Root: ش ج ر
Words from this Root in the Grand Qur’ān:
a) Total occurrences: 27
b) No of constructions: 16
Nouns: 15; Recurrence: 26; Verb: 1 [Form-I]
Semantic domain:

—the
Plant Kingdom of the Earth.
Sub domain: Tree -Woody perennial plant
Lane
Lexicon: The being, or
becoming, intricate, complicated, perplexed, confused,
or intricately intermixed; applied to plants in
general; and, as a gen. n., sometimes meaning the
tree, &c.;] the kind of plant that has a trunk,
or stem: or the kind that has a
hard trunk, or stem,
Classical
Lexicons
The words from Root "ش ج ر" occur 27
times; 26 times in the meanings of tree, and once as Verb for well
entrenched/grown up/commonly held belief/understanding.
Similarly words
from Root "ن ب ت" meaning "plant, botanic
kingdom" have occurred 26 times
and to refer to "plant" 27th time the word "النجم" has been used in 55:06 which means particular type of
non-woody plant - Herb -
Creeping plants
-
And [after the honorific ceremony and
unpleasant antagonistic incident) Our Majesty had said:
"O Aa'dam, stay - be the guest of the Paradise, you and your wife —
-
اور[اس تقریب اعزاز اور ناخوشگوار واقعہ کے بعد) ہم جناب نے
کہا’’اے آدم! آپ مہمان ٹھہریں۔آپ اور آپ کی بیوی خاص جنت میں۔
Root:
ز و ج
|
-
And you both eat
of abundant variety there from, wherever you both wished and liked.
-
اور آپ دونوں کاجہاں کہیں انواع و اقسام میں سے کھانے
کو من چاہے جی بھر کر کھائیں پئیں۔
|
-
However, you both should refrain going near this
female
tree; taste its fruit —
-
مگر آپ دونوں کو اِس مخصوص مادہ درخت کے قریب نہیں
جاناچاہئے ۔
|
-
Failing whereby you both might become and be
considered who
interrupt - use things without right - permission." [2:35]
-
[ایسا
کرنے کی صورت میں امکان ہے کہ آپ دونوں حدود سے تجاوزاوربے جاتصرف کرنے
والوں میں شمارہوں ‘‘[البقرۃ۔۳۵
|
بسبب /زیر مقصداُن دونوں کے لئے شیطان نے وسوسہ /میٹھا تخیل،مسحور کن اضطراب
پیدا کیا،
|
یہ جانتے ہوئے،اس مقصد کیلئے تاکہ اُن دونوں کے مابین ایک دوسرے کیلئے
وہ عریاں ہو جائے جو اُن کے جسموں میں سے ایک دوسرے سے چھپا تھا۔
|
اس(ابلیس)نے کہا’’آپ دونوں کو آپ کے رب نےاس مخصوص(مادہ)پھلدار درخت سے
دور رہنے کے لئے نہیں کہا۔۔
|
سوائے اس خیال/وجہ سے کہ کہیں آپ دونوں (کبھی زوال پذیر نہ ہونے
والے)دو حکمران نہ بن جائیں۔
|
یا آپ دونوں میں ایسی حالت پیدا ہو جائے کہ ہمیشہ وجود پذیر رہنے والے ہو
جائیں‘‘۔
|
اس طرح اپنی اِس بات اور قسم کے ذریعے /حیلے سے فریب دیتے ہوئے اُس نے
اُن دونوں کو مضطرب،مائل ِ حرکت کر دیا تھا(نیچے پھسلا لیا،اس کام
کیلئے مائل کر دیاتھا)۔
Root:
د ل و
|
فریب دئیے جانے پر جب اُن دونوں نے جونہی اُس (مادہ)درخت کے پھل کا
ذائقہ چکھ کر کھا لیا تو اُن دونوں کے جسم ایک دوسرے کے لئے عریاں ہو
گئے۔
Root:
ذ و ق
|
اب ان کی حالت یہ تھی کہ یکایک جنت کے پتوں کواپنے آپ پر اوپر تلے
رکھنے میں لگ گئے۔
|
اس دوران ان کے رب نے باآواز بلند انہیں پکارا اور فرمایا’’کیا
میں نے تم دونوں کواس پھلدار درخت سے دور رہنے کا نہیں کہا تھا۔
|
اور کیا میں تم دونوں کو خبردار نہیں کیا تھا کہ یقیناً شیطان تم دونوں
کے لئے علی الاعلان دشمن ہے‘‘
|
بسبب /زیر مقصد شیطان نے
ان (آدم علیہ السلام) کے لئےوسوسہ /میٹھا تخیل،مسحور کن اضطراب
پیدا کیا،
|
اس(شیطان) نے کہا”اے آدم!کیا میں آپ کی توجہ دوام دینے والے مادہ درخت
پر مبذول کراؤں اور اس بادشاہت پر جسے زوال نہیں آتا؟ (سورۃطہٰ۔
۱۲۰)
آدم(علیہ السلام) اور ابلیس
Root:
د ل ل
|
-
Have you not given a thought that in
fact Allah the
Exalted is the only One for Whom whoever is living - existing in the Skies and
in the Earth makes his self acknowledge and submit humbly in surrender, and
will make himself acknowledge and submit humbly in surrender, [in a state of
wilful and affectionate acceptance with reverence, and so under
compulsion of coercive circumstances —[13:15]
Root: س
ج د
|
اس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ
دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم
انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے
والے ہیں۔
|
(اوربیلدار پودے اور درخت دونوں
اظہار تعظیم کرتے ہیں۔(انسان کے مفاد میں پست،فرمانبردار ہیں)۔۔ (الرحمٰن۔۶
Root: س
ج د
|
-
[they have not come to you]
Therefore; to emphasize, your Sustainer Lord swears;
they will not believe in the manner
acceptable to Allah the Exalted until and unless they
consider and make you the Messenger
[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
judge-authority-ruler to decide in matters that have become hardened belief like
entrenched tree amongst them.
|
Nouns
1 |
Noun:
Definite; singular; masculine; genitive. (1)16:68(2)36:80=2
اسم
:معرفہ
باللام-مجرور-واحد
مذكر |
|
2 |
Noun:
Definite; singular; masculine; nominative.
(1)22:18(2)55:06=2
اسم
:معرفہ
باللام-مرفوع-واحد
مذكر |
|
3 |
Noun: Definite; singular;
feminine; accusative.
(1)2:35(2)7:19(3)7:22(4) 17:60=4
اسم : معرفہ باللام-منصوب-واحد
مؤنث |
peculiar female/fruit bearing tree. |
4 |
Noun:
Definite; singular; feminine;
genitive. (1)7:20(2)7:22(3)28:30(4)48:18=4
اسم : معرفہ باللام-مجرور-واحد
مؤنث
|
|
5 |
Noun:
Indefinite; singular; masculine; nominative.(1)16:10=1
اسم
:مرفوع-واحد
مذكر |
|
6 |
Noun:
Indefinite; singular; Masculine;
genitive.(1)56:52=1
اسم
:مجرور-واحد
مذكر |
|
7 |
Noun:
Indefinite; singular; feminine;
genitive. (1)20:120=1 اسم : مجرور-واحد
مؤنث |
|
8 |
Noun:
Indefinite; singular; feminine;
genitive. (1)24:35(2)31:27=2 -1 =1 اسم : مجرور-واحد
مؤنث
(2)31:27=1 |
|
9 |
Noun: Definite; singular;
feminine; accusative.
(1)23:20(2)37:146=2
اسم :-منصوب-واحد
مؤنث |
|
10 |
Noun:
Indefinite; singular; feminine;
nominative. (1)37:62=1
اسم : مجرور-واحد
مؤنث |
|
11 |
Noun:
Indefinite; singular; feminine;
nominative. (1)37:64=1
اسم : مجرور-واحد
مؤنث |
|
12 |
Noun:
definite; singular; feminine;
accusative.(1)44:43=1
اسم : منصوب-واحد
مؤنث |
definite by construct |
13 |
Possessive
Phrase: Noun:
definite; singular; feminine;
accusative.
+ Possessive pronoun: Third person; Singular; Feminine, genitive
state (1)56:72=1
الإِضَافَةُ- اسم : منصوب-واحد
مؤنث/مضاف
+ ضمير متصل واحد
مؤنث
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
14 |
Possessive
Phrase: Noun:
Definite; singular; masculine; accusative
+ Possessive pronoun: Third person; Singular; Feminine, genitive
state (1)27:60=1
الإِضَافَةُ- اسم : منصوب-واحد
مذكر/مضاف
+ ضمير متصل واحد
مؤنث
غائب في محل جر-مضاف
إليه |
|
15 |
Possessive
Phrase: Exemplifying Noun + Possessive Noun:
indefinite; singular; feminine;
genitive.
(1)14:24(2)14:26=2 -1=1
الإِضَافَةُ = كَ:اسم بمعنى
مثل فى محل رفع/مضاف + اسم : مجرور-واحد
مؤنث-مضاف
إليه
(2)14:26=1 |
|
Verb Form-I
1 |
Verb:
Perfect; Third Person; Singular; Masculine; Subject pronoun
hidden; مصدر-شُجُورٌٌ Verbal noun.
(1)4:65=1
فعل ماضٍ
مبني على الفتح/صيغة:-واحد
مذكرغائب |
|
