Root: ء ى ى


Words from this Root in the Grand Qur’ān:

a) Total occurrences: 382 

b) No of constructions: 41 All Nouns

It finds mention in three hundred and fifty three ayahs of 59 Chapters.

Ibn Faris [died-1005] stated:

(مقاييس اللغة)

الهمزة والياء والياء أصلٌ واحد، وهو النَّظَر

الآيَةُ: العلامة

That it signifies noticing, viewing, look, perceiving; and refers the sign, token, mark, pointer. evidence,

Lane's Lexicon: A sign, token, or mark, by which a person or thing is known; syn. عَلَامَةٌ and أَمَارَةٌ   it properly signifies any apparent thing inseparable from a thing not equally apparent, so that when one perceives the former, he knows that he perceives the other, which he cannot perceive by itself, when the two things are of one predicament; and this is apparent in the object of sense and in that of the intellect: (Er-Rághib)

Semantic frame: Sign

Sign is defined as an object, event or phenomenon whose presence or occurrence indicates the existence, presence or occurrence of something else, the relationship being asymmetric.

Phenomenon is a fact or situation that is observed to exist or happen, especially one whose cause or explanation is in question.

Sign is the Indicator which exists as an indication of another's existence or another phenomenon, the Indicated.

an object, quality, or event whose presence or occurrence indicates the probable presence or occurrence of something else.

A Sign, in Arabic: is in fact information-mirroring-transmitter about some invisible existence, reality, fact. It has in it an element of news. It is neither synonym nor synonymous to: عَلَامَةٌ which is derived from Root: ع ل م  that denotes such mark, representation, symbol, or figure about which it is already known as to what it features - portrays. The relationship between Indicator and Indicated in: عَلَامَةٌ is that of symbolization or iconicity.

Though the Indicated in the English frame Sign can be past, present, or future entity or eventuality, Arabic has distinct word for the past sign: . Frame Sign signified by: is distinct from:  stemming from Root: ء ث ر that denotes a mark left of something, scar, trace, footprint relating to an object, event, phenomenon of the past that is no more in existence. 

Semantic frame Sign also relates to Communication and Text_creation.

In Grand Qur’ān the word: - plural is firstly used to refer to the Divine communication through linguistic tokens, the verbal Passages of the Divine Speech - Book that indicate information and guidance. These passages are the Indicators indicating the Existence of Invisible Author - Speaker. The Text is a Sign indicating the Existence of its Creator exercising Volition.

  • Our Majesty said: "You go down out of this place, jointly-together.

  • Thereat, whenever guidance would have reached to you people from Me;

 

  • Whereupon whoever would have followed My Guidance in such manner that nothing else influences in between

 

  • Thereby, fear will not overshadow-haunt such class of people.

  • And neither will they have a cause to feel sad and grieved". [2:38]

 

  • And those who would have disavowed and publicly contradicted Our Aa'ya'at: verbal communications (passages of the Divine Book)

 

  • They are the people who will be the resident inmates of scorching Hell-Prison.

 

  • They will abide therein permanently. [2:39]

The basic perception infolded in the Root of: - plural is that of any physical mark, indication, landmark, corporeal, real thing having dimensions; or a discernible sign, mark, indicator which one can see, perceive and save in memory with reference to its surroundings and dimensions. Thereby, what is achieved is a bit-unit of information. Thus anything that mirrors and conveys information is: : An information mirroring transmitter. Nothing can be perceived and stored in memory without relating it to something else.

Moreover, everything has two aspects, one apparent and visible perceivable through sensory organs; and the other is invisible but integral part of that thing. Therefore, this Root signifies as Er-Rághib stated, any apparent thing inseparable from a thing not equally apparent so that when one perceives the former he perceives the other to a certain extent which he cannot otherwise perceive.

This is the visual side of learning knowledge. The other source of knowing and perceiving things is verbal. When the creator of a thing; who knows absolutely the visible and invisible aspect of that thing, verbally narrates about that thing, such verbal statement is: "" in the true sense of the word since it mirrors established realities and facts.

Anything not noticed or perceived through verbal communication is NOT ""- "ayat".

Thus the knowledge, epistemology is only of:  -Explicit tangible manifestations; be it physical existents or the verbal passages of Grand Qur’ān, that point out and reflect; and are evidence - argument for the Divine Existence and Will of Allah the Exalted evidently.

In Grand Qur’ān the word: - plural is firstly used to refer to the Divine communication through linguistic tokens, the verbal Passages of the Divine Speech - Book that indicate information and guidance. These passages are Indicators indicating the Existence of Invisible Author - Speaker. The Text is a Sign indicating the Existence of its Creator exercising Volition.

In the meanings of Verbal Passages - Verbal communication:

(1)2:39(2)2:41(3)2:129(4)3:112(5)4:155(6)6:130(7)7:9(8)7:35(9)7:36(10)7:64(11)7:72(12)8:54(13)10:71(14)10:73(15)11:59 (16)18:51(17)18:106(18)19:58(19)20:126(20)20:127(21)20:134(22)21:77(23)22:52(24)25:36(25)27:83(26)27:84(27)28:45 (28)28:59(29)30:10(30)39:71(31)41:15(32)43:69(33)45:31(34)45:35(35)46:26(36)46:27=36

In the meaning of Verbal Passages of Qur’ān: (1)2:99(2)2:106(3)2:118(4)2:151(5)2:187(6)2:219(7)2:221(8)2:231(9) 2:242(10)2:252(11)2:266(12)3"4(13)3:7(14)3:19(15)3:21(16)3:58(17)3:70(18)3:98(19)3:101(20)3:103(21)3:108(22)3:113 (23)3:118(24)3:164(25)3:199(26)4:59(27)4:140(28)5:10(29)5:44(30)5:75(31)5:86(32)5:89(33)6:4(34)6:21(35)6:27(36)6:33 (37)6:39(38)6:46(39)6:49(40)6:54(41)6:55(42)6:65(43)6:68(44)6:93(56)6:97(57)6:98(58)6:105(59)6:118(60)6:124(61) 6:121(62)6:150(63)6:157(64)6:157(65)7:32(66)7:37(67)7:40(68)7:51(69)7:58(70)7:146(71)7:146(72)7:147(73)7:156(74) 8:174(75)7:176(76)7:177(77)7:183(78)7:203(79)8:2(80)8:31(81)9:9(82)9:11(83)9:65(84)10:1(85)10:5(86)10:15(87)10:17 (88)10:21(89)10:24(90)10:95(91)11:1(92)12:1(93)13:1(94)13:2(95)15:1(96)16:101(97)16:104(98)16:105(99)17:98(100) 18:57(101)18:105(102)19:73(103)19:77(104)22:11(105)2:51(106)22:57(107)22:72(108)22:72(109)23:58(110)23:66(111) 23:105(112)24:1(113)24:18(114)24:34(115)24:46(116)24:58(117)24:59(118)24:61(119)25:73(120)26:2(121)27:1(122) 27:81(123)27:82(124)28:2(125)28:47(126)28:87(127)29:23(128)29:47(129)29:49(130)29:49(131)30:16(132)30:28(133) 30:53(134)31:2(135)31:7(136)31:32(137)32:15(138)32:22(139)32:24(140)33:34(141)34:5(142)34:48(143)34:43(144)36:46 (145)36:46(146)37:14(147)38:29(148)39:59(149)39:63(150)40:4(151)40:25(152)40:51(153)40:63(154)4-:69(155)41:3 (156)41:28(157)41:40(158)41:44(159)42:35(160)45:6(161)45:6(162)45:8(163)45:9(164)45:61(165)45:25(166)46:7(167) 54:2(168)57:9(169)57:17(170)57:19(171)58:5(172)62:2(173)62:5(174)64:10(175)65:11(176)68:15(177)74:19(178)78:28 (179)83:13(180)90:19=180 - 11=169

In the meanings of sign - phenomenon: (1)2:61(2)2:73(3)2:114(4)3:248(5)2:248(6)2:259(7)3:12(8)3:41(9)3:49(10) 3:97(11) 3:190(12)6:25(13)6:99(14)7:26(15)7:175(16)10:6(17)10:7(18)10:67(19)10:92(20)10:92(21)10:101(22)11:103(23) 12:7(24) 12:35(25)12:105(26)13:3(27)13:4(28)14:5(29)15:75(30)15:77(31)15:81(32)16:11(33)16:12(34)16:13(35)16:65 (36)16:67 (37)16:69(38)16:79(39)17:1(40)17:12(41)17:12(42)17:12(43)18:9(44)18:17(45)19:10(46)19:10(47)19:21(48) 20:23(49) 20:54(50)20:128(51)21:32(52)21:37(53)21:91(54)23:30(55)23:50(56)25:37(57)26:8(58)26:67(59)26:103(60) 26:121(61) 26:139(62)26:158(63)26:174(64)26:190(65)26:197(66)27:86(67)27:93(68)29:15(69)29:24(70)29:35(71)29:44 (72)30:20 (73)30:21(74)30:21(75)30:22(76)30:22(77)30:23(88)30:23(89)30:24(90)30:24(91)30:25(92)30:37(93)30:46(94) 31:31(95) 31:31(96)32:26(97)34:9(98)34:15(99)34:19(100)36:33(101)36:37(102)36:41(103)39:42(104)39:52(105)40:13 (106)40:81 (107)40:81(108)41:37(109)41:36(110)41:53(111)42:29(112)42:32(113)42:33(114)45:3(115)45:4(116)45:5 (117)45:13(118) 48:20(119)51:20(120)51:37(121)53:7(122)54:15=122 - 10=112

In the meaning of unprecedented sign - display: (1)2:118(2)2:145(3)2:211(4)3:11(5)3:49(6)3:50(7)5:114(8)6:4(9) 6:35(10)6:37 (11)6:37(12)6:109(13)6:109(14)6:158(15)6:158(16)7:73(17)7:103(18)7:106(19)7:126(20)7:132(21)7:132(22)7:136(23) 7:146(24)8:52(25)10:20(26)10:75(27)10:97(28)11:64(29)11:96(30)13:7(31)13:27(32)13:38(33)14:5(34)17:59(35)17:59(36) 17:101(37)20:22(38)20:42(39)20:47(40)20:56(41)20:133(42)21:5(43)23:45(44)26:4(45)26:15(46)26:154(47)27:12(48) 27:13(49)27.52(50)28:35(51)28:36(52)29:50(53)29:50(54)30:58(55)40:23(56)40:78(57)43:46(58)43:47(59)43:48(60)44:33 (61)54:42(62)70:20=62

Landmark Memorial (1)26:128=1

Total 380 (2 short)

To reveal to be noticed by the eyes - phenomenon revelation

Objective of exposure of phenomenon - signs

  • And He the Exalted will keep showing you people the tangible manifestations of created realm of Him the Exaltedso that you people might save in memory and objectively analyze for critical thinking.  [2:73]

3:190;6:99;10:6

Ayat of Qur’ān

2:187;2:219;2:221;2:242;2:266;3:103;3:118;5:75;5:89;24:18;24:58;24:59;24:61;57:17

Nosarefo

6:46;6:55;6:65;6:105;7:58;

(in old 46:27)

Fasl

6:97;6:98;6:121;7:32;7:174;9:11;10:5;10:24;13:2;30:28;

1

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; genitive/accusative-Diptote.  (1)  2:99(2)17:101(3)22:16(4)24:01(5)57:09(6)58:05=6                            اسم: منصوب/مجرور- جمع سالم-مؤنث 

 
2

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; genitive/accusative-Diptote. (1)  7:133(2)24:34(3)24:46(4)27:12=4                                                       اسم: منصوب/مجرور- جمع سالم-مؤنث 

 
3

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; genitive/accusative-Diptote.  (1)  2:231(2)3:113(3)4:140(4)6:04(5)6:158(6)6:158(7)7:26(8)18:17(9)28:87(10)33:34(11)36:46(12)39:71  (13)40:04(14)40:35(15)40:56(16)40:69(17)40:81(18)45:08(19)45:35(20)53:18(21)65:11=21

                                                                                                          اسم: منصوب/مجرور-جمع سالم-مؤنث 

 
4

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; nominative. (1)2:252(2)3:101(3)3:108  (4)10:01(5)12:01(6)13:01(7)15:01(8)19:58(9)26:02(10)27:01(11)28:02(12)31:02(13)45:06=13

                                                                                                                       اسم: مرفوع-- جمع سالم-مؤنث 

 
5

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; nominative. (1)3:07(2)12:07(3)29:50  (4)45:04(5)45:05(6)51:20=6                                                                   اسم: مرفوع-- جمع سالم-مؤنث 

 
6

Noun: Indefinite; sound plural; feminine; nominative. (1)3:97(2)29:49=2 

                                                                                                                            اسم: مرفوع-جمع سالم-مؤنث 

 
7

Possessive Phrase: Noun: Definite; sound plural; feminine; accusative +  Possessive pronoun: Second Person; Singular; Masculine. (1)2:129(2)20:134(3)28:47=3

 الإِضَافَةُ-اسم: منصوب جمع سالم-مؤنث/مضافضمير متصل-واحد مذكر حاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 
8

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; accusative + Suffixed Personal Pronoun: First Person; Plural/Sovereign Singular; Masculine; in genitive   state. (1)2:151(2)6:68(3)6:157(4)7:175(5)10:07(6)10:92(7)15:81(8)18:09(9)20:23(10)20:56(11)22:51  (12)22:72(13)28:45(14)28:59(15)34:05(16)34:38(17)41:40(18)41:53(19)42:35(20)45:09=20

          الإِضَافَةُ-اسم: منصوب/مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
9

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun with prolongation sign: First Person; Plural/Sovereign Singular;  Masculine; in genitive state. (1)17:01=1

                        الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
163

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; nominative + Suffixed Personal Pronoun: First person; plural; in genitive state. (1)8:31(2)19:73(3)20:126(4)  22:72(5)27:13(6)31:07(7)34:43(8)45:25(9)46:07(10)68:15(11)83:13=11

                          الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع -جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
11

Possessive Phrase:  Noun: Definite; Plural; feminine; nominative + Suffixed Personal Pronoun: First person; plural; in genitive state. (1)10:15=1

                       الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع -جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
12

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed  Personal Pronoun: First person; plural; in genitive state. (1)10:21=1

                         الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
13

Possessive Phrase: Noun: Definite; sound plural; feminine; genitive/  accusative-Diptote + Possessive pronoun: Third person; Singular; Masculine. (1)  2:73(2)2:187(2)2:221(4)2:242(5)3:103(6)3:164(7)5:89(8)6:93(9)9:65(10)22:52(11)24:59(12)27:93(13) 30:22(14)30:23(15)30:24(16)38:29(17)40:13(18)40:81(19)41:37(20)42:29(21)42:32(22)45:06(23)  62:02=23

   الإِضَافَةُ-اسم: منصوب/مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه  

 
14

Possessive Phrase: Noun: Definite; sound plural; feminine; genitive/ accusative-Diptote. + Possessive pronoun: Third person; Singular; Masculine, plus prolongation sign. (1)30:20(2)30:21(3)30:25(4)30:46(5)31:31(6)41:39=6

                الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه 

 
15

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; feminine; nominative +  Possessive pronoun: Third person; Singular; Masculine. (1)8:02(2)11:01(3)41:03=3

                الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع -جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر-مضاف إليه

 
16

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; feminine; nominative + Possessive pronoun: Third person; Singular; Masculine, plus prolongation sign. (1)  41:44=1    الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع -جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-واحد  مذكر غائب في محل جر -مضاف إليه

 
17

Possessive Phrase: Noun: Definite; plural; feminine; genitive + Possessive pronoun: Third person; Singular; Feminine (1)21:32=1

الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضاف + ضمير متصل واحد مؤنث غائب  في محل جر-مضاف إليه  

 
18

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed  Personal Pronoun: First person; singular in genitive state. (1)6:130(2)7:35(3)18:56(4)  18:106(5)21:37(6)23:66(7)23:105(8)39:59(9)45:31=9

                          الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافالياء  متصل واحد متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
19

Possessive Phrase: Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun: First person; singular in genitive state + Vowel sign  ـَ  is added  for reason اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants.(1)7:146=1

                             الإِضَافَةُ-اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافالياء  متصل واحد متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
173

Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive. (1)2:106(2)2:145(3)6:04(4)6:25(5) 7:132(6)7:146(7)10:97(8)12:105(9)16:101(10)36:46(11)43:48=11                     اسم: مجرور-واحد-مؤنث

 
21

Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive. (1)2:211=1          اسم: مجرور-واحد-مؤنث 

 
22

Noun: Indefinite; singular; feminine; nominative. (1)2:118(2)3:13(3)6:37(4)6:109(5)  6:124(6)10:20(7)13:07(8)13:27(9)34:15(10)36:33(11)36:37(12)36:41=12         اسم: مرفوع -واحد-مؤنث 

 
23

Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative. (1)2:248(2)17:12(3)17:12=3

                                                                                                                               اسم: منصوب-واحد-مؤنث

 
24

Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative. (1)2:259(2)3:41(3)5:114(4)6:37(5)  7:73(6)10:92(7)11:64(8)16:101(9)19:10(10)19:21(11)20:22(12)21:91(13)23:50(14)25:37(15)26:04(16)  26:128(17)26:197(18)29:15(19)37:14(20)48:20(21)51:37(22)54:02(23)54:15=23 اسم: منصوب-واحد-مؤنث

 
25

Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative.(1)29:35=1      اسم: منصوب-واحد-مؤنث

 
26

Possessive Phrase: Noun: Definite; Singular; feminine; nominative + Suffixed Personal Pronoun: Second person; singular; masculine, in genitive state    (1)3:41(2)19:10=2

          الإِضَافَةُ-اسم: مرفوع -واحد-مؤنث /مضافضمير متصل-واحد مذكر حاضر/مخاطب في محل جر-مضاف إليه

 
27

Noun: Indefinite; dual; feminine; accusative. (1)17:12=1    اسم: منصوب-تثنية -مؤنث

 
28

Noun: Definite; sound plural; feminine; accusative/genitive. (1)2:118(2)2:219  (3)2:266(4)3:58(5)3:118(6)5:75(7)6:46(8)6:55(9)6:65(10)6:97(11)6:98(12)6:105(13)6:126(14)7:32(15)  7:58(16)7:174(17)9:11(18)10:05(19)10:24(20)12:35(21)13:02(22)24:18(23)24:58(24)24:61(25)30:28  (26)44:33(27)46:27(28)57:17=28  

                                                        اسم:معرفہ باللام-مجرور/ منصوب-جمع مؤنث

 
29

Noun: Definite; sound plural; feminine; nominative. (1)6:109(2)10:101(3)  29:50=3                                                                                                   اسم:معرفہ باللام- مرفوع- جمع -مؤنث

 
30

Noun: Definite; singular; feminine; accusative. (1)79:20=1

                                                                                                              اسم:معرفہ باللام- منصوب- واحد-مؤنث

 
31

Prepositional Phrase:  بـِ Inseparable preposition + Noun: Indefinite; Plural; feminine; genitive.  (1)2:61(2)3:04(3)3:19(4)3:21(5)3:70(6)3:98(7)3:112(8)3:199(9)4:155  (10)6:27(11)6:33(12)6:157(13)7:126(14)8:52(15)8:54(16)9:09(17)10:71(18)10:95(19)11:59(20)16:104 (21)16:105(22)18:57(23)18:105(24)20:127(25)23:58(26)25:73(27)29:23(28)30:10(29)32:22(30)39:63  (31)40:63(32)45:11(33)46:26(34)62:05=34                 جار و مجرور= بـِ حرف جر + اسم:مجرور-جمع مؤنث

 
32

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun with  prolongation sign: First person; plural; in genitive state, with prolongation sign. (1)  2:39(2)5:10(3)5:86(4)7:64(5)7:103(6)14:05(7)21:77(8)26:15(9)28:35(10)29:47(11)29:49(12)31:32(13) 43:46(14)43:47(15)57:19 (16)64:10=16                                               جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                          بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
33

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun: First  person; plural; in genitive state. (1)3:11(2)4:56(3)6:39(4)6:49(5)6:54(6)6:150(7)7:09(8)7:36(9)  7:40(10)7:51(11)7:72(12)7:136(13)7:146(14)7:147(15)7:156(16)7:176(17)7:177(18)7:182(19)10:73  (20)10:75(21)11:96(22)17:98(23)19:77(24)22:57(25)23:45(26)25:36(27)27:81(28)27:82(29)27:83(30)  28:36(31)30:16(32)30:53(33)32:15(34)32:24(35)40:23(36)41:15(37)41:28(38)43:69(39)54:42(40)  78:28(41)90:19=41                                                                                                  جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                         بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
34

Prepositional phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; plural; feminine; genitive + Possessive pronoun: Third person;  Singular; Masculine, in genitive state, with prolongation sign. (1)6:21(2)7:37(3)10:17=3

                                                                                                                                جار و مجرور + الإِضَافَةُ  

                  بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 
35

Prepositional phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; plural; feminine; genitive + Possessive pronoun: Third person;  Singular; Masculine, in genitive state. (1)6:118=1                                    جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                  بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-واحد مذكرغائب في محل جر-مضاف إليه

 
36

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun: First  person; singular in genitive state. (1)2:41(2)5:44(3)20:42(4)27:84=4        جار و مجرور + الإِضَافَةُ

                         بـِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع مؤنث/مضافضمير متصل-واحد متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
37

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Indefinite; singular; feminine; genitive. (1)3:49(2)3:50(3)6:35(4)7:106(5)7:203(6)13:38(7)20:47(8)20:133(9) 21:05(10)26:154(11)30:58(12)40:78=12                    جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم مجرور-واحد-مؤنث

 
38

Prepositional phrase: بـِ Inseparable  preposition + Noun: Definite; sound plural; feminine; genitive. (1)17:59(2)17:59=2  جار و مجرور = بِ حرف جر + اسم مجرور-جمع -مؤنث

 
39

Prefixed emphatic particle + Noun: Indefinite; sound plural; feminine; accusative/genitive. (1)2:164(2)3:190(3)6:99(4)10:06(5)10:67(6)13:03(7)13:04(8)14:05(9)15:75  (10)16:12(11)16:79(12)20:54(13)20:128(14)23:30(15)27:86(16)29:24(17)30:21(18)30:22(19)30:23  (20)30:24(21)30:37(22)31:31(23)32:26(24)34:19(25)39:42(26)39:52(27)42:33(28)45:03(29)  45:13=29                                                                  لام التوكيد-المزحلقة + اسم مجرورمنصوب-جمع -مؤنث

 
40

Prepositional Phrase + Possessive Phrase: Inseparable preposition + Noun: Definite; Plural; feminine; genitive + Suffixed Personal Pronoun: First person; plural; in genitive state.   (1)74:16=1

                جار و مجرور + الإِضَافَةُ = لِ حرف جر + اسم: مجرور-جمع سالم-مؤنث /مضافضمير متصل-جمع متكلم في محل جر-مضاف إليه

 
41

Prefixed emphatic particle + Noun: Indefinite; singular; feminine; accusative.   (1)2:248(2)3:49(3)11:103(4)15:77(5)16:11(6)16:13(7)16:65(8)16:67(9)16:69(10)26:08(11)26:67(12)  26:103(13)26:121(14)26:139(15)26:158(16)26:174(17)26:190(18)27:52(19)29:44(20)  34:09=20                 

                                                                     لام التوكيد-المزحلقة + اسم: منصوب- واحد-مؤنث