059-ٱلْحَشْـر


(Explanation Urdu / English)

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِۖ

وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .59:01١

• Whatever exists in the skies and whatever exists in the Earth have carried out all effort exclusively for Allah the Exalted.
• Be aware, He the Exalted is Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible.  [59:01]

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْـكِـتَٟبِ مِن دِيَٟرِهِـمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْـرِۚ

مَا ظَنَنتُـمْ أَن يَخْرُجُوا۟ۖ

وَظَنُّوٓا۟ أَنَّـهُـم مَّانِعَتُـهُـمْ حُصُونُـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ

فَأَ تَىٰـهُـمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ۖ

وَقَذَفَ فِـى قُلُوبِـهِـمُ ٱلرُّعْبَۚ

يُخْرِبُونَ بُيُوتَـهُـم بِأَيْدِيـهِـمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِيـنَ

فَٱعْتَبِـرُوا۟ يَٟٓـأُو۟لِـى ٱلۡأَبْصَٟرِ .59:02٢

• [After the Proclamation of Warning-33:60] He is the One Who caused those amongst the People of the Book who had persistently refused to accept/believe [in the Messenger and Grand Qur'aan; and had backed the Allied Forced-33:26], to come out of their homes for the turning-joining with the gathering [of people getting ready for exile]
• You people had not thought that they may get out;
• And they had thought that their fortresses are their protectors from Allah,
• Thereat Allah the Exalted came to them from the direction they had not made themselves to expect/visualize
• And He cast in their hearts the terror
• That they were causing the dismantling-emptying and abandoning of their houses with their own hands and with the help of the Believers.
• Therefore, incline yourselves [having heard and known this historical fact] to rationalism for arriving at truthful conclusions, O you the men bestowed with faculty of vision-recap-visualization! [59:02]

وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْـهِـمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَـهُـمْ فِـى ٱلدُّنْيَاۖ

وَلَـهُـمْ فِـى ٱلۡءَاخِـرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ .59:03٣

• And had it not been the fact that Allah the Exalted had decreed upon them the Exile, certainly He would have punished them in this World;
• And scorching Hell-Prison is the punishment for them in the Hereafter. [59:03]

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ

وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ

فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .59:04٤

• This [punishment in the Hereafter] is because they consciously and willfully made themselves alienated from Allah and His Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam-and joined party of Shai'taan]
• And whoever consciously and willfully alienates/cuts himself away from Allah the Exalted;
• For this reason/in consequence, indeed Allah the Exalted is severe in awarding punishment/takes the matter to its logical conclusion. [59:04]

مَا قَطَعْتُـم مِّن لِّينَةٛ أَوْ تَرَكْتُـمُوهَا قَآئِمَةٙ عَلَـىٰٓ أُصُولِـهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ

وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَٟسِقِيـنَ .59:05٥

• "The irregularly behaving/spreading/developing trees which you had cut down out of the [inferior quality produce] date-palms or had left others standing on their roots it was for reason of being with the leave of Allah,
• And that He may cause the realization of eventuality of their shameful acts to the Transgressors-those whocut/distance away from command and go out of the bounds disregarding their promises ". [59:05]

وَمَآ أَفَـآءَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ رَسُولِهِۦ مِنْـهُـمْ

فَمَآ أَوْجَفْتُـمْ عَلَيْـهِ مِنْ خَيْلٛ وَلَا رِكَابٛ

وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَـىٰ مَن يَشَآءُۚ

وَٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٚ .59:06٦

• And that [properties] which Allah the Exalted diverted towards His Messenger [personified Islamic State]from amongst them [who left the City/exiled],
• It was caused not that you people had made an expedition for that on horses and nor on camels—
• But it is indeed for the reason that Allah causes His Messengers to become authoritatively dominant over whom He willed.
• And remain cognizant: Allah the Exalted has eternally the power over each and all matters to keep them subjugated by measure and equations. [59:06]

مَّآ أَفََـآءَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ

فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ

وَلِذِى ٱلْقُـرْبَـىٰ وَٱلْيَتَٟمَىٰ وَٱلْمَسَٟكِيـنِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ

كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ  بَيْـنَ ٱلۡأَغْنِيَآءِ مِنكُـمْۚ

وَمَآ ءَاتَىٰكُـمُ ٱلـرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَـهَىٰـكُـمْ عَنْهُ فَٱنتَـهُوا۟ۚ

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۖ

إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .59:07٧

• That left over properties which Allah the Exalted diverted towards His Messenger [personified Islamic State]from amongst the exiled inhabitants of the City
• Then/for reason it is at the disposal/trust of Allah the Exalted and for the Messenger to dispose it off
• For taking care of the near ones [of state, informers etc] and the father-orphans, and the destitute and the wayfarers,
• So that the wealth may not keep rotating amongst the self-sufficient affluent ones amongst you people
• And you adopt-acquire that which the Messenger had granted you people from the evacuee properties.
• And in compliance you must consciously incline to desist from that which he has forbidden to you people.
• And you people consciously incline yourselves to remain mindful, cautious avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted.
• Indeed Allah the Exalted is severe in awarding punishment/taking the matter to its logical conclusion. [59:07]

لِلْفُقَـرَآءِ ٱلْمُهَٟجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٟرِهِـمْ وَأَمْوَٟلِـهِـمْ

يَبْتَغُونَ فَضْلٙا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٟنٙا

وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلصَّٟدِقُونَ .59:08٨

• [reverting from parenthetic to distribution of trust properties] For the poor ones from amongst the Emigrants who were expelled from their homes and properties,
• They consciously effort to seek from the Grace and Approval and Appreciation of Allah
• And they help Allah and the Messenger of Him,
• They are in fact the people who by their conduct prove their truthfulness. [59:08]

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُوا ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَٟنَ مِن قَبْلِـهِـمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْـهِـمْ

وَلَا يَجِدُونَ فِـى صُدُورِهِـمْ حَاجَةٙ مِّمَّآ أُوتُوا۟

وَيُؤْثِرُونَ عَلَـىٰٓ أَنفُسِهِـمْ وَلَوْ كَانَ بِـهِـمْ خَصَاصَةٚۚ

وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .59:09٩

• And those who settled in the locality/city [the Locals of Madina] and in the Belief before arrival of them/Emigrants they love those who migrated to them
• And they do not find in their hearts any want and desire for that which they were given [by the MessengerSal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
• And they prefer to be on their own selves even if they were in a state of poverty. [Our salutation and respects to such great local residents of Madina of that time]
• And he who remained safe of covetousness-selfishness of his inner self:
• Such people are truly the endeavor for perpetual success/fruitfulness.Such people are truly the endeavor for perpetual success/fruitfulness. [59:09]

وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعْدِهِـمْ يَقُولُونَ

رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا وَ لِإِخْوَٟنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلْإِيمَٟنِ

وَلَا تَجْعَلْ فِـى قُلُوبِنَا غِلّٙا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٚ رَّحِـيـمٌ .59:10١٠

• And those who came afterwards of those earlier Emigrants, they pray,
• "Our Sustainer Lord! you forgive and grant protection for us and for our those brothers who took lead upon us in the Belief
• And let not there be any resentment/ill-will nurtured in our hearts for those who have believed.
• Our Sustainer Lord! You are most surely full of kindness, the Most Merciful". [59:10]

أَ لَمْ تَرَ إِلَـى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟

يَقُولُونَ لِإِخْوَٟنِـهِـمُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْـكِـتَٟبِ

لَئِنْ أُخْرِجْتُـمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُـمْ وَلَا نُطِيعُ فيكُـمْ أَحَدٙا أَبَدٙا

وَإِن قُوتِلْتُـمْ لَنَنصُرَنَّكُـمْ

وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّـهُـمْ لَـكَـٟذِبُونَ .59:11١١

• Have you not seen/given a thought towards those who have transformed themselves as deceivers and nurturers of malice—[in fact have decerebrated themselves]
• They say to their brothers from amongst the People of Book who have publicly refused to accept/believe—
• "Indeed if you people are expelled we will certainly leave along with you and nor ever we will accept the word of anyone against you—
• And if you people are made forcibly alienated disgracefully we will certainly help you."
• And Allah the Exalted bears witness that indeed they are the liars.. [59:11]

لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُـمْ

وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَـهُـمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُـمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدْبَٟرَ

ثُـمَّ لَا يُنصَرُونَ .59:12١٢

• Certainly if they are expelled they will not leave along with them
• And if they are subjected to forcible alienation disgracefully they will not help them and if they come to their help they will certainly turn on their backs,
• Afterwards they will not helped/assisted. [also in the Hereafter]. [59:12]

لَأَنتُـمْ أَشَدُّ رَهْبَةٙ فِـى صُدُورِهِـم مِّنَ ٱللَّهِۚ

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ قَوْمٚ لَّا يَفْقَهُونَ .59:13١٣

• Indeed you people are felt stronger in their hearts, in the sense of awe-inspiring, than Allah the Exalted.
• This is because they are indeed the people who do not understand. [since they do not reflect] [59:13]

لَا يُقَـٟتِلُونَكُـمْ جَـمِيعٙا إِلَّا فِـى قُرٙى مُّحَصَّنَةٛ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ

بَأْسُهُـم بَيْـنَـهُـمْ شَدِيدٚۚ

تَحْسَبُـهُـمْ جَـمِيعٙا وَقُلُوبُـهُـمْ شَتَّىٰۚ

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ قَوْمٚ لَّا يَعْقِلُونَ .59:14١٤

• They will not engage and wage war collectively with you except being in fortified towns or from behind raised high walls—
• Their violence amongst themselves is quite intense—
• You think them coherent whole while their hearts are divided—
• This is because they are indeed the people who do not reflect to differentiate [between scum and fact].  [59:14]

كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ قَرِيبٙاۖ

ذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِـمْ

وَلَـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٚ .59:15١٥

• Their semblance is like of those people in the near past of them—
• Who tasted the evil result of their affair;
• Be mindful, a severe punishment is prepared-in wait for them. [59:15]

كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَٟنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنْسَٟنِ ٱكْفُرْ

فَلَمَّا كَفَـرَ قَالَ إِ نِّـى بَرِىٓ ءٚ مِّنكَ

إِ نِّـىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .59:16١٦

• Their semblance [in prompting others] is like of the Shai'taan when he said for the Man, "You refuse to accept/believe"
• Thereby, when he had refused, he/Shai'taan said, "I am absolved/disassociated from you—
• Indeed I fear Allah the Exalted, the Sustainer Lord of the Worlds/All that Exists". [59:16]

فَكَانَ عَٟقِبَتَـهُـمَآ أَنَّـهُـمَا فِـى ٱلنَّارِ

خَٟلِدِينَ فِيـهَاۚ

وَذَٟلِكَ جَزَٟٓؤُا۟ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ .59:17١٧

• Eventually the end result of both of them was that both are in the Hell-Prison—
• Wherein they shall reside perpetually.
• Take note; this eventuality is the requital of the evil-doers who commit excesses and extremism.  [59:17]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ

وَلْتَنظُرْ نَفْسٚ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٛۖ

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ

إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيـرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ .59:18١٨

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people remain mindful and self cautious to avoid unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted;
• Take note; every person should look and evaluate as what has he advanced for his tomorrow;
• And you people consciously incline yourselves to remain mindful, cautious avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted,
• Indeed Allah the Exalted is informed/aware of all what acts you are doing. [59:18]

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَٟهُـمْ أَنفُسَهُـمْۚ

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْفَٟسِقُونَ .59:19١٩

• And you should not become like those who forgot Allah whereby (by discarding and condemning them-13:25) He made them forget their own selves [never evaluating their conduct remaining unconscious of eventuality].
• They are the people who are aberrant: averse, transgressors/who go out of the prescribed bounds. [59:19]

لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَـٟـبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَـٟـبُ ٱلْجَنَّةِۚ

أَصْحَـٟـبُ ٱلْجَنَّةِ هُـمُ ٱلْفَآئِزُونَ .59:20٢٠

• Not are equated the residents of Hell-Prison and the companions/residents of the Paradise;
• The companions/residents of the Paradise are the people who are the perpetually successful ones". [59:20]

لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَـىٰ جَبَلٛ

لَّرَأَيْتَهُۥ خَٟشِعٙا مُّتَصَدِّعٙا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِۚ

وَتِلْكَ ٱلۡأَمْثَٟلُ نَضْرِبُـهَا لِلنَّاسِ

لَعَلَّـهُـمْ يَتَفَكَّرُونَ .59:21٢١

• Had We caused this Grand Qur'aan to descend upon a mountain:
• You would have certainly seen it in a state of trembling and perforating out of fear of Allah the Exalted..
• And these are the examples which We strike for the benefit of people—
• The purpose of striking examples is that they might incline to objectively reflect-contemplate-deeply and honestly ponder. [59:21] 

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ

عَٟلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِۖ

هُوَ ٱلرَّحْـمَـٰنُ ٱلرَّحِـيـمُ .59:22٢٢

• He is Allah the Exalted, the One about Whom the fact is: in the miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord—
• He the Exalted is the Knower of what is invisible/non perceivable and visible/perceivable for the creatures—
• He [Allah, , the All Knower] is Ar'Reh'maan the Exalted Who is the Fountain of Infinite Mercy.[59:22]

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ

ٱلْمَلَِكُ ٱلْقُدُّوسُ ٱلسَّلَٟمُ ٱلْمُؤْمِنُ ٱلْمُهَيْمِنُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمُتَكَـبِّـرُۚ

سُبْحَٟنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .59:23٢٣

• He is Allah the Exalted, the One about Whom the fact is: in the miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord—
• He is the Sovereign, the Elevated, the Glorious, the Cherisher and maintainer of Tranquility and Peace, the Guardian, the All-Pervasively Dominant, the Irresistible, the intrinsically Supreme.
• Allah the Exalted is Infinitely Glorious and the focus of all effort, Exalted above all what they conjecturally associate with Him. [59:23]

هُوَ ٱللَّهُ ٱلْخَٟلِقُ ٱلْبَارِئُ ٱلْمُصَوِّرُ

لَهُ ٱلۡأَسْـمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰۚ

يُسَبِّـحُ لَهُۥ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۖ

وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .59:24٢٤

• He/Ar'Reh'maan is Allah the Exalted -The Original Creator, the Extractor - the Creator of Dimensions/Shape/Manifestations—
• The names attributing the sublime connotation of exacting balance/proportioned/equilibrium/virtue/admirable/grandeur/just/ majesty/absoluteness/beauty are appropriate and exclusive for Allah the Exalted.
• For Him subjects effort with repetitive praises all that [everyone/thing who/what] is in the Skies and  in/on the Earth;
• Be aware, He the Exalted is Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible. [59:24]