o


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relative Pronoun

Occurrences: 3887 including Min
1

Interrogative particle + Particle  فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Relative Pronoun, with  [ـِ] added vowel-sign. (1)3:162=1

                                                                                   الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
2

Interrogative particle + Particle  فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Relative Pronoun(1)9:109(2)13:33(3)39:19=3

                                                                                    الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
3

Interrogative particle + Particle  فَ  which shows cause/reason-sequence and effect/consequence + Relative Pronoun (1)10:35(2)11:17(3)13:19(4)16:17(5)28:61(6)32:18(7)35:08(8)39:22(9)39:24(10)41:40(11)47:14(12)67:22=12

                                                                                    الهمزة-للاستفهام + حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Interrogative particle + Conjunction Particle + Relative Pronoun (1)6:122(2)43:18=2                                                                الهمزة-للاستفهام + حرف عطف + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Relative Pronoun: Definite; Singular; Masculine; genitive state. (1)16:125(2)17:55(3)27:47(4)28:37(5)29:32(6)53:30(7)68:07(8)72:10=8                      جار و مجروربـِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Relative Pronoun: Definite; Singular; Masculine; genitive state (1)17:84=1

                                                              جار و مجروربـِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
5246

Prepositional Phrase: بـِ Inseparable  preposition + Relative Pronoun: Definite; Singular; Masculine; genitive state; [ـِ] Vowel sign for اجتماع الساكنين of cluster of two vowel-less consonants. (1)53:30(2)53:32=2

                                                             جار و مجروربـِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

 

 
 

Prefixed conjunction فَ  which shows  a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality + Relative Pronoun. (1)2:38(2)2:184(3)2:184(4)2:185(5)2:196(6)2:196(7)2:196(8)2:197(9)2:203(10)2:249(11)2:256(12)2:275(13)3:82(14)3:160(15)3:185(16)4:92(17)4:109(18)5:12(19)5:17(20)5:39(21)5:45(22)5:89(23)5:115(24)6:125(25)7:08(26)11:63(27)14:36(28)17:63(29)18:29(30)18:110(31)20:49(32)21:94(33)23:102(34)30:29(35)35:39(36)40:29(37)45:23(38)48:10(39)48:11(40)58:04(41)58:04(42)67:28(43)67:30(44)72:09(45)72:13(46)73:19(47)74:55(48)76:29(49)78:39(50)80:12(51)99:07=51               حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Prefixed conjunction فَ  which shows  a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality + Relative Pronoun. (1)2:158(2)2:178(3)2:182(4)3:61(5)6:48(6)6:104(7)6:144(8)6:157(9)7:37(10)10:17(11)17:71(12)18:15(13)39:32(14)42:40(15)72:14=15                                                                                             حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Prefixed conjunction فَ  which shows presence of a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality  +  Relative Pronoun +  [ـِ] added vowel sign.  (1)2:173(2)2:178(3)2:194(4)3:94(5)5:03(6)5:94(7)6:145(8)7:35(9)10:108(10)16:115(11)20:123(12)23:07(13)27:92(14)39:41(15)70:31=15                                                       حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Prefixed conjunction فَ  which shows  a cause/reason giving rise to the consequence/eventuality + Relative Pronoun. (1)2:181=1 حرف فَ + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

 

 
 

Possessive Phrase: Exemplifying Noun +  Relative Pronoun; in genitive state. (1)3:162=1    الإِضَافَةُ-"كَ" اسم بمعنى مثل: منصوب-/مضاف + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر/مضاف إليه

 
 

Possessive Phrase: Exemplifying Noun +  Relative Pronoun; in genitive state.(1)6:122(2)16:17(3)28:61(4)32:18(5)47:14=5

                      الإِضَافَةُ-"كَ" اسم بمعنى مثل: منصوب-/مضاف + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر/مضاف إليه

 
 

Possessive Phrase: Exemplifying Noun +  Relative Pronoun; in genitive state.(1)9:19(2)13:19(3)47:15=3

                    الإِضَافَةُ-"كَ" اسم بمعنى مثل: منصوب-/مضاف + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر/مضاف إليه

 
 

Prepositional Phrase: Inseparable particle +  Relative Pronoun; in genitive state.  (1)2:154(2)2:196(3)2:261(4)2:284(5)3:73(6)3:129(7)4:48(8)4:116(9)5:18(10)5:40(11)12:72(12)13:26(13)17:18(14)17:30(15)25:11(16)28:82(17)29:62(18)30:37(19)34:36(20)34:39(21)39:52(22)42:05(23)42:12(24)42:49(25)42:49(26)43:33(27)48:14(28)50:37(29)53:26(30)71:28(31)74:37(32)79:36(33)81:28=33                          جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prepositional Phrase: Inseparable particle + Relative Pronoun, in genitive state. (1)2:233(2)4:25(3)4:94(4)7:75(5)10:92(6)13:42(7)14:14(8)17:61(9)26:25(10)34:23(11)55:46(12)98:08=12                                        جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prepositional Phrase: Inseparable particle + Relative Pronoun, in genitive state (1)6:12(2)8:70(3)20:03(4)20:82(5)24:62(6)33:21(7)54:14(8)60:06(9)79:26=9

                                                              جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prepositional Phrase: Inseparable particle + Relative Pronoun, in genitive state (1)9:107(2)11:103(3)25:62(4)28:80=4

                                                               جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prepositional Phrase: Inseparable particle + Relative Pronoun; in genitive state, with added vowel sign  [ـِ]  for breaking cluster of [ اجتماع الساكنين ] successive vowel-less consonants. (1)2:203(2)21:28(3)26:215=3

                                                              جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prepositional Phrase: Inseparable particle +  Relative Pronoun; in genitive state with added vowel sign [ـِ]  for breaking cluster of [ اجتماع الساكنين ] successive vowel-less consonants. (1)4:77(2)23:84(3)40:16=3

                                                            جار و مجرور +  لِ حرف جر + الاسم الموصول-واحد-مذكر في محل جر

 
 

Prefixed Emphatic + Relative Pronoun; (1))3:199(2)4:72(3)22:13(4)42:43=4

                                                                                              لام التوكيد-المزحلقة + الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Prefixed Emphatic Particle + Relative Pronoun; (1)7:18=1

                                                                                       اللام موطئة للقسمر+ اسم شرط جازم في محل رفع مبتدأ

 
 

لَ Prefixed initiation and emphatic particle + Relative Pronoun with added vowel sign [ـِ]  for breaking cluster of [ اجتماع الساكنين ] successive vowel-less consonants. (1)2:102(2)42:41=2                    لَ حرف لام التاكيد والإبتداء + اسم الموصول / اِسم شرط جازم

 
 

Relative Pronoun                                                              الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Relative Pronoun                                                              الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

Relative Pronoun (1)6:19                                                                    الاسم الموصول-واحد-مذكر

 
 

 

 
 

 

 

1) Relative Pronoun [also Interrogative] It is a "built" [مبني] word and it assumes a sole form for all cases, numbers, and genders. [In case of اجتماع الساكنين , it will be -First syllable مَ CV and second syllable CV ن ِ +C of next word] (1)2:08(2)2:30(3)2:81(4)2:85(5)2:90(6)2:97(7)2:98(8)2:105(9)2:108(10)2:111(11)2:121(12)2:126(13)2:130(14)2:130(15)2:142(16)2:143(17)2:158(18)2:165(19)2:185(20)2:200(21)2:203(22)2:204(23)2:207(24)2:211(25)2:212(26)2:212(27)2:217(28)2:229(29)2:231(30)2:232(31)2:247(32)2:249(33)2:255(34)2:269(35)2:269(36)2:272(37)2:283(38)2:284(39)3:13(40)3:19(41)3:26(42)3:26(43)3:26(44)3:27(45)3:28(46)3:37(47)3:73(48)3:74(49)3:83(50)3:85(51)3:97(52)3:97(53)3:101(54)3:129(55)3:135(56)3:144(57)3:145(58)3:145(59)3:161(60)3:179(61)3:192(62)4:06(63)4:06(64)4:13(65)4:14(66)4:25(67)4:30(68)4:36(69)4:38(70)4:48(71)4:49(72)4:52(73)4:69(74)4:74(75)4:80(76)4:85(77)4:88(78)4:92(79)4:93(80)4:100(81)4:100(82)4:107(83)4:110(84)4:111(85)4:112(86)4:114(87)4:115(88)4:116(89)4:119(90)4:123(91)4:124(92)4:136(93)4:143(94)4:148(95)4:172(96)5:05(97)5:17(98)5:18(99)5:32(100)5:40(101)5:41(102)5:44(103)5:45(104)5:47(105)5:54(106)5:54(107)5:56(108)5:60(109)5:72(110)5:94(111)5:95(112)6:39(113)6:39(114)6:63(115)6:88(116)6:93(117)6:116(118)6:117(119)6:125(120)6:135(121)6:138(122)6:160(123)6:160(124)7:128(125)7:131(126)7:155(127)7:155(128)7:167(129)7:178(130)7:178(131)7:186(132)8:13(133)8:16(134)8:49(135)9:15(136)9:23(137)9:27(138)9:63(139)9:98(140)9:99(141)10:25(142)10:31(143)10:31(144)10:31(145)10:66(146)10:66(147)10:73(148)10:99(149)10:107(150)10:108(151)11:15(152)11:17(153)11:30(154)11:36(155)11:39(156)11:40(157)11:43(158)11:93(159)11:112(160)11:119(160)12:56(161)12:75(162)12:79(163)12:90

26) Relative Pronoun (1)2:201(2)2:245(3)2:253(4)2:253(5)3:152(6)3:152(7)4:55(8)4:80(9)4:85(10)4:109(11)4:134(12)5:105(12)6:16(13)6:25(14)6:83(15)9:49(16)9:58(17)9:124(18)10:34(19)10:35(20)10:40(21)10:40(22)10:42(23)10:43(24)12:76(25)

2) Relative Pronoun [also Interrogative] It is a "built" [مبني] word and it assumes a sole form for all cases, numbers, and genders. (1)2:62(2)2:112(3)2:114(4)2:126(5)2:138(6)2:140(7)2:177(8)2:275(9)3:52(10)3:75(11)3:76(12)4:87(13)4:88(14)4:114(15)4:122(16)4:125(17)5:32(18)5:50(19)5:51(20)5:69(21)5:95(22)6:14(23)6:21(24)6:54(25)6:91(26)6:92(27)6:93(28)6:104(29)7:09(30)7:32(31)7:86(32)7:156(33)8:42(34)8:42(35)9:18(36)9:111(37)9:120(38)11:18(39)11:40(40)11:93(41)12:25(42)

33) Relative Pronoun (1)2:253(2)3:75(3)4:55(4)6:46(5)8:57(6)9:75(7)9:109(8)

39)(1)6:19

32) Relative Pronoun, with added vowel for reason of cluster of two vowel-less consonants. (1)2:189(2)2:249(3)3:20(4)3:97(5)5:16(6)8:64(7)10:38(8)11:13(9)12:108(10)15:18(11)15:42(12)17:64

45)(1)17:15

 اِسم استفهام  Interrogative noun

مَنْ(1)

     على وجوه:

     الأول: شرطية جازمة: نحو [مَن يَدرسْ ينجَحْ].

     الثاني: استفهامية: نحو: [مَن زاركم؟]. وتُفيد معنى النفي إذا جيء بعدها بـ [إلاّ]، نحو: [مَنْ يفعلُ هذا إلاّ خالدٌ؟ = لا يفعل هذا إلاّ خالدٌ].

     الثالث: اسم موصول: نحو: [نودّعُ مَنْ يسافر = نودّع الذي يسافر]. وقد يُراد بها المفرد، والمثنى، والجمع، والمذكر، والمؤنث، على حسب موقعها من العبارة، نحو: [سافر مَن نجح - سافرتْ من نجحت - سافر من نجحا - سافر من نجحوا - سافر من نجحنَ]. وهي في الأصل للعاقل، ولكن قد تُستَعمَل لغيره(2).

     ملاحظة: قد يُؤتَى بها زائدةً، نحو قولك: [لا نتعالى على مَنْ غيرِنا = لا نتعالى على غيرِنا].

 *        *        *

نماذج فصيحة مِن استعمال [مَنْ]

      ]ومَنْ يَتَّقِ اللهَ يجعلْ له مخرجاً[ (الطلاق 65/2)

     [مَنْ]: شرطية، جزَمَت فعلين: [يتَّقِ] وعلامة جزمه حذف الياء، و[يجعلْ] وجُزم بالسكون، ولولا الجزم لقيل: يتّقي... ويجعلُ.

      قال الفرزدق، ولبيته روايتان نقف عندهما كلتيهما، الأولى:

ومَنْ يَميلُ أمال السيفُ ذِرْوَتَهُ       حيثُ التقى مِنْ حِفافَي رأسِهِ الشَّعَرُ

     (ذِروته: أي رأسه - حفافا رأسه: جانباه).

     [مَنْ]: في هذه الرواية، اسم موصول، بمعنى [الذي]. ألا ترى أنها لم تجزم فعل: [يميل]، ولو جَزَمَته لقيل: [ومَن يمِلْ].

     والرواية الثانية:

ومَنْ يَمِلْ يُمِلِ المأثورُ ذِروتَهُ       حيثُ التقى مِنْ حِفافَي رأسِهِ الشَّعَرُ

     (المأثور: السيف).

     [مَنْ]: في هذه الرواية، شرطيّة، جزمت فعلين مضارعين هما: [يَمِلْ ويُمِلِ]. ولولا الجزم لقيل: [يَميلُ ويُميلُ].

      وقال الفرزدق أيضاً يخاطب الذئب (الديوان 2/329):

تَعَشَّ، فإنْ واثَقْتَني لا تَخونُني        نكُنْ مِثلَ مَنْ يا ذِئْبُ يصطحبانِ

     [مَنْ]: اسم موصول، أُريد به المثنى، لأنّ المعنى: نَكُنْ مثلَ اللّذَيْنِ يصطحبانِ. وإذا كانت [مَنْ] موصوليّة فقد يُراد بها المفرد أو المثنى أو الجمع، والمذكّر أو المؤنث، على حسب موقعها من الكلام.

      ]ومنهم مَنْ يستمعون إليك[ (يونس 10/42)

     [مَنْ]: في الآية اسم موصول، أُريد به الجمع، لأنّ المعنى: ومنهم الذين يستمعون إليك. ونقول هنا ما قلناه آنفاً: متى كانت [مَنْ] موصوليّة فقد يُراد بها المفرد أو المثنى أو الجمع، والمذكّر أو المؤنث، على حسب موقعها من الكلام.

      ]قال ومَنْ يقنَطُ مِن رحمة ربّه إلاّ الضالّون[ (الحِجْر 15/56)

     [مَنْ]: هاهنا استفهامية، وقد جيء بعدها بـ [إلاّ] فأفادت معنى النفي، أي: [لا يقنطُ... إلاّ]. وكذلك تكون كلما جيء بعدها بـ [إلاّ]، إذ تُشْرَب في هذه الحال معنى النفي. ومثل ذلك طِبقاً قولُه تعالى:

      ]ومَنْ يغفرُ الذنوب إلاّ الله[ (آل عمران 3/135)

     فـ [مَنْ] استفهامية، جيء بعدها بـ [إلاّ] فأفادت معنى النفي، والمعنى: لا يغفر الذنوب إلاّ الله.

      وقولُه: ]مَنْ ذا الذي يَشْفَع عنده إلاّ بإذنه[ (البقرة 2/255)

     والمعنى: لا يُشفَع عنده إلاّ بإذنه.            

    Home