o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ball Lightning Mystery

 

Ball Lightning, we generally believe, as one of the strangest and least understood weather phenomena. However, in Grand Qur'aan there is a mention of  "fluffy twisting ball-orb" having "masculine" characteristic, in the context where weather phenomena is not the subject of discussion. The discourse is about spending and its manners for the wellbeing of others. During the discourse, the probability of a happening finds mention as question which no one likes to happen with him, in these words: 

  • Thereat, "a fluffy twisting ball-orb" arrived at it-garden.

  • Fire is present in it-him.

  • Thereby she-fire caused herself to blast-scatter-burnt out. [Refer 2:266]

:  Noun: Indefinite; singular; Masculine; nominative. It is the subject of verb: . Conjunction particleفَ   denotes the point in time, sequence of happenings. The Verb is, Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV], with suffixed object pronoun, third person, singular, feminine which refers back to: feminine noun, meaning garden. Thus, the sentence conveys that at that point in time: reached that garden, located on the Earth. It quite unambiguously shows that "he" is not someone who rises from the ground up in the Sky.

Before we find out as to who is "he", let us see "his" descriptive quality: . This is a complete inverted nominal sentence. The subject of nominal sentence is , fire, and:   a prepositional phrase, relates to its elided predicate. The preposition is quite indicative of the elided predicate suggesting that subject/fire is present/exist within it. Fire is present within: . Its Root is "ع ص ر". The basic perception infolded is that of pressing, or squeeze grapes or other fluffy things to force out its juice, or what was in it. The fluffy characteristic is because of presence of something loose/fluid/plasma like within some object which, on extraction or flowing out, will render it squeezed or disintegrated in dust like particles. : denotes a fluffy twisting sphere object. The fire contained within it has given it the fluffy characteristic.

On its arrival in the garden, something happened. It is: . Conjunction particleفَ   denotes the point in time, sequence of happenings. Verb is Perfect; third person; singular; feminine;  [Form-VIII]; and the pronoun of feminine subject is hidden referring back to feminine: , fire. The Form-VIII verb is reflexive which denotes that the act and its effect is directed towards the subject itself. Root of verb is ح ر ق.  The basic perception infolded in the Root is that of calcining that converts a  thing to a powdery residue. It denotes act of rubbing metal with file resulting in its disintegration and spreading as dust particles while friction simultaneously produces heat. The act infolded in this Root and its natural effect both is evident in the Qur'aan in this quote:

o

"Indeed we will certainly wear it extensively with file-calcining, thereafter we will certainly scatter it in the sea as dust particles-powder". [Refer 20:97]

The information content about: , in the above five words, arranged in three sentences, is that on arrival of "fluffy twisting ball-orb" the fire, which was contained in, caused itself to blast, scatter, escape from container, burn itself out. This information corresponds to mysterious stories about Ball Lightening. It confirms that this phenomenon has been in observation of people since centuries. Notwithstanding that the context is not about weather phenomenon, the word: indicates that it has relationship with those clouds, which Qur'aan names as: . The information in Qur'aan about this type of clouds is exactly of that which are given the name Cumulonimbus clouds.

 

 

Noun: Indefinite; singular; Masculine; nominative.

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + [فعل ماضٍ مبني على الفتح] Verb: Perfect; third person; plural; masculine; [Form-IV] + [هَا-ضمير متصل فى محل نصب ممفعول به مقدم] Suffixed fronted Object Pronoun, in accusative state

Noun: definite; feminine; Feminine; nominative. Subject

 

Prepositional phrase, relating to elided fronted predicate.

Suffixed pronoun: third person; singular; masculine; genitive state

 Separable Preposition

Inverted nominal sentence, in nominative state, qualitative/adjectival description of

فَ   Conjunction particle, indicates cause and effect, time-line + [فعل ماضٍ مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة] Verb: Perfect; third person; singular; feminine;  [Form-VIII]; [الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ] Subject pronoun hidden, referring to 

 

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + [فعل ماضٍ مبني على الفتح] Verb: Perfect; third person; singular; masculine; [Form-IV] + [هَا-ضمير متصل فى محل نصب ممفعول به مقدم] Suffixed fronted Object Pronoun, in accusative state;  مصدر-اِصَابَةٌ Verbal Noun. (1)2:266=1

 Noun: Indefinite; singular; Masculine; nominative.. (1)2:266=1

Prepositional phrase فِي +هِ  Separable Preposition + Suffixed pronoun: third person; singular; masculine; genitive.

Noun: definite; feminine; Feminine; nominative. (1)2:266(2)24:35(3)90:20=3

Conjunction particleفَ  [Cause and effect indicative] + [فعل ماضٍ مبني على الفتح + تَاء التانيث الساكنة] Verb: Perfect; third person; singular; feminine;  [Form-VIII]; [الفاعل:ضمير مستتر جوازاً تقديره:هِىَ] Subject pronoun hidden;  مصدر-اِحْتَرَاقٌ Verbal Noun. (1)2:266=1

                       Main Page/Index