Root:
ع د ل
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 28
b) No of constructions: 12
Nouns: 5; Recurrence: 14; Verb: 7
Recurrence: 14 [Form-I]
الدال واللام أصلان صحيحان، لكنَّهما متقابلان
كالمتضادَّين: أحدُهما يدلُّ على استواء، والآخر يدلُّ على اعوجاج
That it has two divergent signification;
firstly it leads to the perception of equality, equalization; and
secondly signified curvature, bending, distortion.
One side of a camel litter, to be equal, to do justice, to be straight,
to be upright, to be temperate, to act equitably,
Lane
Lexicon: He acted equitably, justly, or
rightly. signifies the rating a thing as equal to a
thing of another kind so as to make it like the latter; ransom with
every [degree of] ransoming:
Classical Lexicon
-
Moreover,
You (the Posterity of
Iesraa'eel)
guard yourself
for the Day (of requital) during which none of a guilty
person will avail anything from another person.
-
(اورتم
لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اپنے آپ کواس دن کے حوالے سے محفوط کرو
جس میں کوئی شخص کسی دوسرے شخص سے کچھ فائدہ حاصل نہیں کر سکے گا (یعنی
نفسی نفسی کا عالم ہو گا
|
-
Moreover,
a
guilty
person's monetary offer for redemption and remission shall not be entertained.
-
اور
نہ خوداُس سے معافی جرم کے لئے فدیہ لیا جائے گا۔
|
-
Mind it, they will never get help
[from those who can otherwise help]. [2:48]
-
( اورنہ ہی انہیں
کسی مدد کرنے والے سے مدد ملے گی۔(البقرۃ۔48
|
-
Moreover,
You (the Posterity of
Iesraa'eel)
guard yourself
for the Day (of requital) during which none of a guilty
person will avail anything from another person.
-
(اورتم
لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اپنے آپ کواس دن کے حوالے سے محفوط کرو
جس میں کوئی شخص کسی دوسرے شخص سے کچھ فائدہ حاصل نہیں کر سکے گا (یعنی
نفسی نفسی کا عالم ہو گا
|
-
Moreover,
a
guilty
person's offer of compensation-redemption fine shall not be accepted
—
-
اور
نہ خوداُس سے معافی جرم کے لئے فدیہ قبول کیا جائے گا۔
|
-
Mind it, they will never get help
[from those who can otherwise help]. [2:123]
-
اورنہ ہی انہیں
کسی مدد کرنے والے سے مدد ملے گی۔
|
-
O those people/you, who
proclaim to have
accepted-become believers, listen;
-
!اے وہ
لوگوں جنہوں نے ایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو
|
-
Whenever
you people have
mutually decided a fiscal deal of promissory nature
-
lending
whose maturity
term is specified by deadline- date for payment,
thereat
you are directed to
document it in writing
—
-
جب تم لوگ ایک ایسے کاروباری لین دین
پر باہمی طور پر رضامند ہو گئے ہو،ایسا لین دین جس میں ادائیگی کی
تاریخ مقرر ہے،تو شئے کا لینے والے کو ملکیت دیتے وقت اس کاروباری
معاہدہ کو ضبط تحریر میں لاؤ۔
|
-
And a known (notary)
scribe should write down the agreement struck between
you people, impartially in just manner
—
-
اورایک کاتب /وثیقہ نویس کو تمہاری
موجودگی میں انصاف کے تقاضے مدنظر رکھتے ہوئے معاہدہ کو لکھنا
چاہئے۔
|
-
And scribe should not refuse documenting-writing
down since Allah the Exalted has imparted him the knowledge to
write
—
-
اور کاتب/وثہیقہ نویس کو لکھنے سے
انکار نہیں کرنا چاہئیے،ویسے جیسے اللہ تعالیٰ نے اسے لکھنا سکھایا ہے۔
|
-
Therefore, he should write down and the
party under liability should
dictate, and
he should aspire
attaining the protection from Allah the
Exalted,
his Sustainer Lord. And he
should not undervalue anything relating to
the
liability/obligation
—
-
اس لئے اسے لکھنا چاہئیے اور وہ شخص
لکھوائے جس پر مقررہ تاریخ پرادائیگی کی ذمہ داری ہے۔اور
اسے اللہ تعالیٰ،اپنے رب،سے پناہ کا خواستگار ہونا چائیے؛اور
اس(قابل ادائیگی)میں سے کچھ شئے کم کر کے نہ لکھوائے۔
|
-
However,
for reason of the indebted person being immature or weak, or
if he does
not consider himself capable to dictate it, thereby, the guardian of his interests should
dictate it, details of deal with equity
—
-
لیکن اگر وہ شخص جس پر مقررہ تاریخ پر
ادائیگی کی ذمہ داری ہے،کاروباری معاملات میں ناپختہ ہے،یا ضعیف ہے،یا
اس (معاہدے)کو املاء کرنے کی صلاحیت نہیں رکھتا تو پھراس کا سرپرست کو
املاء کرنا چاہئے انصاف کے تقاضوں کو مدنظر رکھتے ہوئے۔
Root:
م ل ل;
س
ف ه
|
-
Moreover,
you must seek two men of good repute
amongst you as observers-non participating witness to the contract.
-
اور تم لوگ اپنے مردوں میں سےدو
نیک شہرت کے حامل افراد کو چشم دیدگواہ بنانے کی کوشش کرو۔
|
-
However, in case of non-availability of two men, the recourse is
to seek
one man and two women of vicinity selected by mutual consent
to observe the deal.
[two women; it is embarrassing for a woman to
join unknown 4 men in a commercial shop; she might remain absent
minded].
-
لیکن اگر ان دو(معاہدہ کے فریق)کو
گواہ بننے کے لئے دو مرد دستیاب نہ ہوں تو اس طرح کے معاہدوں کے فریقین ایک
مرد اور ان دو عورتوں کو گواہ بنا لیں جن پر باہمی
رضامند ہوں۔
|
-
The cause/logic of inviting two women to observe the transaction:
supposedly one of the two ladies might become lost-absorbed in
herself-unmindful
other woman might make her mindful.
-
دو عورتوں کو چشم دید گواہ بنانے کی
وجہ یہ ہے کہ اگر اس دوران ان میں سے ایک اپنے آپ میں کھوکر غافل/عدم متوجہ
ہو جائے تو ان میں سے دوسری متوجہ کردے ۔
|
-
And you should
not neglect documenting it (lending-loaning deal)
notwithstanding whether it be small or big in worth, validating till its termination date.
-
اور تم لوگ اس(باہمی معاہدہ)کو لکھنا
نظرانداز نہ کرو اس کی تکمیل مدت تک کے لئے بطور قانونی
دستاویزچاہے وہ چھوٹی یا بڑی
قیمت کا ہو۔
Root:
س ء م
|
-
The aforementioned course is more just and equitable
in the consideration of Allah the Exalted; and it is strong for primary evidence. And it reduces the chances that you
might suffer
confusion and double mindedness.
-
اللہ تعالیٰ کی جانب سےیہ طریقہ کار تم
لوگوں کے لئے زیادہ برابری کے اصول پر ہے؛اور(عدالت میں)شہادت کے لئے
زیادہ قوی ہے؛اور اس(دستاویز)کی وجہ سے تم لوگوں کے لئے تذبذب و الجھن
میں کمی کا باعث ہو گا۔
Root:
د ن و
|
-
However,
if it were an on-spot transaction by hand-to-hand, a
routine daily business of rotation of things by selling and buying,
then, no blame is upon you
people in not reducing it to writing.
-
دستاویز بنانا لازم ہے ماسوائے اگر
وہ(دَین،لین دین)ہاتھ کے ہاتھ تجارت ہے،وہ جوتم لوگ روزمرہ اپنے مابین
گھماتے/خرید و فروخت کرتے رہتے ہو،تو اس (دستی لین دین)کو ضبط تحریر
میں نہ لانے پر کوئی قابل اعتراض قانونی قدغن تم پر نہیں ہے۔
|
-
And you are directed to make it a witnessed
activity when you have mutually struck a promissory commercial
transaction: credit sale.
-
اور جب تم لوگوں نے باہمی رضامندی سے
بیع پر مبنی سودا کیا ہے تو اسے مشہود کرو۔
|
-
In case
you do so, thereby, it will indeed attach with you people the guilt of
defiance.
-
اور اگر تم لوگوں نے ایسا(ضرر
پہنچانا)کیا تو یہ یقیناًپاسداری معاہدہ سے قبل از وقت نکلنے کا الزام
تم پر ہوگا۔
|
-
Thereat, it is
imperative upon you the men
to enter in matrimonial bondage; that which seemed pleasing, delightful
and fairly good for you
[2:235], with such women who
have since expired the Prescribed Obligatory Period,
circumstantially two two, and three three, and four four.
Root:
ر ب ع
|
-
Therefore,
for reason of this natural fact
and to remain near to justice:
You people should not turn away, an altogether
turning, whereby you leave her-one
wife
in
the manner as flesh separated from bone making her like something
suspended-hanging.
|
-
Allah the Exalted has ignored that what went before times.
However, take note that henceforth if someone transgressed, thereby, Allah
the Exalted will award him punishment/requite
him.
Root:
س ل ف
|
-
Be aware, Allah the Exalted is the
Sovereign, the Holder of Authority to award due punishment-requite
to criminals. [5:95]
-
خبردار رہو،اللہ تعالیٰ مطلق العنان حکمران ہیں۔وہ جرم
کی پاداش میں سزا دینے کا مطلق اختیار رکھتے ہیں۔
|
-
If you people, having felt irritating suspicion about
communication of oral bequest, are holding them (two aliens), thereby
they both swear by Allah the Exalted, after As-Sa'laat.
to the effect:
|
-
Remain aware, He the Exalted is eternally
the Listener, the All-Knowing.
[6:115]
-
ان جناب کےمتعلق یہ حقیقت ہے، ہر لمحہ ہر آواز کو
سننے والے ہیں، منبع علم ہیں۔
|
-
Further, that you should
not approach the inherited property of certain father-orphan; except
handling it in the best manner, until he might attain the age of his full strength:
age of
marriage/Nikah.
|
-
-- Our Majesty does not
impose burden, responsibility, obligation upon a person except according
to her
capacity: physical and mental ability; scope, capability, strength, practicability, access
and tolerance --.
|
-
Indeed Allah the Exalted commands to do justice,
and to maintain equity, dynamic balance, harmony and pleasantness in
society
—
|
-
Take note, if two groups-factions
of the Believers
have mutually engaged in war, thereat, you people are hereby directed to intervene
to cause peace and resolve matters amicably between them.
Root:
ط و ف
|
-
Consequently, if one of the two
groups oppressed against the other, thereat, you are directed to
wage war against the group which is oppressor; and remain engaged in
war until that group might return to the command of Allah for
maintaining harmony of brotherhood.
|
-
Thereby, if that
group comes to terms, thereat, amicably resolve issues between both
groups with justice and treat both upholding principle of equity.
|
Noun
1 |
Prepositional Phrase: Inseparable Preposition +
Verbal Noun/Noun: definite; masculine; Singular;
genitive. (1)2:282(2)2:282(3)4:58(4)16:76(5)16:90(6)49:09=6
جار و مجرور = بِ
حرف جر + مصدر:-معرفہ
باللام مجرور |
|
2 |
Verbal Noun/Noun: Indefinite;
nominative. (1)2:48(2)2:123=2
مصدر:
مرفوع
|
|
3 |
Verbal Noun/Noun: Indefinite;
nominative. (1)5:95=1
مصدر:
مرفوع |
|
4 |
Verbal Noun/Noun: Indefinite;
genitive.
(1)5:95(2)5:106(3)6:70(4)65:02=4
مصدر:
مجرور |
|
5 |
Verbal
Noun: Indefinite; accusative (1)6:115=1
مصدر:
منصوب |
|
Verbs Form-I
1 |
Verb: Imperative; second person; plural;
masculine; [و] Subject Pronoun, in
nominative state; مصدر-عَدْلٌ Verbal noun. (1)5:08=1
فعل أمر مبنى
على حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع
فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
2 |
Verb:
Imperfect; Third person; singular; feminine;
Mood: Jussive by Conditional Particle; Subject pronoun hidden; مصدر-عَدْلٌ-باب
ضَرَبَ Verbal noun. (1)6:70=1
فعل مضارع مجزوم بِإِنْ مبنى على السكون/الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:هِىَ-واحد
مؤنث غائب |
|
3 |
Verb: Imperfect; Second Person; Plural; Masculine;
Mood: Subjunctive by Subjunctive Particle, evident by elision of
نَ and [و] Subject
Pronoun, nominative state; مصدر-عَدْلٌ-باب ضَرَبَ
Verbal noun. (1)4:03(2)4:129(3)4:135(4)5:08=4
فعل مضارع
منصوب بأن و علامة نصبه
حذف النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
4 |
Conjunction particleفَ
Cause and effect indicative + Verb:
Imperative; second person; plural; masculine; [و]
Subject Pronoun, in nominative state; مصدر-عَدْلٌ Verbal noun.(1)6:152=1
حرف فَ +
فعل أمر مبنى على
حذف النون لأنَّ مضارعه من الأفعال الخمسة
و- ضمير متصل في محل رفع فاعل
والألف-فارقة/جمع
مذكرحاضر |
|
5 |
Conjunction particleفَ
Cause and effect indicative + Verb:
Perfect; Third person; singular; masculine;
Subject pronoun hidden; مصدر-عَدْلٌ
Verbal noun (1)82:07=1
حرف فَ +
فعل ماضٍ مبني على
الفتح/الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هُوَ-واحد
مذكرغائب |
|
6 |
Prefixed
particle لِ of
purpose/intent + Verb:
Imperfect; First person; Singular; Masculine; [Form-II]; Subject pronoun
hidden; مصدر-عَدْلٌ
Verbal noun (1)42:15=1
حرف لام التعليل + فعل
مضارع منصوب
بأن مضمرة بعد لام التعليل و
علامة نصبه الفتح
الفاعل:ضمير
مستتر جوازاً تقديره:أَنَا-واحد متكلم |
|
7 |
Verb:
Imperfect; Third person; masculine; plural; Mood: Indicative; [و]
Subject pronoun, nominative state; مصدر-عَدْلٌ
Verbal noun.
(1)6:01(2)6:150(3)7:159(4) 7:181(5)27:60=5
فعل مضارع مرفوع بثبوت النون/و-
ضمير متصل في محل رفع فاعل-جمع
مذكرغائب
|
|
