053-ٱلنَّجْم‎‎


(Explanation Urdu / English)

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ .53:01١

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُـمْ وَمَا غَوَىٰ .53:02٢

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْـهَوَىٰٓ .53:03٣

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْـىٚ يُوحَـىٰ .53:04٤

• Listen attentively; Swearing by certain Star when it had rendered itself emptied and collapsed. [53:01]
• This is to confirm that guiding lord [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] of you people did not vanish from sight. Moreover, nor he warped. [53:02]
• Mind it that neither he is narrating this episode [otherwise boggling/baffling for human mind] emanating in vacuum-empty thoughts and wishful conjecture - fantasies—[53:03]
• That which he is narrating is not but a verbal communication which is being communicated to him. [53:04]

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ .53:05٥

ذُو مِرَّةٛ فَٱسْتَوَىٰ .53:06٦

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعْلَـىٰ .53:07٧

ثُـمَّ دَنَا فَتَدَلَّـىٰ .53:08٨

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْـنِ أَوْ أَدْنَـىٰ .53:09٩

فَأَوْحَـىٰٓ إِلَـىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَـىٰ .53:10١٠

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ .53:11١١

• The Mightiest in Power made him knowledgeable about that—[53:05]
• The possessor of Eternity—thereby having learnt, he [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] confidently arose upwards—[53:06]
• Whereby he arrived at the relatively Elevated Horizon [where he stayed for sometime]. [53:07]
• Afterwards a stay for sometime there, he approached near whereby he came close—[53:08]
• With the result that/thereby he was at a distance of two bow-lengths or even less than that—[53:09]
• Whereupon He the Exalted communicated personally to His Sincere Allegiant that which He communicated.[53:10]
• The attentive brain did not contradict what he [ Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] had seen with eyes. [53:11]

أَفَتُمَٟرُونَهُۥ عَلَـىٰ مَا يَرَىٰ .53:12١٢

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةٙ أُخْرَىٰ .53:13١٣

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَـهَىٰ .53:14١٤

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ .53:15١٥

• Why do you people controvert with him the Messenger against him whom [Gib'raa'eil] he sees? [53:12]
• While the fact is that he had indeed seen him on last sole occasion descending downwards— [53:13]
• From that Point of the Demarcated Ultimate Boundary/Horizon— [53:14]
• The Paradise: the Garden of Abode is situated by its side— [53:15]

إِذْ يَغْشَىٰ ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ .53:16١٦

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ .53:17١٧

• He saw him when the Pinnacle-the Demarcating Horizon was getting veiling by that which veiled it. [53:16]
• The Faculty of Vision did not decline, turn aside, or deviate from perceiving truth. And nor it bulged. [53:17]

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٟتِ رَبِّهِ ٱلْـكُـبْـرَىٰٓ .53:18١٨

• This is a certain fact that he-Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] did observe the Greatest Sign of the Physical Realm of his Sustainer Lord. [53:18]

أَفَرَأَيْتُـمُ ٱللَّٟتَ وَٱلْعُزَّىٰ .53:19١٩

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخْرَىٰٓ .53:20٢٠

• [He has seen the greatest signs of his Sustainer Lord] Have you people then factually seen Al-Lat and Al-Uzza—[53:19]
• And the last third one Manat? [53:20]

أَلَـكُـمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنْثَىٰ .53:21٢١

تِلْكَ إِذٙا قِسْمَةٚ ضِيـزَىٰٓ .53:22٢٢

• Are for you people there is male/son and for Him is the Female/daughter? [53:21]
• This division is then quite arbitrary! [53:22]

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْـمَآءٚ سَـمَّيْتُـمُوهَآ أَنتُـمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِـهَا مِن سُلْطَٟنٛۚ

إِن يَتَّبِــعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَـهْوَى ٱلۡأَنفُسُۖ

وَلَقَدْ جَآءَهُـم مِّن رَّبِّـهِـمُ ٱلْـهُدَىٰٓ .53:23٢٣

• [you have not seen Al-Lat, Al-Uzza and Manat, since they don't exist] Indeed these are merely feminine names which you people and your forefathers have coined/innovated for which Allah the Exalted has sent no affirmation/authority for it.
• Indeed they consciously and purposely follow nothing but the fabricated conjecture and hypothetic non verifiable assertions and that which their selves desire—
• While the fact is that the Guide [Qur'aan] has since come to them from the Sustainer Lord of them. [53:23]

أَمْ لِلْإِنْسَٟنِ مَا تَمَنَّىٰ .53:24٢٤

فَلِلَّهِ ٱلۡءَاخِـرَةُ وٱلۡأُولَـىٰ .53:25٢٥

• Is for the Man is all that which he desired? [53:24]
• [that is not the case] Thereby, the end and the beginning is the exclusive domain for Allah the Exalted. [53:25]

وَكَم مِّن مَّلَكٛ فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ لَا تُغْنِى شَفَٟعَتُـهُـمْ شَيْئٙا

إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ .53:26٢٦

• And there are many of the Angels in the Skies the recommendation of whom does not avail anything—
• Except after Allah the Exalted may have granted permission for the one whom He willed and whom He may approve. [53:26]

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡءَاخِـرَةِ

لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةَ تَسْمِيَةَ ٱلۡأُنْثَىٰ .53:27٢٧

وَمَا لَـهُـم بِـهِۦ مِنْ عِلْمٛۖ

إِن يَتَّبِــعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ

وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْئٙا .53:28٢٨

• It is a fact that those who believe not in the Hereafter—
• They indeed name the Angels by assigning them feminine names— [53:27]
• While there is no piece of knowledge with them in support thereof.
• In fact they purposely follow nothing except conjecture and hypothetic non-verifiable assertions.
• Fact remains that conjecture and non-verifiable imaginative matter not at all avail in the presence of the infallible fact and reality. [53:28]

فَأَعْـرِضْ عَن مَّن تَوَلَّـىٰ عَن ذِكْرِنَا

وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَـيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا .53:29٢٩

ذَٟلِكَ مَبْلَغُهُـم مِّنَ ٱلْعِلْمِۚ

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ

وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ .53:30٣٠

• Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] refrain from the one who has about-faced from Our Admonition/Grand Qur'aan—
• And he seeks nothing except the Worldly Life. [53:29]
• That is their extreme limit of knowledge.
• Indeed your Sustainer Lord is He Who knows the one who has lost away from His Path,
• And He the Exalted absolutely knows them who are consciously guiding their selves aright. [53:30]

وَلِلَّهِ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِ

لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٟٓــُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟

وَيِجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى .53:31٣١

• Know it; whatever exists in the Skies and whatever exists in the Earth celebrates the praises for Allah the Exalted—
• So that He may requite those, who did evil, for reason what they performed—
• And He may reward those who who acted moderately and appropriately with magnanimity— [53:31]

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَـبَٟٓئِرَ ٱلْإِثْـمِ وَٱلْفَوَٟحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ

إِنَّ رَبَّكَ وَٟسِعُ ٱلْمَغْفِـرَةِۚ

هُوَ أَعْلَمُ بِكُـمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرْضِ وَإِذْ أَنتُـمْ أَجِنَّةٚ فِـى بُطُونِ أُمَّهَٟتِكُـمْۖ

فَلَا تُزَكُّـوٓا۟ أَنفُسَكُـمْۖ

هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ .53:32٣٢

• They are the people who consciously avoid committing major and grave sins: that cause serious and deep rooted disturbance and dilapidation in society; and diligently avoid illicit sexual activities except the: اللَّمَمَminor occasional lapses.
• Indeed the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is vastly generous in overlooking and forgiving.
• He the Exalted absolutely knows you people ever since He produced you people from the Earth; and while you people were fetuses in the bellies of your mothers. 
• Therefore, you people should not boast of your selves of elevation, sanctification.
• He fully knows the one who has made himself mindful, cautious, heedful and avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted. [53:32]

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّـىٰ .53:33٣٣

وَأَعْطَىٰ قَلِيلٙا وَأَكْدَىٰٓ .53:34٣٤

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ .53:35٣٥

• Have you then seen/noticed the one who has turned away— [from Qur'aan] [53:33]
• And he gave a little and made himself withhold. [53:34]
• [what made him act like this] Has he the knowledge of the unseen whereby he sees? [the future] [53:35]

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِـى صُحُفِ مُوسَـىٰ .53:36٣٦

وَإِبْرَٟهِيـمَ ٱلَّذِى وَفَّـىٰٓ .53:37٣٧

أَ لَّا تَزِرُ وَازِرَةٚ وِزْرَ أُخْرَىٰ .53:38٣٨

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنْسَٟنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ .53:39٣٨

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ .53:40٤٠

ثُـمَّ يُجْـزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلۡأَوْفَـىٰ .53:41٤١

• Or has he not yet come to know what was written in the Papers/Papyri of days of Mūsā [alai'his'slaam]; [53:36]
• And that of the days of Iebra'heim [alai'his'slaam], the one who fulfilled his assignment: [his promise/word] [53:37]
• That none of the bearer of burden shall lift the burden of another one. [53:38]
• And that nothing [on the Day of Judgment] is for the Man except that for which he made an effort; [53:39]
• And that certainly [shall be appreciatively recognized] his effort, he will soon see it; [53:40]
• Thereafter, he will be requited, the fully accomplished - commensurate recompense. [53:41]

وَأَنَّ إِلَـىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَـهَىٰ .53:42٤٢

• And that towards the Sustainer Lord of you is the Ultimate End. [53:42]

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَـىٰ .53:43٤٣

• • And the fact is, it is He the Exalted Who caused to laugh and to weep. [53:43]

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا .53:44٤٤

• And that indeed He the Exalted is the One Who caused the death and revived to life. [53:44]

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْـنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ .53:45٤٥

مِن نُّطْفَةٛ إِذَا تُـمْنَىٰ .53:46٤٦

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلۡأُخْرَىٰ .53:47٤٧

• And that indeed He is the One Who created the pairs, the male and the female— [53:45]
• From partial segment of single sperm at the point in time when it is poured/lodged/presented. [53:46]
• And that indeed He is the One upon Whom is to create the later creation. [53:47]

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ .53:48٤٨

• And that indeed He is the One Who made someone rich/self sufficient and put someone in hand to mouth state. [53:48]

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْـرَىٰ .53:49٤٩

• And that indeed He is the One Who is the Sustainer Lord of Sirius. [53:49]

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادٙا ٱلۡأُولَـىٰ .53:50٥٠

• And that indeed He is the One Who annihilated the earlier civilization of Aad; [53:50]

وَثَمُودَ فَمَآ أَبْقَىٰ .53:51٥١

• And Samued, thereby/resultantly He did not give them survival/continuity [of posterity]. [53:51]

وَقَوْمَ نُوحٛ مِّن قَبْلُۖ

إِنَّـهُـمْ كَانُوا۟۟ هُـمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ .53:52٥٢

• And the people of Noah [alai'his'slaam] in aforetimes;
• Indeed they were the people who remained becoming more unjust and more rebellious; [53:52]

وَٱلْمُؤْتَفِكَـةَ أَهْوَىٰ .53:53٥٣

فَغَشَّٟهَا مَا غَشَّىٰ .53:54٥٤

• Moreover, the City whose residents acted Perverting the established norm conversely: He the Exalted caused it drop-fell steep; [53:53]
• Whereby that veiled-submerged it; that [water-Dead Sea] who covered it. [53:54]

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ .53:55٥٥

• Therefore, in how many of the method of annihilation of the Sustainer Lord of you the Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], you will make yourself worrywart. [for people] [53:55]

هَـٰذَا نَذِيرٚ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُوْلَـىٰٓ .53:56٥٦

• This the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] is an Admonisher/Revivalist/Warner from amongst the Admonishers/Revivalists of earlier times. [53:56]

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ .53:57٥٧

لَيْسَ لَـهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ .53:58٥٨

• The ever approaching Promised day-terminus moment of deadline has become imminent. [53:57]
• There is none at all a discloser, other than Allah the Exalted, to manifest its timing. [53:58]

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ .53:59٥٩

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ .53:60٦٠

وَأَنتُـمْ سَٟمِدُونَ .53:61٦١

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟۩ .53:62٦٢

• What of this Discourse: Grand Qur'aan you people then feel strange and unaccustomed? [53:59]
• And you people laugh and you people weep not—[despite having known this] [53:60]
• And you people are big-headed, egotistical indulging in all sorts of playful vulgarities.  [53:61]. [53:61]
• Therefore, [in consequence to the information given-53:57] you people prostrate for Allah the Exalted and 
become allegiants. [before it is too late-Please prostrate; prostration will make you nearer to Him-96:19]. [53:62]