049-ٱلْحُجُرَات‎‎


(Explanation Urdu / English)

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْـنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ

إِنَّ ٱللَّهَ سَـمِيعٌ عَلِيـمٚ .49:01١

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people should never indulge in overstepping the word of Allah the Exalted and His Messenger.
• And you people consciously incline yourselves to remain mindful, cautious avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted,
• It is a fact that Allah the Exalted is eternally the Listener, the All-Knowledgeable. [49:01]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَا تَرْفَعُوٓا۟ أَصْوَٟتَكُـمْ فَوْقَ صَوْتِ ٱلنَّبِىِّ

وَلَا تَجْهَرُوا۟ لَهُۥ بِٱلْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُـمْ لِبَعْضٛ

أَن تَحْبَطَ أَعْمَٟلُـكُـمْ

وَأَنتُـمْ لَا تَشْعُـرُونَ .49:02٢

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You should not raise your voices over and above the voice of the Elevated, Distinct and Chosen Allegiant: Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];
• And you should not be plain/frank for him in addressing him by name like ordinary manner of frankness of some of you for some others:
• This advice is given as caution lest your deeds become voided, weightless froth, destructive,
• While you people are not even aware of this upshot. [49:02]

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَٟتَـهُـمْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ قُلُوبَـهُـمْ لِلتَّقْوَىٰۚ

لَـهُـم مَّغْفِـرَةٚ وَأَجْرٌ عَظِيـمٌ .49:03٣

• This is a certain fact that the believers who keep their voices humbled in the grace-by the side of the Messenger of Allah the Exalted:
• They are truly the people, the hearts of whom Allah the Exalted has Personally examined finding them sincere for Righteousness/state of cautiousness in reverence and fear.
• Protection/forgiveness and a splendid reward is assuredly in wait for them. [49:03]

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلْحُجُرَٟتِ

أَكْثَرُهُـمْ لَا يَعْقِلُونَ .49:04٤

• Indeed those who make themselves intensively call you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] from besides the private chambers—
• Most of them do not apply intellect to discern/distinguish. [49:04]

وَلَوْ أَنَّـهُـمْ صَبَـرُوا۟ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْـهِـمْ لَـكَانَ خَيْـرٙا لَّـهُـمْۚ

وَٱللَّهُ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .49:05٥

• And had they exercised patience until you had come out to them indeed that conduct would have been better for them;
• And it is a fact that Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking, the fountain of Mercy. [49:05]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِن جَآءَكُمْ فَاسِقُۢ بِنَبَإٛ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمَاۢ بِجَهَٟلَةٛ

فَتُصْبِحُوا۟ عَلَـىٰ مَا فَعَلْتُـمْ نَـٟدِمِيـنَ .49:06٦

• O those people/you, who consciously proclaim to have accepted/become believers, listen;
• If a person, who enjoys the reputation of a distorter and exceeding norms of the society, has come to you people with a news,
• Thereat/for reason you should verify/investigate its authenticity—
• Lest you cause harm to a people under influence of outburst of passion/emotion;
• Thereat on knowing the reality you may become regretfully ashamed for that which you did reactively. [49:06]

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُـمْ رَسُولَ ٱللَّهِۚ

لَوْ يُطِيعُكُـمْ فِـى كَثِيـرٛ مِّنَ ٱلۡأَمْرِ لَعَنِتُّـمْ

وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُـمُ ٱلْإِيمَٟنَ وَزَيَّنَهُۥ فِـى قُلُوبِكُـمْ

وَكَرَّهَ إِلَيْكُـمُ ٱلْـكُـفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَۚ

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلرَّٟشِدُونَ .49:07٧

• And you people realize that the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] of Allah the Exalted  is present among you—can be imagined as if he is among you;
• If he were to accept your words in many of the matters certainly it would have caused you difficulty;
• But Allah has endeared for you people the Belief and He has made it alluring in your hearts
• And He has made it abominable for you people the Disbelief, and the unrestrained conduct and the transgression/defiance to accept the word [of the Book/Grand Qur'aan].
• They are the people who are dextral/righteous/veracious. [49:07]

فَضْلٙا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةٙۚ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .49:08٨

• This is the Bounty from Allah and as a blessing;
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [49:08]

وَإِن طَـآئِفَتَانِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ ٱقْتَتَلُوا۟ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْـنَـهُـمَاۖ

فَإِنۢ بَغَتْ إِحْدَىٰـهُمَا عَلَـىٰ ٱلۡءاُخْرَىٰ فَقَـٟتِلُوا۟ ٱلَّتِـى تَبْغِى حَتَّىٰ تَفِىٓءَ إِلَـىٰٓ أَمْرِ ٱللَّهِۚ

فَإِن فَـآءَتْ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْـنَـهُـمَا بِٱلْعَدْلِ وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِيـنَ .49:09٩

• Take note, if two groups-factions from amongst the Believers have mutually engaged in war, thereat, you people are hereby directed to intervene to cause peace and resolve matters amicably between them.
• Consequently, if one of the those two groups oppressed against the other, thereat, you are directed to wage war against the group which is oppressor; and remain engaged in war until that group might return to the command of Allah for maintaining harmony of brotherhood.
• Thereby, if that group comes to terms, thereat, amicably resolve issues between both groups with justice and treat both upholding principle of equity.
• Indeed Allah the Exalted approves and appreciates [for nearness] those who conduct adhering to principle of equity. [49:09]

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٚ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْـنَ أَخَوَيْكُـمْۚ

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ

لَعَلَّـكُـمْ تُرْحَـمُونَ .49:10١٠

• Indeed the believers are only brothers therefore you strike equation and harmony amongst your brothers;
• And remain mindful and cautious avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah the Exalted—
• So that you hopefully become the people blessed with clemency. [49:10]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَا يَسْخَرْ قَوْمٚ مِّن قَوْمٛ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟ خَيْـرٙا مِّنْـهُـمْ

وَلَا نِسَآءٚ مِّن نِّسَآءٛ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيْـرٙا مِّنْـهُنَّۖ

وَلَا تَلْمِزُوٓا۟ أَنفُسَكُـمْ وَلَا تَنَابَزُوا۟ بِٱلۡأَلْقَٟبِۖ

بِئْسَ ٱلاسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلْإِيمَٟنِۚ

وَمَن لَّمْ يَتُبْ

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلظَّٟلِمُونَ .49:11١١

• O those people/you, who consciously proclaim to have accepted/become believers, listen;
• No group of people should indulge in mocking/ridiculing another people, it is possible that they may be better than them;
• And nor group of women should indulge mocking/ridiculing other women, it is possible that they may be better than them;
• And you people should not slander against each other and nor make yourselves habitual in calling others with nicknames of negative import,
• The act of calling by the name having characteristic of defiant import, after the Belief, is wretched.
• And whoever has not yet remorsefully left this habit and returned;
• Thereby such people are truly the evil-doers-distorters-creators of imbalances-disorders-over stepping. [49:11]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيـرٙا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْـمٚۖ

وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُـم بَعْضٙاۚ

أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتٙا فَكَرِهْتُـمُوهُۚ

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ

إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٚ رَّحِـيـمٚ .49:12١٢

• O those people/you, who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people are directed to consciously avoid most of the conjectures; conclusions based on presumptions and assumptions. Remain mindful of the fact that some conjectures; conclusions or understandings based on presumptions and assumptions are certainly dilapidating in effect.
• And you should not engage yourselves to be intensively inquisitive about some others nor you should consciously and purposely ill-talk against some others [believing brothers].
• Would anyone of you like to say that he might eat the flesh of his dead brother whereat you people would have hated him?
• And you people consciously incline yourselves to remain mindful, cautious avoiding unrestrained conduct in reverence and fear of Allah,
• It is a fact that Allah the Exalted is sympathetically oft Relenting, the Merciful. [49:12]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّاسُ

إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٛ وَأُنْثَىٰ

وَجَعَلْنَـٟكُـمْ شُعُوبٙا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓا۟ۚ

إِنَّ أَكْرَمَكُـمْ عَندَ ٱللَّهِ أَتْقَىٰكُـمْۚ

إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيـمٌ خَبِيـرٚ .49:13١٣

• O you the humanity!
• Indeed We have created you people [living humanity] from a male and a female
• And We have appointed for you people nationalities and tribes for the purpose of mutual cognition;
• [that/aforesaid cognition is not sign of superiority and preference] Indeed the relatively more honoured and notable amongst you people, in the judgment/in nearness of Allah, the Exalted is the one who is relatively more Righteous amongst you.
• Indeed Allah is Eternally The Knowledgeable and Aware of what is secreted and manifest.  [49:13]

قَالَتِ ٱلۡأَعْـرَابُ ءَامَنَّاۖ

قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ وَلَـٰكِن قُولُوٓا۟ أَسْلَمْنَا

وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلْإِيمَٟنُ فِـى قُلُوبِكُـمْۖ

وَإِن تُطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ

لَا يَلِتْكُـم مِّنْ أَعْمَٟلِـكُـمْ شَيْئٙاۚ

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمٌ .49:14١٤

• The Arab-ized -Foreign Settlers in Arabia said, "We have believed".
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] correct/tell them, "You people have not made yourselves believe; instead you say, "We have practically adopted Islam";
• This is because the Belief has not yet entered in your hearts;
• And if you people affectionately and wholeheartedly accept the word of Allah and His Messenger—
• He the Exalted will not deprive you of anything for the deeds/acts [of Islam] performed by you people,
• It is a fact that Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking-the fountain of Mercy." [49:14]

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ

ثُـمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟

وَجَٟهَدُوا۟ بِأَمْوَٟلِـهِـمْ وَأَنفُسِهِـمْ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلصَّٟدِقُونَ .49:15١٥

• Indeed the true Believers are only those who accepted/believed in Allah and His Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];
• And afterwards in the time span they never admixed/entered into perplexity,
• And they exerted utmost with their wealth and their persons/physically in the Cause/Path of Allah;
• They are the people who are truly the Truthful. [49:15] [Read in conjunction 6:82]

قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُـمْ

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِۚ

وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمٚ .49:16١٦

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask, "Do you people intend to make known to Allah the Exaltedabout your Code and Procedure of Conduct;
• While indeed Allah the Exalted knows whoever/whatever is in the Skies and whoever/whatever is in the Earth.
• And Allah the Exalted is eternally the Knower of each and everything". [49:16]

يَـمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ۖ

قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَـىَّ إِسْلَٟمَكُـمۖ

بَلِ ٱللَّهُ يَـمُنُّ عَلَيْكُـمْ أَنْ هَداكُمْ لِلْإِيمَٟنِ

إِن كُنْتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .49:17١٧

• They consider it to have put an obliging favour upon you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] that they have submitted to the Prescribed Code and Conduct-Islam.
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Do not consider your submission/ acceptance of Islam an obliging favour upon me;
• No, it is not an obliging gesture upon me, rather Allah does obliging favour to you people that He lead you for Belief [by sending the Messenger and Qur'aan]
• If you people are truthful in your proclamation of belief." [49:17]

إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۚ

وَٱللَّهُ بَصِيـرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ .49:18١٨

• Certainly, Allah the Exalted is the All-Knower of what is invisible/non perceivable for the creatures in the Skies and the Earth;
• And Allah is witnessing what acts you people do/are doing. [49:18]