038-سُوۡرَةُ صٓ


  • Sād: Fifteenth-middle letter of the 29 letter Arabic Alphabet,  with ancillary glyph/prolongation sign/mark which extends/stretches the sound value of the letter to which it is added. As a numeral, it denotes 90-reflecting the entire range from 0 to 9. Interestingly, its head part is used in Grand Qur’ān as a sign to suggest linkage in recitation.

وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ .38:01١

  • And swearing is by the Qur’ān; its peculiarity is that it is the holder of the Memoir. [38:01]

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ فِـى عِزَّةٛ وَشِقَاقٛ .38:02٢

  • Nay, their utterances are false, the fact is that those who have refused to accept [Qur’ān] they are in the perception of holding power/control/status quo and in retaining/maintaining a separate identity/entity [as against the Qur’ān that intends to link the humanity as a homogenous unit]. [38:02]

كَمْ أَهْلَـكْنَا مِن قَبْلِـهِـم مِّن قَرْنٛ

  • And many a civilizations before them in human history Our Majesty have annihilated

فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِيـنَ مَنَاصٛ .38:03٣

  • Whereupon they called [declaring themselves believers] and that turning was no escape/of benefit at that moment. [38:03]

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُـم مُّنذِرٚ مِّنْـهُـمْۖ

  • And they expressed it unaccustomed/strange to people that a Warner should have come to them who is an individual among them

وَقَالَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ هَـٰذَا سَٟحِـرٚ كَذَّابٌ .38:04٤

  • And the deniers/non believers/elite of society said to people, "This is an illusionist liar. [38:04]

أَجَعَلَ ٱلْءَالِـهَةَ إِلَـٰهٙا وَٟحِدٙاۖ

  • Has he made/declared various numerous iela'aha as Only One Iela'aha

إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٚ .38:05٥

  • Indeed this is certainly a strange thing." [38:05]

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْـهُـمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَا۟صْبِـرُوا۟ عَلَـىٰٓ ءَالِـهَتِكُـمْۖ

  • And the leaders among them walked away, imperatively saying to people, "Walk/disperse you people away, and you people remain constantly satisfied upon your various iela'aha

إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٚ يُرَادُ .38:06٦

  • Certainly this is definitely a thing which is intended and desired to be done. [38:06]

مَا سَـمِعْنَا بِـهَـٰذَا فِـى ٱلْمِلَّةِ ٱلۡءَاخِـرَةِ

  • We have never heard the like of this in the earlier religious system and practices

إِنْ هَـٰذَا إِلَّا ٱخْتِلَٟقٌ .38:07٧

  • This is nothing but a made-up tale! [38:07]

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَاۚ

  • Has the Divine message - Reminder descended upon him, grandly selected from us all?

بَلْ هُـمْ فِـى شَكّٛ مِّن ذِكْرِىۖ

  • Nay, in fact they are in doubt/skepticism about My Message/Admonition/Reminder-Qur’ān.

بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ .38:08٨

  • Nay, in fact they have not yet been made to taste My chastisement. [38:08]

أَمْ عِندَهُـمْ خَزَآئِنُ رَحْـمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ .38:09٩

  • [they command people as if] Are with them the treasures of the Mercy of your Sustainer Lord, the Dominantly All Pervasive and the Benefactor-the One Who bestows [38:09]

أَمْ لَـهُـم مُّلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَمَا بَيْنَـهُمَاۖ

  • Or is it for them the dominion of the Skies and the Earth and that which is in between two of them

فَلْيَـرْتَقُوا۟ فِـى ٱلۡأَسْبَٟبِ .38:10١٠

  • Thereby, [to roam in their dominion] they should make themselves ascend by specific means. [38:10]

جُندٚ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٚ مِّن ٱلۡأَحَزَابِ .38:11١١

  • [they have not yet been made to taste chastisement-38:08] They are the group who at that point in time will be the crinkly suppressed part of the confederations [of earlier times].  [38:11]

كَذَّبَتْ قَبْلَـهُـمْ قَوْمُ نُوحٛ وَعَادٚ وفِرْعَوْنُ ذُو ٱلۡأَوْتَادِ .38:12١٢

  • The people of the nation of Noah [alai'his'slaam], and of Aad and Fir'aoun, who were the holder of deeply entrenched vested interests, had publicly contradicted in times before them [38:12]

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٛ وَأَصْحَـٟـبُ لْـَٔيْكَةِۚ

  • And Sa'mued, and the nation of Luet [alai'his'slaam] and the residents of "Al-Aikate had publically contradicted"

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ .38:13١٣

  • They were the confederations [of earlier times as referred in 38:11] [38:13]


إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ .38:14١٤

  • They all did but publicly contradicted the Messengers whereupon the criminal cognizance for awarding them My punishment became incumbent. [38:14]

وَمَا يَنظُرُ هَٟٓـؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةٙ واحِدَةٙ

  • Know it, these people [present day confederates] are in wait for nothing but a big/mighty bang blowing continuously

مَّا لَـهَا مِن فَوَاقٛ .38:15١٥

  • There will be no gap/interval for seizing her [wave after wave of sound, breaking everything] [38:15]

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ .38:16١٦

  • And they said: "Our Lord! hasten to us our share of punishment before the Day of Accountability!" [38:16]

ٱصْبِـر عَلَـىٰ مَا يَقُولُونَ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant upon what they say - slander

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيْدِۖ

  • And mention about sincere allegiant of Our Majesty, Dawood [alai'his'slaam], the holder of great powers/kingdom [for comparative study of people holding power and affluence]

إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ .38:17١٧

  • Indeed he was maintainer of sincere righteous orientation. [38:17]

إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ .38:18١٨

  • It is a fact that Our Majesty had subjected: the mountains, they along with him echoed the repetitive praises [of Allah the Exalted] in the evening and after the Sunrise [38:18]

وَٱلطَّيْـرَ مَحْشُورَةٙۖ

  • And the birds assembled-domesticated

كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٚ .38:19١٩

  • Each one was responsive in subordination for him[38:19]

وَشَدَدْنَا مُلْـكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٟهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ .38:20٢٠

  • And Our Majesty had firmly strengthened his dominion and Our Majesty had granted him wisdom and the ability of eloquent oratory. [38:20]

وَهَلْ أَ تَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ .38:21٢١

  • And has the news of disputants reached to you when they people at their own climbed on to the private chamber[38:21]

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَـىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْـهُـمْۖ

  • When they entered on to Da'wood [alai'his'slaam], thereat, he felt cautiously afraid from them [for obvious reason that many people had broken all the security barriers unto the King's privacy]

قَالُوا۟ لَا تَخَفْۖ

  • They said, "Do not feel cautious

خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَـىٰ بَعْضٛ فَٱحْكُـم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ

  • We are two disputant parties, some of us have done wrong upon others, therefore, you decide the matter between us on principle of equity and justice, and you should not deprive - depose us

Root: ش ط ط

وَٱهْدِنَآ إِلَـىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٟطِ .38:22٢٢

  • And you guide us towards the equitable course. [38:22]

إِنَّ هَذَآ أَخِـى لَهُۥ تِسْعٚ وَتِسْعُونَ نَعْجَةٙ وَلِـىَ نَعْجَةٚ وَٟحِدَةٚ

  • Indeed this is my brother, for him are ninety-nine ewe and for me there is only one ewe

فَقَالَ أَكْفِلْنِيـهَا وَعَزَّنِـى فِـى ٱلْخِطَابِ .38:23٢٣

  • Whereupon/for which reason he said, "you entrust her to me"; and he overpowered me in the speech."  [38:23]

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَـىٰ نِعَاجِهِۦۖ

  • He (Da'wood [alai'his'slaam]) said: "He has certainly done injustice by asking your ewe towards his ewes

وَإِنَّ كَثِيـرٙا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛ

  • And certainly many of the partners are some who definitely oppress the other

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ وَقَلِيلٚ مَّا هُـمْۗ

  • Except those who accepted/believed and conducted righteous acts and they are in small number".

وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٟهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعٙا وَأَنَابَ۩ .38:24٢٤

  • And Da'wood [alai'his'slaam] thought positively [by this incident since the matter stated by those men could never warrant entering the Palace in such illegal risky manner] that only Our Majesty had subjected him to irked trial whereupon he sought the condonation of his Sustainer Lord and went down bowing, and he turned. [38:24] [Please prostrate and get near to the Sustainer Lord of Worlds]

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٟلِكَۖ

  • Therefore. Our Majesty condoned this [administrative lapse] for him

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـٔ​َابٛ .38:25٢٥

  • And certainly for him with Our Majesty is near access and par excellence abode of return [and he was reminded]  [38:25]

يَٟدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٟكَ خَلِيفَةٙ فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • "O Da'wood [alai'his'slaam]! Indeed Our Majesty have appointed you as the sovereign in the country

فَٱحْكُـم بَيْـنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ

  • Therefore, decide and adjudge among people on principle of justice and equity.

وَلَا تَتَّبِــعِ ٱلْـهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ

  • And [advise everyone] you should not follow the conjectural statement which might render you forgetful off the Path of Allah the Exalted.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ

  • Indeed those who aberrantly move away from the Path of Allah the Exalted

لَـهُـمْ عَذَابٚ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ .38:26٢٦

  • A severe punishment is in wait for them because they neglected the Day of Accountability."  [38:26]

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُمَا بَٟطِلٙاۚ

  • Be mindful, Our Majesty has neither created the Sky and the Earth and nor that which exists in between both randomly and purposelessly.

ذَٟلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ۚ

  • Such is the unproved theorem of those who disavowed (the first cause/the Creator).

فَوَيْلٚ لِّلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ .38:27٢٧

  • Thereby, woe-regret is the catchword in the scorching temperature of Hell-Prison for those who disavowed. [38:27]

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • Should Our Majesty render and treat those who believed and performed appropriate and balanced acts like those who create distortions/impropriety/disturbance/spread conjectures in the Earth-society?


أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِيـنَ كَٱلْفُجَّارِ .38:28٢٨

  • Or should Our Majesty declare and treat those who sincerely endeavour to attain salvation equal and like those who are prominently wicked? [38:28]

كِتَٟبٌ أَنزَلْنَٟهُ إِلَيْكَ مُبَٟرَكٚ

  • This is the Book; its peculiarity is that Our Majesty has compositely sent it to you the Messenger (Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]). Its characteristic is that it has permanence and perpetuation.

  • اس کتاب(قرءان عظیم)کے متعلق  حقیقت یہ ہے؛ ہم جناب نے مجتمع انداز میں  آپ (ﷺ) کی جانب اس کو نازل فرمایاہے؛اس کی یکتا خصوصیت  یہ ہے کہ اس کو دوام دیا گیا ہے۔

لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٟتِهِۦ

  • The purpose is that they (people) may personally study its verbal passages critically, logically and coherently pursuing the information mirrored by them.

  • اس کا مقصد یہ ہے کہ وہ (متقین،حدود و قیود میں اپنے آپ کو محفوظ کرنے والے)اس کی آیات /مندرجات میں ترتیب و تسلسل سے ازخودغوروفکر/تدبر کرنے کی عادت کو  اپنائیں ۔

وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلْبَٟبِ .38:29٢٩

  • Moreover, the objective is that the Men of Understanding: who look into matters and conduct objectively without overlapping with emotions-prejudices-biases-whims-caprices, may at their own save it in memory, frequent it for reference-lesson and relate it. [38:29]

  • اور یہ کہ صاحبان  دانش و بینائی قلب جو روایات،تعصبات،جذبات،خواہشات،مفادات سے بلند ہو کر کتاب کو سنتے اور پڑھتے ہیں ازخود اس سے نصیحت لے سکیں اور دوسروں سے تذکرہ کریں۔

Root:  ل ب ب

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٟنَۚ

  • And Our Majesty granted to Dawood [alai'his'slaam] a son, Sulie'maan [alai'his'slaam].

نِعْمَ ٱلْعَبْدُۖ

  • What a remarkable sincere allegiant was he!

إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ .38:30٣٠

  • Certainly he was maintainer of sincere righteous orientation towards Allah the Exalted. [38:30]

إِذْ عُـرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٟفِنَٟتُ ٱلْجِيَادُ .38:31٣١

  • When one day excellent bred steed were presented before him at evening  [38:31]

Root: ع ش ى

فَقَالَ إِ نِّـىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْـرِ عَن ذِكْرِ رَبِّـى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ .38:32٣٢

  • Thereat he remarked to servants: "I have found the love of benefaction coming from the remembrance of my Sustainer Lord (best activity at this time) until the Sun would have disappeared from sight by the veil of night [38:32]

رُدُّوهَا عَلَـىَّۖ

  • You people bring them back here at that time before me".

Root: ر د د

فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعْنَاقِ .38:33٣٣

  • In compliance to the order when they were brought back, he lovingly started touching them in the manner of massaging, on thighs and the necks.  [38:33]

Root: س و ق; ط ف ق;  ع ن ق

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٟنَ

  • Know the fact that Our Majesty had indeed subjected Sulie'maan [alai'his'slaam] to an irking experience

وَأَلْقَيْنَا عَلَـىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدٙا 

  • While Our Majesty had caused placing a dummy upon his Seat. [38:34]

ثُـمَّ أَنَابَ .38:34٣٤

  • Afterwards, having reflected he had turned to us, praying

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِـى

  • "O my Sustainer Lord, I request you the Exalted to overlook for my slackening in time management.

وَهَبْ لِـى مُلْـكٙا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٛ مِّنۢ بَعْدِىٓۖ

  • And unlike dummy-monotonous kingdoms, you the Exalted do grant me unique kingship which might not be possible for a single one after me to acquire it.

إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ .38:35٣٥

  • Undeniably, You the Exalted are certainly the Benefactor-the One Who bestows". [38:35]

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلـرِّيحَ

  • Granting his request, Our Majesty subjected the particular breeze for him

تَجْـرِى بِأَمْرِهِۦ

  • It (breeze) used to quickly move under his command

رُخَآءٙ حَيْثُ أَصَابَ .38:36٣٦

  • It moved softly in whatever direction he wanted its descending-hitting and continued blowing.  [38:36]

وَٱلشَّيَٟطِيـنَ كُلَّ بَنَّـآءٛ وَغَوَّاصٛ .38:37٣٧

  • And Our Majesty subjugated for him the Shaiyateen [convicted prisoner criminals from Jinn species] all builders and divers; [38:37]

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِيـنَ فِـى ٱلۡأَصْفَادِ .38:38٣٨

  • And these last ones [of his hosts] were bound in chains [prisoners]. [38:38]

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْـرِ حِسَابٛ .38:39٣٩

  • "This is the gift of Our Majesty to you, therefore, whether you oblige others or you hold it to yourself; without there being accountability." [38:39]

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـٔ​َابٛ .38:40٤٠

  • And certainly for him with Our Majesty is near access and par excellence abode of return. [38:40]

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ

  • Moreover, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] mention Our Sincere Allegiant, Ayub [alai'his'slaam]. Mention this episode when he called upon his Sustainer Lord, saying

أَنِّـى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٟنُ بِنُصْبٛ وَعَذَابٛ .38:41٤١

  • "It is a fact that I am in pain, (desert) Cobra has bitten me causing fatigue and pain". [38:41]

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَۖ

  • Allah the Exalted responded, advising, "You prod the ground with your heel/ foot. [he did it water came up]

هَـٰذَا مُغْتَسَلُۢ بَارِدٚ وَشَرَابٚ .38:42٤٢

  • This is cleanser/cleansing location [to wash the wound to remove away venom]. It gives cooling-soothing effect [pain reducing therapy]. It is also drinkable". [38:42]

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَـهُـم مَّعَهُـمْ رَحْـمَةٙ مِّنَّا

  • -- And [saving him from life threatening incident] Our Majesty gave him-let him meet his family, and others like of family with them, for showing the mercy from Our Grace [to all of them].

وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِـى ٱلۡأَلْبَٟبِ .38:43٤٣

  • And to make mention of this episode as a piece of advice for men of wisdom who look into matters and conduct objectively without overlapping it with emotions/ prejudices/ whims/ conjectural fascinating myths --. [38:43]

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثٙا فَٱضْـرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْۗ

  • [reverting from parenthetic to cobra bite treatment suggested] "And take hold with your hand palm curved as bucket a handful of cleansing cool water, thereby strike exposing-separating the bite-venom with it (cool cleansing water). Mind it, you should not desist-deviate this advice in quickly doing it".

إِنَّا وَجَدْنَٟهُ صَابِرٙاۚ

  • It is a fact that We had found him coolly perseverant.

نِّعْمَ ٱلْعَبْدُۖ 

  • What a remarkable sincere allegiant/subject was he!

إِنَّهُۥٓ أَوَّابٚ .38:44٤٤

  • Certainly he was maintainer of sincere righteous orientation towards Allah the Exalted. [38:44]

وَٱذْكُرْ عِبَٟدَنَآ إِبْرَٟهِيـمَ وَإِسْحَٟقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِـى ٱلۡأََيْدِى وَٱلۡأَبْصَٟرِ .38:45٤٥

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] mention Our sincere allegiants Iebra'heim and Ies'hauq and Ya'qoob [علیھم السلام], men of strong determination and vision - enlightenment. [38:45]

إِنَّـآ أَخْلَصْنَٟهُـم بِخَالِصَةٛ ذِكْرَى ٱلدَّارِ .38:46٤٦

  • INDEED Our Majesty had distinguished them as the purest and the sincerest; exclusive example for repeated mentioning in the World. [38:46]

وَإِنَّـهُـمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْـنَ ٱلۡأَخْيَارِ .38:47٤٧

  • And this is a fact that they are, in the judgment of Our Majesty, certainly the members of the galaxy of best choice, elite above others, perpetually the Best Persons. [38:47]

وَٱذْكُرْ إِسْـمَٟعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْـكِفْلِۖ

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] mention Iesma'eile and Al'Yas'aa and Zal-Kif'le [علیھم السلام].

وَكُلّٚ مِّنَ ٱلۡأَخْيَارِ .38:48٤٨

  • And each one of them (persons here before mentioned) without exception shall remain perpetually the member of galaxy of Best Persons. [38:48]

هَـٰذَا ذِكْرٚۚ

  • This (Qur´ān) is the Admonishment/ Reminder/Reiteration [of all that was sent earlier-a linkage].

وَإِنَّ لِلْمُتَّقِيـنَ لَحُسْنَ مَـٔ​َابٛ .38:49٤٩

  • And certainly for those who sincerely endeavour to attain salvation, is definitely the most appropriate place to return to [38:49]

جَنَّٟتِ عَدْنٛ

  • The Gardens of pleasant abode

مُّفَتَّحَةٙ لَّـهُـمُ ٱلۡأَبْوَٟبُ .38:50٥٠

  • The entry doors are kept open for them. [38:50]

مُتَّكِــِٔيـنَ فِيـهَا يَدْعُونَ فِيـهَا بِفَٟكِهَةٛ كَثِيـرَةٛ وَشَرَابٛ .38:51٥١

  • Therein they while reclining [on cushioned sofas] will call for fruits in abundance and drink. [38:51]

وَعِندَهُـمْ قَٟصِرَٟتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ .38:52٥٢

  • And by their sides are their well-matched respective species wives who restrict gaze of their eyes. [38:52]

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ .38:53٥٣

  • This is that which you people are being promised for the Day of Accountability. [38:53]

إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٛ .38:54٥٤

  • Certainly this is Our provision for which there will definitely be no depletion. [38:54]

هَـٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٟغِيـنَ لَشَـرَّ مَـٔ​َابٛ .38:55٥٥

  • This reward is for Mutta'qeena; and certainly for those who over brimmed in transgression the place of return is undoubtedly irritating one. [38:55]

جَهَنَّـمَ يَصْلَوْنَـهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ .38:56٥٦

  • The Hell-Prison; they will scorch therein; thereby that is a worst place for staying. [38:56]

هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَـمِيـمٚ وَغَسَّاقٚ .38:57٥٧

  • This [is the recompense for that which they did]. Thereat [when they will ask for water] they will be let taste it as extremely hot and extremely cold. [38:57]

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٟجٌ .38:58٥٨

  • And other punishments of similar sort. [38:58]

هَـٰذَا فَوْجٚ مُّقْتَحِمٚ مَّعَكُـمْۖ

  • [a small group of worldly elite people will say] "This large crowd is making themselves heading along with you people

لَا مَرۡحَبَۢا بِـهِـمْۚ

  • There is no welcome for them

إِنَّـهُـمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ .38:59٥٩

  • Indeed they are marching to scorch in the Heat". [38:59]

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُـمْ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُـمْۖ

  • They rebutted, "No, in fact you are the people, there is no welcome for you people

أَنتُـمْ قَدَّمْتُـمُوهُ لَنَاۖ

  • You people are the one who brought/sent forward this for us

فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ .38:60٦٠

  • Resultantly what a worst place for staying". [38:60]

قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابٙا ضِعْفٙا فِـى ٱلنَّارِ .38:61٦١

  • They said, "O our Sustainer Lord, the one who has sent forward for us this, for that reason You increase his punishment two-fold in the Hell-Prison". [38:61]

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٙا كُنَّا نَعُدُّهُـم مِّنَ ٱلۡأَشْرَارِ .38:62٦٢

  • And they said, "What is the matter with us that we do not see those men we used to count/regard them as the irritating ones [38:62]

أَتَّخَذْنَٟهُـمْ سِخْرِيّٙا أَمْ زَاغَتْ عَنْـهُـمُ ٱلۡأَبْصَٟر .38:63٦٣

  • Whom we kept taking mockingly; or the visions have turned away from them." [38:63]

إِنَّ ذَٟلِكَ لَحَقّٚ تَخَاصُـمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ .38:64٦٤

  • Indeed these mutual recriminations amongst the companions of Hell-Prison are certainly the physical fact. [38:64]

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ مُنذِرٚۖ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "It is a fact that I am only the Admonisher/Awakener/ Revivalist

وَمَا مِنْ إِلَـٰهٛ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٟحِدُ ٱلْقَهَّارُ .38:65٦٥

  • And not at all there is alive amongst those considered as iela'aha: godheads for worship except Allah the Exalted, the Only One Who is The Supreme, Irresistible [38:65]

رَبُّ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَمَا بَيْنَـهُمَا

  • The Sustainer Lord of the Skies and the Earth and whatever is in between two of them

ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٟرُ .38:66٦٦

  • The Dominantly All-Pervasive and the Oft-forgiving".  [38:66]

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيـمٌ .38:67٦٧


  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "That [happening of Last Day and Accountability, and the scenes of Hell-Prison shown] is a Great News [38:67]

أَنتُـمْ عَنْهُ مُعْـرِضُونَ .38:68٦٨

  • You people are deliberately keeping your eyes closed/refraining from that. [38:68]

مَا كَانَ لِـىَ مِنْ عِلۡم ِۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلۡأَعْلَـىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ .38:69٦٩

  • It is not for me to know/have the knowledge of that when the Exalted Chiefs are mutually discussing [38:69]

إِن يُوحَـىٰٓ إِلَـىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۟ نَذِيرٚ مُّبِيـنٌ .38:70٧٠

  • It is but communicated to me that I am but only the Distinctly Manifest Warner/Revivalist/Admonisher." [and not the executor of the affairs of the worlds] [38:70]

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ

  • Know the history of point in time when your Sustainer Lord had said for the Angels

  • قدیم تاریخ سے آگاہ ہوں جب آپ(ﷺ)کے رب نے ملائکہ کےلئے فرمایا تھا:۔

إِ نِّـى خَـٰلِقُۢ بَشَـرٙا

  • "I am about to create a "skinned corporeal compact structure"

  • میں  حسن و جمال کے پیکرایک سانچے/جسد کو تخلیق کرنے لگا ہوں۔’’

مِّن طِيـنٛ .38:71٧١

  • It will be structured with extract drawn from wet clay. [38:71]

  • یہ پیکر ریت ملی کھنکھناتی ترمٹی میں سے پسند کردہ ماحصل سے تشکیل ہو گا۔

 آدم(علیہ السلام) اور ابلیس        Man's origin  - History of his coming into being

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ

  • Consequent to composing-coagulating and subject to I having caused it-the Masculine Structure stretched and proportioned-fashioned

  • ایسا کر لینے کے بعد جب میں اس(مذکر)تخلیق کردہ کوسنوار کرحامل اعتدال کر چکوں۔

وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِـى

  • And when I would have blown within him the Essence-Verbal Command about My decision-finalized affair [kun-take existence as living]

  • اور میں اس(مذکر)کے اندراپنے امرمیں سے حیات پذیر ہونے کا حکم پھونک چکوں۔

فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٟجِدِينَ .38:72٧٢

  • Thereat, he having taken existence in pursuance of My command, you all are directed to settle in the state-frame of mind showing obeisance for him [Aa'dam alahissalam]."  [38:72]

  • تو اس وقت تم لوگ اس(ذی حیات پیکر حسن وجمال)کے لئے تعظیم بجا لانے کےانداز میں ہو جانا۔

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةُ كُـلُّهُـمْ أَجْـمَعُونَ .38:73٧٣

  • Thereupon, in compliance thereof the Angels, everyone of them, did pay obeisance to him (Adam) collectively. [38:73]

  • اس کے وجود پذیر ہو جانے پر تعمیل حکم میں ملائکہ انہیں تعظیم بجا لائے،جان لیں تمام کے تمام ملائکہ اجتماعی طورپراحترام میں سر نگوں ہوئے تھے۔

إِلَّآ إِبْلِيسَ

  • However, Ieb'lees (in response to the command given to him separately-7:12) did not pay obeisance

  • مگر ابلیس نے اُسے الگ سے دئیے گئے حکم کی تعمیل میں سجدہ تعظیم بجا لانے سے اپنے آپ کوباز رکھا تھا۔


  • While he (Ieb'lees) Self obsessed-puffed with delusion of grandeur and superiority aspired aggrandisement.
  • اس ذہنی و قلبی حالت میں کہ  اپنے آپ کو معتبر سمجھتے ہوئے عظمت دئیے جانے کامتمنی تھا۔

وَكَانَ مِنَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .38:74٧٤

  • And thus became the first/leader who refuse to acknowledge paying obeisance to those given exaltation by Allah the Exalted. [38:74]

  • اور وہ ( ابلیس )مکرم (لائق احترام، معزز، بلند مرتبہ)قراردئیے کو تکریم دینے سےانکار کرنے والوں کا سرداربن گیا۔

قَالَ يَٟٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّۖ

  • He the Exalted asked,  "O Ieb'lees, what is that which hindered/prevented you that you should show obeisance for the one whom I created with My Hands?

أَسْتَكْـبَـرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِيـنَ .38:75٧٥

  • Is it for reason that you thought yourself great; or you intended to become first of the self aggrandizers/haughty?" [38:75]

قَالَ أَنَا۟ خَيْـرٚ مِّنْهُۖ

  • He replied, "I am superior than him

خَلَقْتَنِى مِن نَّارٛ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِيـنٛ .38:76٧٦

  • You have created me from fire, and You have created him from clay." [38:76]

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْـهَا فَإِنَّكَ رَجِيـمٚ .38:77٧٧

  • He the Exalted said, "Then you get out of it whereby indeed you are permanently discarded one [38:77]

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ .38:78٧٨

  • And indeed My curse and condemnation will hover upon you until the Day of Requital." [38:78]

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِـىٓ إِلَـىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ .38:79٧٩

  • He (Ieb'lees) requested, "My Sustainer Lord! Thereby, [to prove my point] You do give me respite until the Day they will be Revived - Resurrected." [38:79]

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ .38:80٨٠

  • He the Exalted said, "your request is indeed acceded, you are reprieved[38:80]

إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ .38:81٨١

  • Until the Day of the appointed- determined Time and Date." [38:81]

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّـهُـمْ أَجْـمَعِيـنَ .38:82٨٢

  • He (Ieb'lees) said, "Since You have given me respite I swear by Your Dominance and Dignity; I will certainly distract and thereby ruin them, all collectively [38:82]

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْـهُـمُ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .38:83٨٣

  • Exception to my promised Endeavour against humanity is only with regard to those who are exclusively chosen as absolutely sincere allegiants of You the Exalted." [38:83]

قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ .38:84٨٤

  • He the Exalted said, "Then it is established and proven fact [you cannot distract the sincere allegiants]; and I am mentioning another infallible fact  [38:84]

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّـمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْـهُـمْ أَجْـمَعِيـنَ .38:85٨٥

  • [It is My promise] Certainly I will fill the scorching Hell-Prison with you and whoever among them physically followed you/your footsteps, all collected together". [38:85]

قُلْ مَآ أَسْـٔ​َلُـكُـمْ عَلَيْـهِ مِنْ أَجْرٛ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell them, "I do not demand from you people any remuneration for communicating it (Qur’ān) to you

وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِيـنَ .38:86٨٦

  • And nor I am of those who force things upon others against their will [38:86]

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٚ لِّلْعَٟلَمِيـنَ .38:87٨٧

  • It (Qur’ān) is but a Reminder-Admonition-Reference Book for guidance for the worlds/humanity [in time and space]. [38:87]

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِيـن ِۭ .38:88٨٨

  • And you people will henceforth know its news-disclosures after some time." [38:88]

039-سُوۡرَةُ الزمر

تَنزِيلُ ٱلْـكِـتَٟبِ

  • The piecemeal dispatch and delivery of the Book (Grand Qur’ān)—(is for the reason to let your brain remain persistently in stable state of calmness and tranquillity-25:32)

  • اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب(قرءان مجید)کا بتدریج اتارنا آپ(ﷺ)کے ذہن کو مسلسل حالت اطمینان میں رکھنے اور لوگوں کو ٹھہر ٹھہر کر پہنچانے کے لئے ہے۔

مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيـمِ .39:01١

  • It is in easy to understand composition from Allah the Exalted Who is Pervasively dominant and is Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms, visible and invisible. [39:01]

  • یہ اللہ تعالیٰ کی جانب سے آسان فہم انداز میں تصنیف ہے جودائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اوربدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔(الزمر۔۱)

إِنَّـآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْـكِـتَٟبَ بِٱلْحَقِّ

  • Indeed Our Majesty has compositely sent to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Book (Qur’ān); to meet the exigency incorporating Infallible Doctrine-Discourse-Constitution:

فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ

  • Therefore, [invite people that] you submit as subject, subservient, allegiant to Allah the Exalted

مُخْلِصٙا لَّهُ ٱلدِّينَ .39:02٢

  • Remaining exclusively and sincerely subservient for Him in the Way of physical Conduct/Life. [39:02]

أَ لَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُۚ

  • The absolute sincere Code and Conduct of Life void of any admixture and impurity is exclusively and unquestionably for Allah the Exalted

  • یہ حقیقت جان لو؛ حیات و کائنات کیلئے وضع اورمقررکردہ   خالص دستور اورنظام (اسلام) اللہ تعالیٰ کے لئے اظہار بندگی ہے۔

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ

  • And as for those who at their own have purposely adopted someone other than Him the Exalted as their protectors; they assert

  • اور جہاں تک ان  لوگوں کا معاملہ ہے جنہوں نےان جناب کے علاوہ بعض کو دانستہ  اپنے مقصد کے زیر اثر بطورسرپرست اختیار کیا ہے۔

مَا نَعْبُدُهُـمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَـى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ

  • (They the polytheists assert) "We worship them not (adopted deities/godfathers) except for the purpose that they might cause us to be nearer in access to Allah, in manner of close nearness".

  • وہ اس کا جواز یہ بتاتے ہیں’’ہم ان کی بندگی نہیں کرتے سوائے اس مقصد کہ وہ ہمیں اللہ تعالیٰ کی جانب قریب کر دیں؛تیزی سے نزدیکی قربت کے انداز میں‘‘۔

Root: ز ل ف

إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُـمُ بَيْنَـهُـمْ فِـى مَا هُـمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَۗ

  • Allah the Exalted will certainly adjudge between them in what they keep differing therein

  • یقیناًاللہ تعالیٰ روز قیامت  ان کے مابین فیصلہ فرمائیں گے اس حکم کے حوالے سے جس میں وہ باہمی طور پر اختلاف کرتے رہے۔

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَـهْدِى مَنْ هُوَ كَٟذِبٚ كَـفَّارٚ .39:03٣

  • Since [in the world] Allah the Exalted certainly does not guide the one who is persistently a liar and ungrateful rejecter. [39:03]

  • حقیقت یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ اس شخص کوہدایت نہیں دیتے جودانستہ  دروغ گوہٹ دھرمی سے ایمان لانے سے انکاری ہے۔

لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَـدٙا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُۚ

  • [who argues in support of his act of adopting others] "If Allah the Exalted had decided that He may adopt for Himself a son certainly He would also have at His own chosen from amongst that He creates whatever/whomever He wills".


  • Infinite Glory is for Him/His pleasure is the focus of all effort; He is above such needs/support/ weakness.

هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٟحِدُ ٱلْقَهَّارُ .39:04٤

  • He is Allah, The Only One Who is The Irresistible. [39:04]

خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ بِٱلْحَقِّۖ

  • He the Exalted has created the Skies and the Earth; conditioning them scientifically: infallible governing rules for a determined purpose and time.

يُكَوِّرُ ٱلَّيْـلَ عَلَـى ٱلنَّـهَـارِ وَيُكَـوِّرُ ٱلنَّـهَارَ عَلَـى ٱلَّيْلِۖ

  • He the Exalted folds the Night rolling upon the Day and folds the Day rolling upon the Night

وَسَخَّـرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَـرَۖ

  • And He the Exalted has constrained the Sun and the Moon subject to predictable scientific discipline.

كُـلّٚ يَجْرِى لِأَجَـلٛ مُّسَـمّٙىۗ

  • They all are moving for an appointed-named moment of expiry of a term.

أَ لَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٟرُ .39:05٥

  • Unquestionably, He the Exalted is absolutely Dominantly All-Pervasive but is Oft-forgiving. [39:05]

خَلَقَكُـم مِّن نَّفْسٛ وَٟحِدَةٛ

  • He the Exalted has created you people from an entity-person that acts as individual; retains individuality

ثُـمَّ جَعَلَ مِنْـهَا زَوْجَهَا

  • Afterwards, He the Exalted rendered a part drawn from that person as his spouse-wife.

وَأَنزَلَ لَـكُـم مِّنَ ٱلۡأَنْعَٟمِ ثَمَٟنِيَةَ أَزْوَٟجٛۚ

  • And He the Exalted has descended for you people eight families of the herbivore mammals.

يَخْلُقُكُـمْ فِـى بُطُونِ أُمَّهَٟتِكُـمْ خَلْقٙا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٛ فِـى ظُلُمَٟتٛ ثَلَٟثٛۚ

  • He the Exalted keeps creating  you the living human beings. This creation proceeds in a place within the bellies of your respective mothers. The manner of creation is successive, creation after a stage of creation. This multiple creative process happens inside the three layered darkness (uterus).

ذَٟلِـكُـمُ ٱللَّهُ رَبُّكُـمْ لَهُ ٱلْمُلْكُۖ

  • The above describes for your recognition; Allah the Exalted is your Sustainer Lord. The dominion is the subject exclusively for Him the Exalted.

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities-godheads that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

فَأَنَّـىٰ تُصْرَفُونَ .39:06٦

  • Therefore, how/for what reason you people turn away [from Allah]. [39:06]

إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُـمْۖ

  • If you people refuse to accept, [it makes no difference] since/then remember Allah the Exalted is indeed eternally the Absolutely Independent of you all.

وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْـكُـفْرَۖ

  • And He the Exalted does not approve for His creations the act of rejection/refusal to accept.

وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَـكُـمْۗ

  • And if you people acknowledge with gratitude He the Exalted will approve and acknowledge it for you people.

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٚ وِزْرَ أُخْرَىٰۗ

  • And none of the bearer of burden shall lift the burden of another one.

ثُـمَّ إِلَـىٰ رَبِّكُـم مَّرْجِعُكُـمْ

  • Afterwards/lapse of time [not now, on the Day of Requital] you people will be turned towards your Sustainer Lord;

فَيُنَبِّئُكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَۚ

  • Thereat, He the Exalted will tell you people what deliberate and wilful acts you used to perform.

إِنَّهُۥ عَلِيـمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ .39:07٧

  • Indeed He the Exalted is absolutely aware of what is possessed inside the chests. [39:07]

وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٟنَ ضُرّٚ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبٙا إِلَيْهِ

  • And when economic adversity touches the man he called upon his Sustainer Lord as returnee towards Him.

ثُـمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةٙ مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْـهِ مِن قَبْلُۖ

  • Afterwards when He the Exalted made him affluent with bounty from Him he forgot so intensively as if in earlier times he never used to call upon Him

وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٙا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ

  • And he declared participatory lords ascribing them associates for Allah the Exalted desiring digressing-straying people off the High road of Him the Exalted.

قُلْ تَمَتَّعْ بِكُـفْرِكَ قَلِيلٙاۖ

  • You the Messenger, [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "You may enjoy with your ungrateful disavowal for a little while

إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٟـبِ ٱلنَّارِ .39:08٨

  • Thereafter, it is certain that you are amongst the companions of Hell-Prison." [39:08]

أَمَّنْ هُوَ قَٟنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيلِ سَاجِدٙا وَقَآئِمٙا يَحْذَرُ ٱلۡءَاخِـرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْـمَةَ رَبِّهِۦۗ

  • [is the aforementioned person who is absorbed in worldly enjoyment and satisfied with it-also10:07] Is he like that one who devotes hours of the night for prostration and standing/remaining busy [in reading the Aay'aa't of Allah Grand Qur’ān-3:113] he being cautiously afraid of the Hereafter and seeking the Mercy of his Sustainer Lord.

قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَۗ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] question the people, "Are those who have the information/knowledge and those who do not have the information/knowledge alike?"

إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلْبَٟبِ .39:09٩

  • The fact is that only Men of Wisdom: who look into matters and conduct objectively without overlapping emotions-prejudices-biases-whims-caprices, save it in memory and frequent it for reference-lesson and to relate. [39:09]

قُلْ يَٟعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُـمْۚ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "O my those allegiants who declare to have accepted! You people sincerely endeavour to attain the protection from your Sustainer Lord.

لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِـى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٚۗ

  • Appropriate and proportioned reward in this world is due for those who conducted [and advised others] moderately, gracefully and generously.

وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٟسِعَةٌۗ

  • And the Earth of Allah the Exalted is vast and spacious

إِنَّمَا يُوَفَّـى ٱلصَّٟبِـرُونَ أَجْرَهُـم بِغَيْـرِ حِسَابٛ .39:10١٠

  • It is certain that the steadfast and coolly perseverant will be awarded their remuneration/reward without any measure/account/cause and effect relationship". [39:10]

قُلْ إِ نِّـىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "I was advised [when Qur’ān was presented] that I may remain subject/subservient/allegiant to Allah the Exalted

مُخْلِصٙا لَّهُ ٱلدِّينَ .39:11١١

  • Remaining exclusively and sincerely subservient for Him in the Way of physical Conduct/Life. [39:11]

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِيـنَ .39:12١٢

  • And I was advised [when Qur’ān was presented] that I may be the first of its acceptors/submitters". [39:12]

قُلْ إِ نِّـىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّـى عَذَابَ يَوْمٛ عَظِيـمٛ .39:13١٣

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell them, "I am afraid of the punishment of Great Day: if I had refused to accept the Word of My Sustainer Lord [Qur’ān]. [39:13]

قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصٙا لَّهُۥ دِينِى .39:14١٤

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell them, "Allah the Exalted  is the One for whom I remain exclusively and sincerely subservient in my Way of physical Conduct/Life. [39:14]


فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُـم مِّن دُونِهِۦۗ

  • For reason/therefore [as stated earlier that I am not like those who force things upon others against their will-38:86] you people worship/be allegiant to that which you people desired other than Him the Exalted."

قُلْ إِنَّ ٱلْخَٟسِـرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِـرُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ وَأَهْلِيـهِـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِۗ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Certainly the losers are those  people who have made their selves and their household to suffer loss [for momentary worldly gains/pleasures] on the Day of Rising." [Read with 7:09;23:103]

أَ لَا ذَٟلِكَ هُوَ ٱلْخُسْـرَانُ ٱلْمُبِيـنُ .39:15١٥

  • Undoubtedly that is which is truly the Manifest Loss. [39:15]

لَـهُـم مِّن فَوْقِهِـمْ ظُلَلٚ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِـهِـمْ ظُلَلٚۚ

  • They will be in the condition invisible layers/awning extending from scorching heat are sent for them in the atmosphere above them, and layers of invisible scorching heat are at surface below them.

ذَٟلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ

  • This situation is disclosed Allah the Exalted makes His subjects - allegiants cautiously apprehensive by it (information portraying conditions in Hell-Prison).

يَٟعِبَادِ فَٱتَّقُونِ .39:16١٦

  • O My allegiants, therefore, sincerely endeavour to attain salvation from Me. [39:16]

وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطَّٟغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟ إِلَـى ٱللَّهِ لَـهُـمُ ٱلْبُشْـرَىٰۚ

  • And those people who refrain/avoid that they be obedient/subservient to the defiant/refractory/wanderer and they return towards [the Aa'ya'at/Book of] Allah the Exalted, the good news are assured for them

فَبَشِّـرْ عِبَادِ .39:17١٧

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] guarantee/give glad tidings to My Servants [39:17]

ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَـتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓۚ

  • Those of My subjects who attentively and carefully listen the Verbal Communication (Qur’ān); thereat they pursue in letter and spirit the best course of conduct prescribed therein

أُو۟لَٟٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰـهُـمُ ٱللَّهُۖ

  • They are truly the people whom Allah the Exalted has guided aright.

وَأُو۟لَٟٓئِكَ هُـمْ أُو۟لُوا۟ ٱلۡأَلْبَٟبِ .39:18١٨

  • And they are truly the men of wisdom who look into matters objectively without overlapping with emotions-prejudices-biases-whims and conjectural myths. [39:18]

أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِـى ٱلنَّارِ .39:19١٩

  • Can, therefore/for reason [of criminal conduct] upon whom the word of punishment/chastisement has become proven/established then will you, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] release/take out/deliver the one who is in the Hell? [39:19]

  • سوال یہ ہے کہ کیا جس پر گرفت میں لینے کا وعدہ ثابت/واجب ہو چکا جس کے سبب جہنم میں ہے، توپھر کیا آپ(ﷺ) اُس شخص کو جسے جہنم(جیل) میں داخل کر دیا گیا ہے آزاد کروا لیں گے؟ (الزمر۔۱۹)

لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ رَبَّـهُـمْ لَـهُـمْ غُـرَفٚ مِّن فَوْقِهَا غُـرَفٚ مَّبْنِيَّةٚ

  • But those who sincerely endeavoured to attain the protection from their Sustainer Lord: for them are lofty mansions of multiple stories

تَجْـرِى مِن تَحْتِـهَا ٱلۡأََنْـهَٟرُۖ

  • Beneath/side by which streams flow.

وَعْدَ ٱللَّهِۖ

  • This is the promise of Allah the Exalted.

لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ .39:20٢٠

  • Allah the Exalted never violates the promise. [39:20]

  • یہ حقیقت ہے ،اللہ تعالیٰ دئیے ہوئے وعدے کی خلاف ورزی نہیں فرماتے۔

أَ لَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ

  • Have you not visualized/understood [reflect/study/investigate] the apparent fact that Allah sent water from the sky

فَسَلَـكَهُ يَنَٟبِيعَ فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • Thereat He the Exalted soaked and percolated it into underground reservoirs [springs, seeps, and wells]

ثُـمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعٙا مُّخْتَلِفٙا أَلْوَٟنُهُۥ

  • Afterwards/lapse of time He sprouted with it cultivated grain crops [monocotyledon-family grass-48:29], their colours markedly vary

ثُـمَّ يَـهِـيجُ فَـتَـرَىٰهُ مُصْفَـرّٙا ثُـمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَٟمٙاۚ

  • After a lapse of time it (crop) experiences phase of excitement and shrivel, thereupon you see it golden yellowish. Afterwards He the Exalted renders it as threshed-fragmented.

إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِـى ٱلۡأَلْبَٟبِ .39:21٢١

  • Indeed in it is certainly cause of remembrance and taking heed for men of wisdom who look into matters objectively without overlapping it with emotions/prejudices/biases/whims/caprices/conjectural myths. [39:21]

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَٟمِ فَهُوَ عَلَـىٰ نُورٛ مِّن رَّبِّهِۦۚ

  • Is it then the one whose chest Allah has opened for Islam whereupon he is on Enlightenment-the Visible Light/Grand Qur’ān from his Sustainer Lord [like that who has opened his chest for disbelief-plunged it into darkness-16:106]

فَوَيْلٚ لِّلْقَـٟسِيَةِ قُلُوبُـهُـمْْ مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِۚ

  • For reason/thereby woe/regret is for hardened/inflexible attitude of their hearts about the Reminder-Verbal Message of Allah the Exalted: (Qur’ān)

أُو۟لَٟٓئِكَ فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٛ .39:22٢٢

  • They are the people who are in manifest forgetfulness/heedlessness wandering. [39:22]

ٱللَّـهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ

  • Allah the Exalted has serially sent the infallibly authentic breaking news and information: the best verbal discourse

  • [ا للہ تعالیٰ نے اعلیٰ اور کامل ترین کلام (قرآنِ عظیم)کو سلسلہ وار،یکے بعد دیگرے نازل فرمایا ہے،[لوگوں تک پہنچایاہے

كِتَٟبٙا مُّتَشَٟبِـهٙا مَّثَانِـىَ

  • This discourse is conveyed to people in the form of a written book It is the explainer with metaphorsmirroring the hidden realities : It is a Miscellany-cluster of Binary-Symmetrical-analogous verbal passages

  • بحیثیت ایک کتاب،تشبیہات سے پنہاں کو عیاں کر دینے کی خصوصیت سے مزین،متناظر مجموعہ کی صورت میں۔

تَقْشَعِـرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّـهُـمْ

  • The skins of them, who experience awe of their Sustainer Lord, become bristled by some segment of it (Qur’ān).

  •  اِس کلام کے بعض حصوں سے اُن لوگوں کی جلد کپکپانے اور لرزنے لگتی ہے جو اپنے رب سے سراسیمہ رہتے ہیں۔

ثُـمَّ تَلِيـنُ جُلُودُهُـمْ

  • Afterwards, their skins become soft 
  • بعد ازاں اُن لوگوں کی جلد نرم و ملائم ہو جاتی ہے۔

وَقُلُوبُـهُـمْ إِلَـىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِۚ

  • And their hearts become soft and revered towards the Reminder-Verbal Message of Allah the Exalted: (Qur’ān).

  • مزید برآں اُن لوگوں کے قلوب اللہ تعالیٰ کے ”ذکر“(قرء ان مجید کے بیان)کی جانب خشوع و اخلاص سے متوجہ رہتے ہیں۔

ذَٟلِكَ هُدَى ٱللَّهِ

  • It (Qur’ān) is the Guidance prescribed by Allah the Exalted.

  • یہ(قرء ان عظیم)ا للہ تعالیٰ کا فرمان ہدایت ہے۔

يَـهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ

  • He the Exalted guides with it (Qur’ān) a person about whom He decides to be guided.

  • وہ جناب اِس کے ذریعے ہر کسی طلبگار ہدایت کو ہدایت فرما دیتے ہیں۔

وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٛ .39:23٢٣

  • Know it: Should Allah the Exalted let someone absorbed in indifference, engrossed in his self, thereat, there is not at all a guide for him. [39:23]

  • (اوراگر ا للہ تعالیٰ کسی کو اس کی حالت انحراف اورکج روی میں سرگرداں رہنے دینے کا فیصلہ فرماتے ہیں،تو اس صورت میں اُسے راہ دکھانے کیلئے کوئی بھی (رہبرنہیں ہوتا۔(الزمر۔٢٣

أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِۚ

  • Is it then the one who endeavours to  protect his face of worst punishment on the Day of Rising

وَقِيلَ لِلظَّٟلِمِيـنَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُـمْ تَكْسِبُونَ .39:24٢٤

  • And it is said for those who were evil mongers/distorters/unjust, "You people taste punishment for what you people kept earning". [39:24]

كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ فَأَتَىٰـهُـمُ ٱلْعَـذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُـرُونَ .39:25٢٥

  • Those who were before them in time and space publicly contradicted whereupon came to them the punishment from the direction they had no thought/perception. [39:25]

فَأَذَاقَهُـمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِـى ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۖ

  • Resultantly Allah the Exalted made them taste disgrace in the worldly life

وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِـرَةِ أَكْبَـرُۚ

  • And certainly the punishment in the Hereafter is the greatest

لَوْ كَانُوا۟۟ يَعْلَمُونَ .39:26٢٦

  • Had they but tried to know - realize the given information. [39:26]

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِـى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٛ

  • Take notice; Our Majesty have struck, for the benefit of people in this Qur’ān, some examples selected from all instances

لَّعَلَّـهُـمْ يَتَذَكَّرُونَ .39:27٢٧

  • Its objective is that they might at their own conveniently perceive and retain in memory, take lesson and recall to narrate the point explained [39:27]

قُرْءَ انٙا عَـرَبِيّٙا غَيْـرَ ذِى عِوَجٛ

  • This Qur’ān is in the state of a compilation having characteristic of text transcription in Arabic: a perspicuous, eloquent, distinctive and precisely expressive language; the language of the sons of soil of Arabian peninsula. The characteristic of the text is that it is unlike those texts which contain illusory, delusory, conflicting, contradictory, confusing, unaligned content

لَّعَلَّـهُـمْ يَتَّقُونَ .39:28٢٨

  • So that they might endeavour to protect their selves. [39:28]

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٙا رَّجُلٙا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٟكِسُونَ

  • Allah the Exalted has struck citing a man whose characteristic is that many persons of conflicting nature and psyche have partnership rights of subjugation-subordination-service in holding him

وَرَجُلٙا سَلَمٙا لِّرَجُلٛ

  • And of another man who is subservient-in obedience solely for one man

هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلٙاۚ

  • Adjudge, do they both equalize for purposes of citing?

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِۚ

  • [having understood the point and you not being such man, say] The Infinite Glory and Praise stands specified eternally, entirely and exclusively for Allah the Exalted.

بَلْ أَكْثَرُهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .39:29٢٩

  • However, the fact is that most of them pursue not to know [retain such simple facts in their memory]. [39:29]

إِنَّكَ مَيِّتٚ وَإِنَّـهُـم مَّيِّتُونَ .39:30٣٠

  • It is certain that you the Messenger, [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] will die natural death and certainly they have to die. [39:30]

ثُـمَّ إِنَّكُـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ عِندَ رَبِّكُـمْ تَخْتَصِمُونَ .39:31٣١

  • Afterwards, on the Day of Rising, you will mutually argue before your Sustainer Lord. [39:31]

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَـى ٱللَّهِ

  • Therefore, who is a greater evil-doer/distorter/creator of imbalances/disorder/over stepping than the one who conjectures a falsehood attributing it to be from Allah the Exalted [which is neither written in the Book of Allah nor there is tangible evidence from knowledge]

وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓۚ

  • And contradicted the Statement of Fact (Qur’ān) when it has reached to him.

أَلَيْسَ فِـى جَهَنَّـمَ مَثْوٙى لِّلْـكَـٟفِرِينَ .39:32٣٢

  • Is it not that in the Hell-Prison is the abode for the non-believers? [39:32]

وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓۙ

  • And the one who remained steadfast with the Truth (Qur’ān) and with it he proved his word [of believing] as true

أُو۟لَٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُتَّقُونَ .39:33٣٣

  • Such are the people who sincerely endeavour to attain salvation. [39:33]

لَـهُـم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّـهِـمْۚ

  • Whatever they would desire it will be made available for them by the grace of their Sustainer Lord

ذَٟلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِيـنَ .39:34٣٤

  • This is the reward for moderate/balanced people. [39:34]

لِيُكَـفِّرَ ٱللَّهُ عَنْـهُـمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟

  • So that Allah the Exalted may delete/remove/hide from them the misdoings/ill deeds they did

وَيَجْزِيَـهُـمْ أَجْرَهُـم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَـانُوا۟ يَعْمَلُونَ .39:35٣٥

  • And He the Exalted may pay them their reward most appropriate for what good they had been doing. [39:35]

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٛ عَبْدَهُۥۖ

  • Is Allah the Exalted not suffices absolutely for His sincere allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]

وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ

  • And they threaten you, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] by those hypothetical godheads other than Him the Exalted.

وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٛ .39:36٣٦

  • Should Allah the Exalted let someone absorbed in indifference-engrossed in his self, thereat; there is not at all a guide for him.  [39:36]

وَمَن يَـهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَه ُمِن مُّضِلّٛۗ

  • And whom Allah the Exalted guides, thereat, there is not at all one who could divagate him.

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٛ ذِى ٱنتِقَامٛ .39:37٣٧

  • Is Allah the Exalted with the Dominance/sovereignty not the Authority to award due punishment to criminals? [39:37]

وَلَئِن سَأَلْتَـهُـم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ

  • And if you ask them as to who created the Skies and the Earth

لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ

  • They will certainly answer "Allah did it".

قُلْ أَفَرَءَيْتُـم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask them, "Have you then seen/given it a thought that, those which you people call upon other than Allah the Exalted

إِنْ أَرَادَنِـىَ ٱللَّهُ بِضُرّٛ هَلْ هُنَّ كَٟشِفَٟتُ ضُرِّهِۦٓ

  • If Allah the Exalted decided for inflicting upon me distress/adversity would those feminine named [associates of you people] be capable to remove His infliction?

أَوْ أَرَادَنِـى بِرَحْـمَةٛ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٟتُ رَحْـمَتِهِۦۚ

  • Or if He the Exalted intended Mercy for me, would those feminine named [associates of you people] be capable to cause for holding back His Mercy?" [Read with 35:02]

قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُۖ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Allah suffices for me

عَلَيْهِ يَتَوَكَّـلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ .39:38٣٨

  • Upon Him the ones who entrust to others should place reliance and dependence." [39:38]

قُلْ يَٟقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَـىٰ مَكَانَتِكُـمْ إِ نِّـى عَٟمِلٚۖ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] say, O my nation! Keep acting upon you stand for; indeed I am performer that I stand for

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ .39:39٣٩

  • Then/for reason soon you people will know [39:39]

مَن يَأْتِيهِ عَذَابٚ يُخْزِيهِ

  • Thereby soon will you know the one to whom comes the infliction which will humiliate him

وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٚ مُّقِيـمٌ .39:40٤٠

  • And the perpetuating-enduring infliction will become incumbent upon him." [39:40]

إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْـكِـتَٟبَ لِلنَّـاسِ بِٱلْحَقِّۖ

  • Indeed Our Majesty have compositely sent upon you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Book (Qur’ān), its objective is to provide source of guidance for entire humanity; it will serve as Guide-Manual to resolve situations according to the Infallible Doctrine-Discourse.

  • ۔یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے آپ(ﷺ)پر منفرد کتاب (قرءان مجید)کو مجتمع انداز میں نازل کیا ہے،اس کا مدعا تمام لوگوں کے لئے سرچشمہ ہدایت دینا ہے،یہ ہر طرح کے مواقع و حالات میں مبنی بر حقیقت رہنمائی دے گا۔

فَـمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦۖ

  • Therefore, in response the Qur’ān having reached to him, whoever endeavoured getting aright guided, thereby, he is guiding-leading on the way only for his self.

  • اس لئے جس کسی نے قرءان مجید پہنچ جانے پراز خودخلوص سے صحیح سمت کی رہنمائی کوحاصل کیا درحقیقت اس نے محنت و خلوص سے خود اپنی ذات کے فائدے کے لئے ہدایت یافتہ بنایا۔

وَمَن ضَـلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْـهَاۖ

  • Similarly, the person who remained neglectful-indifferent towards Grand Qur’ān having reached him, thereby the consequential fact is that his strays-neglect has effect upon his self.

  •  اور جوکوئی(قرآنِ مجید سے) غافل/منحرف ہوا تواُس کی گمراہی کا ذمہ خود اُس پر ہے۔

وَمَآ أَنتَ عَلَيْـهِـم بِوَكِـيلٛ .39:41٤١

  • And you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are not assigned the responsibility to act as disposer of affairs and caretaker upon them. [He pronounced it 6:66;10:108] [39:41]

  • ۔اور آپ (ﷺ)ان کے انحراف اور گمراہی پر رہنے اور ہو جانے کے قطعی ذمہ دار نہیں ہیں۔(اس لئے آپ سے دوزخ میں جانے والوں کے متعلق سوال نہیں ہو گا۔البقرۃ۔119)

ٱللَّهُ يَتَوَفَّـى ٱلۡأَنفُسَ حِيـنَ مَوْتِـهَا

  • Allah the Exalted makes the persons [real entity that holds will and decision] to segregate/alienate their selves [from the corpses] at the time of their death

وَٱلَّتِـى لَمْ تَمُتْ فِـى مَنَامِـهَاۖ

  • And the person [real entity that holds will and decision in the body] who has not yet died Allah the Exalted makes it to segregate/alienate itself [from the company/control/will and freedom of action of its own body, and other people] during its sleeps.

فَيُمْسِكُ ٱلَّتِـى قَضَىٰ عَلَيْـهَا ٱلْمَوْتَ

  • Thereat He the Exalted causes to be held back that self of a person upon whom He the Exalted has decreed the death [during sleep]

وَيُرْسِلُ ٱلۡأُخْرَىٰٓ إِلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙىۚ

  • And He the Exalted causes to be sent back the other one [after sleep revives the will and freedom of action] until the determined duration/time reaches the appointed moment.

إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَتَفَكَّرُونَ .39:42٤٢

  • Indeed in this phenomena there are explicit manifestations for the people who have the habit of reflecting objectively to arrive at the purpose of creation/recognize the Divine Providence and Will. [39:42]

أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ

  • Have they apart from Allah the Exalted adopted/presumed at their own as possessor-holders of permission for intercession/pleading/recommendation?

قُلْ أَوَلَوْ كَـانُوا۟ لَا يَمْلِـكُونَ شَيْـٔٙا وَلَا يَعْقِلُونَ .39:43٤٣

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] say, "Even [would you presume this] though they were not holding/ possessing any thing and nor they had intellect/faculty to differentiate." [39:43]

قُل لِلَّهِ ٱلشَّفَٟعَةُ جَـمِيعٙاۖ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "The Intercession/intervening-prayer on behalf of another is solely and exclusively subject to the permission of Allah the Exalted, all together.

Root: ش ف ع

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۖ

  • The dominion and governance of the Skies and the Earth is exclusively the domain for His Majesty.

ثُـمَّ إِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .39:44٤٤

  • Thereafter, you will be presented before Him the Exalted for accountability (on your turn to tell you what you did in worldly life-39:7). [39:44]

وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ

  • And when Allah the Exalted was described before them: "He is the Absolute-Uniquely singular":

ٱشْـمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡءَاخِـرَةِۖ

  • The hearts of them reflexively repulsed who believe not in the Hereafter.

وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُـمْ يَسْتَبْشِـرُونَ .39:45٤٥

  • And when those, whom they hypothetically consider miscellaneous godheads as intercessors other than Him the Exalted, are mentioned, thereat, they joyfully celebrate. [39:45]

قُلِ ٱللَّهُـمَّ

  • You say, "O Allah the Exalted

فَاطِرَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

  • You are the Primal Originator/Creator of the Skies and the Earth

عَٟلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِ

  • The Knower of what is invisible/non perceivable and visible/perceivable for the creatures

أَنتَ تَحْكُـمُ بَيْـنَ عِبَادِكَ فِـى مَا كَانُوا۟۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ .39:46٤٦

  • You will adjudge between Your subjects in that which they kept mutually differing/opposing". [39:46]

وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِـى ٱلۡأَرْضِ جَـمِيعٙا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَافْتَدَوْا۟ بِهِۦ

  • Beware of the fact that hypothetically speaking; Had all collectively that exists in the Earth and alike of it in addition were the treasures exclusively for those who did wrong their selves, they would certainly have offered it to redeem their selves

مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِۚ

  •  In lieu thereof, from the sentence on the Day of Rising.

وَبَدَا لَـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ .39:47٤٧

  • And that became self exposed-evident for them, which was communicated from Allah the Exalted but they deliberately and persistently did not reckon it. [39:47]

وَبَدَا لَـهُـمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَـسَبُوا۟

  • And the evil deeds exposed for them [on perusing the written record book] that which they earned/accomplished,

وَحَاقَ بِـهِـم مَّا كَانُوا۟۟ بِهِۥ يَسْتَـهْزِءُونَ .39:48٤٨

  • And they will be hemmed with that about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [39:48]

فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٟنَ ضُرّٚ دَعَانَا

  • For reason [knows who can help] when economic adversity has touched the man he called upon Our Majesty

ثُـمَّ إِذَا خَوَّلْنَٟهُ نِعْمَةٙ مِّنَّا

  • Afterwards when Our Majesty made him affluent with bounty from Our Majesty

قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَـىٰ عِلْمِۭۚ

  • He said, "I have been given all that only because of the knowledge I have".

بَلْ هِىَ فِتْنَةٚ

  • No, that is not true, the fact is that it is given for liquefying trial for exposure of his true self

وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .39:49٤٩

  • But the fact is that most of them do not know/intend to understand. [39:49]

قَدْ قَالَـهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ

  • Indeed the same boisterous statement was made by those who were before them

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْـهُـم مَّا كَانُوا۟۟ يَكْسِبُونَ .39:50٥٠

  • Thereat, that which they had been earning-attaining could not avail to avert anything from them.  [39:50]

فَأَصَابَـهُـمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ۚ

  • Resultantly/for reason [every act has to bring a result/effect sooner or later] struck/became evident to them that which they had earned/the result of evil deeds.

وَٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ هَٟٓـؤُلَآءِ سَيُصِيبُـهُـمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟

  • And those from amongst these who did wrong soon shall strike/become evident to them that which they have earned/the result of evil deeds

وَمَا هُـم بِمُعْجِزِينَ .39:51٥١

  • And they will certainly not be able to frustrate/avert that. [39:51]

أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُۚ

  • Have they not known that Allah expands the sustenance for the one He willed from His created ones and restricts to measure for one He willed

إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يُؤْمِنُونَ .39:52٥٢

  • Indeed in it are explicit manifestations reflective for people who wish to perceive/recognize the Divine Providence and Will. [in the magnanimity of Creator, their Sustainer Lord]. [39:52]

قُلْ يَٟعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَـىٰٓ أَنفُسِهِـمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْـمَةِ ٱللَّهِۚ

  • You, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce universally and declaratively"O my those subjects who have done excesses to their selves; you people should not loose hope for the Mercy of Allah the Exalted in consideration of your hitherto conduct.

  • آپ(ﷺ)اعلان فرما دیں"اے میرے  وہ بندوں جنہوں نے حدود کو پامال کر کے،اپنے آپ کو غفلت اور لاپرواہی میں رکھ اپنے آپ پر زیادتی کی ہے،تم لوگوں کو اللہ تعالیٰ کی جانب سے رحمت کے متعلق قنوطی(یاس پسندانہ نقطہ نظر رکھنے والا،نامید، مایوس)نہیں ہونا چاہئیے۔

Root: س ر ف;  ق ن ط

إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَـمِيعٙاۚ

  • It is a fact that Allah the Exalted forgives the slanders and crimes [of the past subject to conditions hereafter mentioned], all collectively [thus it includes statue worshiping in the past].

  • ۔اس حقیقت سے مطلع رہو، اللہ تعالیٰ ماضی کی الزام تراشیوں اور جرائم کی پردہ پوشی،درگزر فرماتے ہوئے معاف کر دیتے ہیں (بعد ازیں بیان کردہ رویہ اپنانے پر)،تمام کے تمام اجتماعی طور پر (ماضی کی مشرکانہ روش خود بخود شامل ہو گئی)۔

Root: ذ ن ب

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِـيـمُ .39:53٥٣

  • Indeed He the Exalted is the One Who is repeatedly Forgiving-Overlooking, and is the Fountain of Infinite Mercy. [39:53]

  • ان کے متعلق یہ حقیقت ہے،وہ جناب اکثر و بیشتر درگزر اور پردہ پوشی کرکے معاف فرمانے والے ہیں۔وہ منبع رحمت ہیں۔

وَأَنِيبُـوٓا۟ إِلَـىٰ رَبِّكُـمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ

أَن يَأْتِيَـكُـمُ ٱلْعَذَابُ

  • And you people return inclining towards your Sustainer Lord and you people become Muslims for Him before the point in timeLest the infliction may come to you people
  • ۔اورتم لوگ اپنے آپ کو اپنے رب کی جانب واپس پلٹا لو،اور ان کے مقرر فرمائے آئین حیات کے لئے سر تسلیم خم کر دو،اس سے قبل کہ باغیوں کے لئے مقرر کردہ عذاب تم تک پہنچ جائے۔

ثُـمَّ لَا تُنصَرُونَ .39:54٥٤

  • Afterwards, you people will not be helped. [39:54]
  • ۔ایسا ہو جانے کے بعد ازاں تم لوگوں کی مدد نہیں کی جا سکے گی۔

وَٱتَّبِعُـوٓا۟ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُـم مِّن رَّبِّكُـم

  • And you people incline yourself to follow, in letter and spirit there being none third party in between, the Best Course of Action of that/Grand Qur’ān which has since compositely been sent to you people in easy to understand composition from your Sustainer Lord

  • ۔اور اس بہترین طریقہ کار کی اس انداز میں خلوص سے پیروی کرو کہ اس کے اورتمہارے عقل و فہم کے مابین کچھ حائل نہ ہو جسے تمہارے رب کی جانب سے آسان فہم تدوین میں مجتمع انداز میں بھیج دیا گیا ہے۔

مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَكُـمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةٙ

  • Before the point in time that the infliction may come to you people all of a sudden

  • ۔اس(قرءان مجید)کی اتباع کرو قبل اس کے کہ نافرمانوں کے لئے مقرر کردہ عذاب تم تک آن پہنچے،اچانک اور یکلخت۔

وَأَنتُـمْ لَا تَشْعُـرُونَ .39:55٥٥

  • While you people do not have its perception. [39:55]

  • ۔ایسا اس حال میں ہو گا کہ اس یکلخت آن پہنچنے کا شعور، وہم و گمان بھی نہیں ہو گا۔

أَن تَقُولَ نَفْسٚ يَٟحَسْـرَتَا عَلَـىٰ مَا فَرَّطَتُ فِـى جَنۢبِ ٱللَّهِ

  • At that time someone may say regrettably, "Alas, pity is upon that what I neglected/remained neglectful in what was from Allah

وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٟخِرِينَ .39:56٥٦

  • And indeed I was one of those who kept ridiculing/mocking," [39:56]

أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَ ىٰنِى لَـكُـنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِيـنَ .39:57٥٧

  • Or lest that person say, "had Allah guided me indeed I would have been amongst those who sincerely endeavor to attain salvation." [39:57]

أَوْ تَقُولَ حِيـنَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِـى كَـرَّةٙ فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِيـنَ .39:58٥٨

  • Or lest that person might say when he saw the infliction, "Had there been a possibility for me to return thereat I will be amongst the people of appropriate and balanced conduct." [39:58]

بَلَـىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَٟتِى فَكَذَّبْتَ بِـهَا وَٱسْتَكْـبَـرْتَ

  • [He will be told] "No, there is no possibility; indeed My Aa'ya'at: Verbal passages [of Qur’ān] reached to you whereupon you publicly contradicted those and you demonstrated pride

وَكُنتَ مِنَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .39:59٥٩

  • And you remained one of the disavowers". [39:59]

وَيَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَـى ٱللَّهِ وُجُوهُهُـم مُّسْوَدَّ ةٌۚ

  • And on the Day of Rising you will see those who conjectured false sayings attributing to Allah that their faces have dark/blackened look.

أَ لَيْسَ فِـى جَهَنَّـمَ مَثْوٙى لِّلْمُتَكَـبِّـرِينَ .39:60٦٠

  •  Is it not that in Hell-Prison is the abode of the arrogant/suffering from misconception of greatness. [39:60]

وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِـهِـمْ

  • And Allah the Exalted will render them safe, who endeavoured to attain salvation, by their achievement.

لَا يَمَسُّهُـمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُـمْ يَحْـزَنُونَ .39:61٦١

  • Physical weakness, pain or any troublesome thing will not touch them and nor will they face any grieve. [39:61]

ٱللَّهُ خَالِقُ كُـلِّ شَـىْءٛۖ

  • Allah the Exalted is the Creator - Primal Originator of all that exists.

وَهُوَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ وَكِيلٚ .39:62٦٢

  • Know it; He the Exalted is the Guardian-Protector-Disposer of Affairs of physical realm. [39:62]

لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۗ

  • The keys of treasures of the Skies and the Earth are the exclusive domain for Him the Exalted,

وَٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِـٔ​َايَٟتِ ٱللَّهِ

  • Take note, those who disavowed the Aa'ya'at: verbal passages of the Book of Allah the Exalted

أُو۟لَٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْخَٟسِـرُونَ .39:63٦٣

  • They are truly those who cause-earn loss to their selves in time-line. [39:63]

قُلْ أَفَغَيْـرَ ٱللَّهِ تَأْمُـرُونِّـىٓ أَعْبُدُ أَيُّـهَا ٱلْجَٟهِلُونَ .39:64٦٤

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask them: "Do you people despite knowing all this still ask me that I be allegiant to someone other than Allah the Exalted, O you the emotionalists blind followers of traditional hearsay?" [39:64]

وَلَقَدْ أُوحِـىَ إِلَيْكَ وَإِلَـى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ

  • And indeed Our Majesty did earlier verbally communicate to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and to those Messengers who were in times before you to declare:

لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٟسِـرِينَ .39:65٦٥

  • "Beware of this strong pledge; should you associated partnership with Allah the Exalted, certainly your effort will become voided, weightless froth, destructive. And certainly you will be one of those who cause loss to their selves". [39:65]

بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ

  • Nay, [do not listen and accept their conjectural word] rather Allah the Exalted, therefore, submit to subservience and allegiance

وَكُن مِّنَ ٱلشَّٟكِـرِينَ .39:66٦٦

  • And be amongst those who appreciate/acknowledge and express gratitude. [39:66]

وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ

  • Know it; they (the Jews) have not esteemed Allah the Exalted as is appropriate for His Magnificence: And they have not regarded Allah as is His right to be regarded.


وَٱلۡأَرْضُ جَـمِيعٙـا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ

  • And the Earth will be in His Grip, wholly folded, on the Day of Rising

وَٱلسَّمَٟوَٟتُ مَطْوِيَّٟتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ

  • And the Skies will be folded/pressed back by His Right Hand.

سُبْحَٟنَهُۥ وَتَعَٟلَـىٰ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .39:67٦٧

  • Glory is for Him the Exalted, His pleasure is the focus of all effort; and He is Exalted above all what they conjecturally associate with Him. [39:67]

وَنُفِخَ فِـى ٱلصُّورِ

  • Know it, the sound was blown in the Trumpet

فَصَعِقَ مَن فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَن فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • Thereby, whoever was living in the Skies and whoever was living in the Earth felt thunderstruck

إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ

  • Except the one whom Allah the Exalted willed [not to be effected by terrible happenings of the Day [21:103;27:89].

ثُـمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُـمْ قِيَامٚ يَنظُرُونَ .39:68٦٨

  • Afterwards, upon lapse of certain duration, the sound is blown in the Trumpet second time, thereupon - at that point in time they will be standing in waiting. [39:68]

وَأَشْرَقَتِ ٱلۡأَرْضُ بِنُورِ رَبِّـهَا

  • And the Earth is caused to brighten with the Visible Light generated by her Sustainer Lord

وَوُضِعَ ٱلْـكِـتَٟبُ

  • And the Book is laid open [for everyone's reading]

وَجِا۟ىٓ ءَ بِٱلنَّبِيِّــۦنَ وَٱلشُّهَدَآءِ

  • And the Distinctly Chosen and Elevated Persons and the Witnesses are escorted [to the Court]

وَقُضِىَ بَيْنَـهُـم بِٱلْحَقِّ

  • And the matter is decided and concluded amongst the resurrected people on the basis of the Statement of Fact-the Book/the proven and established fact and justice

وَهُـمْ لَا يُظْلَمُونَ .39:69٦٩

  • And they will not be subjected to any injustice [not even iota of it]. [39:69]

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٛ مَّا عَمِلَتْ

  • And every individual shall be requited what he had volitionally done.

وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ .39:70٧٠

  • And He the Exalted is fully aware of that which they people initially perform. [39:70]

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَـفَرُوٓا۟ إِلَـىٰ جَهَنَّـمَ زُمَرٙاۖ

  • And those who had refused to accept the word of the Messenger were driven/pushed towards Hell, in groups

  • ۔اور ان لوگوں کو جنہوں نے اللہ تعالیٰ کی آیات کا انکار کیا تھا اور کفر کی حالت میں مر گئے تھے جہنم کی جانب ٹولیوں کی صورت دھکیلتے ہوئے لے جایا گیا۔

Root: س و ق

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٟبُـهَا

  • Till when they arrived to her, thereat her [outer] gates were opened

  • یہاں تک کہ جب وہ اس کے پاس پہنچ گئے تو اس کے دروازوں کو کھول دیا گیا۔

Root:  ف ت ح

وَقَالَ لَـهُـمْ خَزَنَتُـهَآ

  • And her Guards questioned them [in the entrance hall of Prison]:

  • اور اس(جہنم)پر تعینات دروغوں نے ان سے کہا:

أَ لَمْ يَأْتِكُـمْ رُسُلٚ مِّنكُـمْ

  • "Did not come to you people Messengers, they who were the chosen and dignified allegiant Human Beings living among you

  • ۔"کیا تم لوگوں کے پاس  رسول نہیں آتے رہے تھے،وہ جو تم میں نبوت سے سرفراز صاحبان توحید انسان تھے۔

يَتْلُونَ عَلَيْكُـمْ ءَايَٟتِ رَبِّكُـمْ

  • Who kept narrating/reciting for you people the Aa'ya'at [of Book] of your Sustainer Lord word by word

  • ۔وہ تم لوگوں کو تمہارے رب کی آیات لفظ بہ لفظ سناتے تھے

وَيُنذِرُونَكُـمْ لِقَـآءَ يَوْمِكُـمْ هَـٰذَاۚ

  • And they were warning-admonishing you people about confronting this Day of  yours?"

  • اور تم لوگوں کو اپنے دن کا سامنا کرنے کے متعلق پیشگی خبردار کرتے  رہے،یہ آج کا دن"۔

قَالُوا۟ بَلَـىٰ

  • They replied, "No, the fact is that they did come to us and did both the things."

  • انہوں نے جواب دیا"نہیں؛ وہ آئے تھے اور دونوں  باتیں حقیقت ہے"۔

وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَـى ٱلْـكَـٟفِرِينَ .39:71٧١

  • [of no benefit is the admission] Since the Word of Punishment had already been established against the Unbelievers. [39:71]

  • ۔مگراب تسلیم کرنے کا فائدہ نہیں کیونکہ اس دن کا فرمان ِعذاب حقیقت بن کر کافروں کےسامنے آ چکا ہو گا۔(الزمر۔71)

قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٟبَ جَهَنَّـمَ خَٟلِدِينَ فِيـهَاۖ

  • It was said, "you people enter the [respective] gates of Hell-Prison for permanent abode in her."

فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَـبِّـرِينَ .39:72٧٢

  • Thereby, woeful is the abode of arrogant/suffering from misconception of greatness. [39:72]

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّـهُـمْ إِلَـى ٱلّجَنَّةِ زُمَرٙاۖ

  • And those who endeavoured to attain salvationthey were escorted [on their turn] in groups towards the Paradise;

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٟبُـهَا

  • Till when they arrived to her, its doors were already open

وَقَالَ لَـهُـمْ خَزَنَتُـهَا سَلَٟمٌ عَلَيْكُـمْ طِبْتُـمْ فَٱدْخُلُوهَا خَٟلِدِينَ .39:73٧٣

  • And its Guards said to them [in the reception Hall], "Welcome Peace and tranquillity is upon you people; you have done well; therefore you people enter into the Paradise for ever". [39:73]

وَقَـالُوا۟ ٱلْحَـمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ

  • And they pronounced, "The Infinite Glory and Praise eternally is entirely and exclusively for Allah, the One Who has fulfilled for Us His promise

وَأَوْرَثَنَا ٱلۡأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُۖ

  • And He has made us the demesne of the Land that we may settle ourselves in the part of Paradise wherever we wish".

فَنِعْمَ أَجْـرُ ٱلْعَٟمِلِيـنَ .39:74٧٤

  • Thereby what a pleasant/exalted/aggrandized reward of performers is. [39:74]

وَتَرَى ٱلْمَلَٟٓئِكَـةَ حَآفِّيـنَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَـرْشِ

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] will see the Angels active in the surroundings of the atmosphere of the exalted Throne [Al-Arsh]

يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّـهِـمْۖ

  • While repetitively mentioning the Glory with praises of their Sustainer Lord.

وَقُضِىَ بَيْنَـهُـم بِٱلْحَقِّ

  • And the matter is decided and finally concluded amongst all the resurrected people on the basis of the Statement of Fact-the Book/the proven and established fact and justice.


  • On having everything resolved and people settled in respective abodes, it was said [by all]  

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .39:75٧٥

  • "The Infinite Glory and Praise is truly eternally and exclusively for Allah, the Sustainer Lord of the Known/Existing Worlds-All that exists". [39:75]

040-سُوۡرَةُ غافر

حـمٓ .40:01١

  • Consonant Ha, Meem of Arabic alphabet with ancillary glyph-prolongation sign-mark called "Madda" which means and extends-stretches the sound value of the letter to which it is added.

تَنزِيلُ ٱلْـكِـتَٟبِ 

  • The piecemeal dispatch and delivery of the Book (Grand Qur’ān)—(is for the reason to let your brain remain persistently in stable state of calmness and tranquillity-25:32)

 مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيـمِ .40:02٢

  • It is being dispatched in easy to understand composition by the command of Allah the Exalted Who is Pervasively dominant and is Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms, visible and invisible [40:02]

غَافِـرِ ٱلذَّنۢبِ

  • He the Exalted is the Forgiver of the Slander/Sin

وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ

  • And He the Exalted is the Acknowledger of the Sincere Repentance

شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ

  • He the Exalted is the Resolute Pursuer of matters to their logical conclusion

ذِى ٱلطَّوْلِۖ

  • He the Exalted is the Possessor of the Farthest Reach.

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

إِلَيْهِ ٱلْمَصِيـرُ .40:03٣

  • The finality of issues is the exclusive prerogative of Him the Exalted. [40:03]

مَا يُجَٟـدِلُ فِـىٓ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟

  • Only those/elite and men of position who have deliberately refused to accept wrangle with scum and conjectural false myths against the Aa'ya'at [of the Book] of Allah the Exalted

فَلَا يَغْـرُرْكَ تَقَلُّبُـهُـمْ فِـى ٱلْبِلَٟدِ .40:04٤

  • The acquired following-reputation- prominent position in the cities of those who have deliberately refused to accept should not surprise you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]. [40:04]

كَـذَّبَتْ قَبْلَـهُـمْ قَوْمُ نُوحٛ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِـمْۖ

  • In times before them (present No-believers) the nation of Noah [alai'his'slaam], and the confederations [as referred in 38:11] after them (nation of Noah [alai'his'slaam]) did publicly contradict (the revelations)

وَهَمَّتْ كُـلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِـهِـمْ لِيَأْخُذُوهُۖ

  • And every community/civilization had decided - was bent upon about their Messenger that they may seize him

وَجَٟدَلُوا بِٱلْبَٟطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُـهُـمْۖ

  • And they kept contending with falsehood, conjecture, scum, purposely to obscure by it (false contentions) the Infallible Doctrine-Discourse of Reality-Profitability and substance of permanence: (the revealed book) thereby, Our Majesty seized them.

فَكَـيْفَ كَانَ عِقَابِ .40:05٥

  • Eventually, let people take lesson by traversing in land, how was My conclusive punishment? [40:05]

وَكَذَٟلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَـى ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟

  • And this is how the Word of your Sustainer Lord was proved and established upon those who had disavowed

أَنَّـهُـمْ أَصْحَـٟـبُ ٱلنَّارِ .40:06٦

  • That indeed they are the resident inmates of the scorching Hell-Prison. [40:06]

ٱلَّذِينَ يَحْـمِلُونَ ٱلْعَـرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ

  • Those [Angels] who hold the responsibility for the The Exalted Throne [Al-Arsh] and whoever is in its surroundings

يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّـهِـمْ 

  • They all repetitively mention the Glory with praises of their Sustainer Lord  

وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ

  • While they heartily believe in it

وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

  • And they sincerely seek forgiveness for those who have accepted/believed (in it Qur’ān)

رَبَّنَا وَسِعْتَ كُـلَّ شَـىْءٛ رَّحْـمَةٙ وَعِلْمٙا

  • "Our Sustainer Lord, You are beyond the bounds of every thing in Mercy and Knowledge

فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ

  • Therefore, You do forgive for those who have regretted and repented and have followed the Path appointed by You

وَقِهِـمْ عَذَابَ ٱلْجَحِـيـمِ .40:07٧

  • And You do save them of the affliction of Hell-Prison. [40:07]

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُـمْ جَنَّٟتِ عَدْنٛ ٱلَّتِـى وَعَدْتَّـهُـمْ

  • Our Sustainer Lord, and You enter them in the Gardens of Delight which you have promised to them

وَمَن صَـلَحَ مِنْ ءَابَآئِـهِـمْ وَأَزْوَٟجِهِـمْ وَذُرِّيَّٟتِـهِـمْۚ

  • And whoever had perfected from their fathers and their spouses and their progenies

إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .40:08٨

  • The fact remains that You the Exalted are certainly the Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible." [40:08]

  • “یقینا آپ کے بارے حقیقت یہ ہے کہ آپ دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اورآپ بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔

وَقِهِـمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ

  • And Your Majesty do protect them of wrongs and ill deeds

وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٛ فَقَدْ رَحِـمْتَهُۥۚ

  • And the one whom Your Majesty would protect of wrongs and ill deeds when the day of accountability happens, thereat certainly You bestowed Mercy upon him

وَذَٟلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .40:09٩

  • And this [approval and appreciation of Allah] is the one which is the greatest/grand manifest achievement/success". [40:09] 

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ يُنَادَوْنَ

  • Certainly those who had disavowed will be reminded of their state

لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَـرُ مِن مَّقْتِكُـمْ أَنفُسَكُـمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَـى ٱلْإِيمَٟنِ فَتَكْفُرُونَ .40:10١٠

  • "Certainly in the judgment of Allah the Exalted it was more inappropriate and abominable act than the irritating vile of you people which your selves felt when you were invited towards the Belief whereupon you kept refuting it". [40:10]

قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْـنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْـنِ

  • They said, "Our Sustainer Lord, You earlier did cause us death, in the manner of two deaths (on two occasions and You had given us life, in the manner of two lives

فَٱعْتَـرَفْنَا بِذُنُوبِنَا

  • Thereby, we had confessed our sins [when we had requested to be sent back having been given second life promising that we will now perform deeds of righteous import-23:100]

فَهَلْ إِلَـىٰ خُرُوجٛ مِّن سَبِيلٛ .40:11١١

  • Thereby, is there any way of getting out?" [from that we have placed ourselves] [40:11]

ذَٟلِـكُـم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَـفَرْتُـمْۖ

  • [They are told that two deaths and two lives was for reason of their non belief in singularity] "This was for the reason that you people refused to accept when Allah the Exalted was mentioned as "He is the One and Only"

وَإِن يُشْـرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُوا۟ۚ

  • But if a partner was joined with Him the Exalted you believed that.

فَٱلْحُكْـمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِـىِّ ٱلْـكَبِيـرِ .40:12١٢

  • Therefore, the decision/command is for Allah, the Exalted, the Greatest." [40:12]

هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُـمْ ءَايَٟتِهِۦ

  • He the Exalted is the One Who shows to eyes of you people evident demonstrative physical signs of His Majesty

وَيُنَزِّلُ لَـكُـم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقٙاۚ

  • And He the Exalted intermittently sends for you people from the Sky the provision of life

وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ .40:13١٣

  • Bur fact remains, people do not self notice/remember/get cautioned except the one who heeds. [40:13]

فَٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِيـنَ لَهُ ٱلدِّينَ

  • Therefore you people [the heedful] call upon Allah the Exalted remaining acting as exclusively sincere devotee/ allegiant for Him in the physical conduct/code/procedure of life

وَلَوْ كَرِهَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ .40:14١٤

  • Without caring how much it made feel aversive to those who have persistently and deliberately refused to accept/believe. [40:14]

رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٟتِ ذُو ٱلْعَـرْشِ

  • He the Exalted has eternally the Absolute Exaltation [above all degrees conceivable/perceivable by people]; the Granter of elevated positions [to His created ones]. He the Exalted is the Possessor of Absolute Sovereignty.

يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَـىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ

  • He the Exalted causes to be presented the Life Breathing and Sustaining Guarantor-Vital Principle [the Book], divine guidance being the exclusive task of Him the Exalted, to the Person whom He designates as distinct elevated Revivalist from amongst His sincere Allegiants.

لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ .40:15١٥

  • The purpose of this presentation is that he (the Messenger) might warn people about the Day of people meeting face to face [collection/joining of all men and jinn for accountability]. [40:15]

يَوْمَ هُـم بَٟرِزُونَۖ

  • The Day they will appear in the open

لَا يَخْفَىٰ عَلَـى ٱللَّهِ مِنْـهُـمْ شَـىْءٚۚ

  • Nothing of any sort hides about them from Allah the Exalted

لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَۖ

  • It will be asked; For whom is the Dominion and Dispensation of Justice this Day?

لِلَّهِ ٱلْوَٟحِدِ ٱلْقَهَّارِ .40:16١٦

  • It will be replied: This day it is exclusively for Allah the Exalted,  the Only Absolutely Dominant over all irresistibly. [40:16]

ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَـسَبَتْۚ

  • This Day each and every person shall be paid back that which he had earned/acts performed

لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَۚ

  • This Day is such that there is absolutely no injustice for anyone.

إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ .40:17١٧

  • Be mindful: Allah the Exalted is certainly swift in accounting-measuring-judging-evaluating-reckoning. [40:17]

وَأَنذِرْهُـمْ يَوْمَ ٱلۡءَاَزِفَةِ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] warn/admonish them about the Day which is ever approaching nearer and nearer [to terminus moment of deadline]

إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَـٟظِمِيـنَۚ

  • When the hearts will bulge unto throats, extremely terrified and perturbed ones.

مَا لِلظَّٟلِمِيـنَ مِنْ حَـمِيـمٛ 

  • There will neither be a friend for the distorters - creators of imbalances - evil doers

وَلَا شَفِيعٛ يُطَاعُ .40:18١٨

  • Nor an intercessor who will be listening and accepting their calls. [40:18]

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعْيُـنِ

  • He the Exalted even fully knows the contraction (betraying) of the eyes

وَمَا تُخْفِـى ٱلصُّدُورُ .40:19١٩

  • And knows that which the chests conceal/holdback from mentioning. [40:19]

وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّۖ

  • And Allah the Exalted decides/concludes the matters on the basis of truth and established/proven fact.

وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٛۗ

  • And those whom they call, other than Allah the Exalted, they decide and conclude nothing of the sort.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيـرُ .40:20٢٠

  • Indeed Allah the Exalted is the One Who is eternally the Hearer [of what is said, at whatever frequency] and is of Vision [everything/act is in His focus]. [40:20]

أَوَلَمْ يَسِيـروُا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • Is it that they have not traversed in the world/land

فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ مِن قَبْلِـهِـمْۚ

  • Whereby they may see the remains/archaeological evidences as to what was the end of those who flourished before them [and take heed/lesson]

كَانُوا۟۟ هُـمْ أَشَدَّ مِنْـهُـمْ قُوَّةٙ

  • They were mightier than them with regard to strength

وَءَاثَارٙا فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • And in the matter of leaving impressions/monuments in the Earth

فَأَخَذَهُـمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِـهِـمْ

  • Thereat, Allah the Exalted seized them for reason of their persistent crimes.

وَمَا كَانَ لَـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٛ .40:21٢١

  • And there was not a protector permitted by Allah the Exalted for them to save them. [40:21]

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ كَانَت تَّأْتِيـهِـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ

  • This happened certainly because of the reason that their Messengers used to come to them with the distinct unprecedented demonstrative signs/Aa'ya'at verbal passages of the Divine Book

فَكَفَـرُوا۟ فَأَخَذَهُـمُ ٱللَّهُۚ

  • Whereupon they persistently refused to accept/believe, thereby, in consequence Allah the Exalted seized them.

إِنَّهُۥ قَوِىّٚ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .40:22٢٢

  • Indeed He the Exalted is the Most Powerful, severe in awarding punishment is watchful/examines matters minutely till conclusion. [40:22]

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَـىٰ بِـٔ​َايَـٟتِنَا وَسُلْطَٟنٛ مُّبِيـنٛ .40:23٢٣

  • Know it; Our Majesty had sent Mūsā [alai'his'slaam] with Our unprecedented signs and distinct authority, argument and logic [40:23]

إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ وَهَٟمَٟنَ وَقَٟرُونَ

  • Towards Fir'aoun (Pharaoh) and Haa'maan and Qa'roon

فَقَالُوا۟ سَٟحِـرٚ كَـذَّابٚ .40:24٢٤

  • Thereupon [on presentation of unprecedented signs] they said, "He is an illusionist hoaxer liar". [40:24]

فَلَمَّا جَآءَهُـم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا

  • For reason/in consequence [of their arrogant pride] when he brought to them the eminent reality [unprecedented visible signs-displays] from Our Majesty

قَالُوا۟ ٱقْتُلُوٓا۟ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُوا۟ نِسَآءَهُـمْۚ

  • They (the inner confidants) said, "You people murder the sons of those who have believed along with him (Mūsā [alai'his'slaam]) and be diligent to let their wives alive."

وَمَا كَـيْدُ ٱلْـكَـٟفِرِينَ إِلَّا فِـى ضَلَٟلٛ .40:25٢٥

  • -- But the deceptive plans of the disavowers are nowhere except in abandonment/lurch --. [40:25]

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِـىٓ أَقْتُلْ مُوسَـىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓۖ

  • And Fir'aoun/Pharaoh said to his chiefs, "You people give me the leave so that I should kill Musa and let him call his Sustainer Lord

إِ نِّـىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُـمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِـى ٱلۡأَرْضِ ٱلْفَسَادَ .40:26٢٦

  • Since I am certainly afraid that he may cause change/replacement of system/procedure of life of you people or he may cause disturbance/in equilibrium/disrupt status quo in the country". [40:26]

وَقَالَ مُوسَـىٰٓ إِ نِّـى عُذْتُ بِرَبِّـى وَرَبِّكُـم مِّن كُلِّ مُتَكَـبِّـرٛ

  • And Mūsā [alai'his'slaam] said, "I have already taken refuge with my Sustainer Lord and Sustainer Lord of you people against any sort of harm from every arrogant obsessed with feel of grandeur

لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ .40:27٢٧

  • He who in fact believes not in the Day of Reckoning/Accountability." [40:27]

وَقَالَ رَجُلٚ مُّؤْمِنٚ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُـمُ إِيمَٟنَهُۥٓ

  • And a believing man belonging to the Family of Fir'aoun/Pharaoh who was hitherto keeping undisclosed the fact of his belief said:

أَتَقْتُلُونَ رَجُلٙا أَن يَقُولَ رَبِّـىَ ٱللَّهُ

  • "Would you people murder a man because he says, "My Sustainer Lord is Allah the Exalted

وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ مِن رَّبِّكُـمْۖ

  • And indeed he has already brought to you people the unprecedented evident signs from the Sustainer Lord of you people

وَإِن يَكُ كَٟذِبٙا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥۖ

  • And if [Allah forbids] he is telling lie then upon him is his lie

وَإِن يَكُ صَادِقٙا يُصِبْكُـم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْۖ

  • And if he is the truthful then some of that will come to you which he has promised to you people.

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَـهْدِى مَنْ هُوَ مُسْـرِفٚ كَذَّابٚ .40:28٢٨

  • It is, however, certain that Allah the Exalted does not guide him who is a deceptively lying committer of  excesses/ extremities. [40:28]

يَٟقَوْمِ لَـكُـمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَٟهِرِينَ فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • O my people, the country is presently dominion for you people, you being dominants in the land

فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ

  • But who will help us against the infliction of Allah the Exalted if it came to us?"

قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُـمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُـمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ .40:29٢٩

  • Fir'aoun (Pharaoh) said [trying to explain his position and to diffuse the effect on others], "I do not show to you people except that which I have seen; nor do I guide you but the path of propriety and success." [40:29]

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ

  • And the man who had believed said

يَٟقَوْمِ إِ نِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ .40:30٣٠

  • "O my people, truly I am apprehensive for you people like of something of the Day of Confederates [40:30]

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٛ وَعَادٛ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِـمْۚ

  • Like the prototype end of nation of Noah [alai'his'slaam], and civilization Aad and Samued and those nations who had emerged after them

وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمٙا لِّلْعِبَادِ .40:31٣١

  • And Allah the Exalted does not intend any injustice and inequity for the people. [40:31]

وَيَٟقَوْمِ إِ نِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ .40:32٣٢

  • And O my people, truly I am apprehensive for you people the Day of mutual seeking/crying for help [40:32]

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَـكُـم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِـمٛۗ

  • That is the Day when you people will turn away unresponsive to calls of help on your backs, there will be none from Allah the Exalted from amongst the helpers for you people.

وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْـهَادٛ .40:33٣٣

  • Know it: Should Allah the Exalted let someone absorbed in indifference-engrossed in his self, thereat; there is not at all a guide for him.. [40:33]

وَلَقَدْ جَآءَكُـمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٟتِ

  • And it is a certain fact that in the past Yusuf [alai'his'slaam] had come to you people with evident signs/Aa'ya'at

فَمَا زِلْتُـمْ فِـى شَكّٛ مِّمَّا جَآءَكُـم بِهِۦۖ

  • Whereupon you people ceased not to remain in skepticism about that which he had come with

حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُـمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُولٙاۚ

  • Until when he died natural death you people had said, "Allah will never send after him any more as Messenger."

كَذَٟلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْـرِفٚ مُّـرْتَابٌ .40:34٣٤

  • This is how Allah exposes/lets remain in neglectfulness/straying the one who keeps himself suffering disquiet of double mindedness and is committer of excesses/extremities to others[40:34]

ٱلَّذِينَ يُجَٟـدِلُونَ فِـىٓ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ بِغَيْـرِ سُلْطَٟنٛ أَتَىٰـهُـمْۖ

  • Those who have made themselves active to wrangle in the Aa'ya'at of Allah the Exalted without any concrete authoritative argument having been given to them,

كَبُـرَ مَقْتٙا عِندَ ٱللَّهِ

  • This wrangling [with conjectures and unsubstantiated statements] is the most inappropriate conduct in the Judgment of Allah the Exalted

وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ۚ

  • And is so in the judgment of those who have believed.

كَذَٟلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَـىٰ كُـلِّ قَلْبِ مُتَكَـبِّـرٛ جَبَّارٛ .40:35٣٥

  • This is how eventually Allah the Exalted lets the veil persist upon the heart of each and every one who makes himself obsessed with pride of grandeur tyrannically forcing others to accept it." [40:35]

وَقَالَ فَرْعَوْنُ يَٟهَٟمَٟنُ ٱبْنِ لِـى صَرْحٙا لَّعَـلِّـىٓ أَبْلُغُ ٱلۡأَسْبَٟبَ .40:36٣٦

  • And Fir'aoun (Pharaoh) said, "O Haa'maan, build for me a lofty tower so that I have the reach to means [40:36]

أَسْبَٟبَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ فَأَطَّلِعَ إِلَـىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَـىٰ

  • The means to go into Skies whereupon I would diligently obtain information about the iela'aha: the God of Mūsā

وَإِ نِّـى لَأَظُنُّهُۥ كَٟذِبٙاۚ

  • Though, of course, I certainly consider him to be a liar."

وَكَـذَٟلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ

  • And this is how the bad effect of his conduct had become alluring for Fir'aoun (Pharaoh) and had averted him from the aright Path

وَمَا كَـيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِـى تَبَابٛ .40:37٣٧

  • And the deceptive tactic of Fir'aoun (Pharaoh) was not to lead him except in diminution. [40:37]

وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ

  • And the man who had believed said

يَٟقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُـمْ سَبِيـلَ ٱلرَّشَـادِ .40:38٣٨

  • "O my nation! you people follow me, I will guide you to the Path of Propriety and Success. [40:38]

يَٟقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٟـعٚ

  • O my nation! the worldly life is only a temporary sojourn of enjoyment

وَإِنَّ ٱلۡءَاخِـرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَـرَارِ .40:39٣٩

  • And indeed the Hereafter is truly the place of permanent pleasant abode [40:39]

مَنْ عَمِـلَ سَـيِّئَةٙ فَلَا يُجْـزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَـهَاۖ

  • And he who conducted bad-sinful act, thereby, for reason of retributive justice he will not be awarded punishment except proportionate-similar to it.

وَمَنْ عَمِـلَ صَٟلِحٙا مِّن ذَكَـرٛ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٚ

  • And the one who acted/performed acts/conducted righteously/moderately [as directed in the Book] from amongst the male or female, provided he or she is a true believer

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ

  • Then for this reason, being believer and doer of good deeds, they are the people who will enter the Paradise.

يُرْزَقُونَ فِيـهَا بِغَيْـرِ حِسَابٛ .40:40٤٠

  • They will be provided therein provisions without measure. [40:40]

وَيَٟقَوْمِ مَا لِـىٓ أَدْعُوكُـمْ إِلَـى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَـى ٱلنَّارِ .40:41٤١

  • And O my people, what is for me that I invite you people to salvation while you people call me towards Fire/Hell-Prison. [40:41]

تَدْعُونَنِى لِأَكْـفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِـى بِهِۦ عِلْمٚ

  • You people call me that I may refuse the Oneness of Allah the Exalted and that I may associate with Him that for which with me there is nothing of knowledge.

وَأَنَا۟ أَدْعُوكُمْ إِلَـى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّٟرِ .40:42٤٢

  • And I am inviting you people towards the All Pervasive Dominant, the Oft-Forgiving. [40:42]

لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِـى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِـى ٱلۡءَاخِـرَةِ

  • There is absolutely no doubt, that the one towards whom you people call me there is no worth for him to be called upon neither in this worldly life nor in the Hereafter

وَأَنَّ مَـرَدَّنَآ إِلَـى ٱللَّهِ

  • And in that we have to return towards Allah the Exalted—

وَأَنَّ ٱلْمُسْـرِفِيـنَ هُـمْ أَصْحَـٟـبُ ٱلنَّارِ .40:43٤٣

  • And that the transgressors are the ones who are the resident inmates of the scorching Hell-Prison. [40:43]

فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَـكُـمْۚ

  • Thereby, soon you people will recall that which I am saying for you people

وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَـى ٱللَّهِۚ

  • And I entrust my affair to Allah the Exalted

إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيـرُۢبِٱلْعِبَادِ .40:44٤٤

  • Indeed Allah the Exalted is ever focuses attention to His servants/subjects.".  [40:44]

فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَـرُوا۟ۖ

  • Therefore/consequently Allah the Exalted saved him from the evil which they people had conspired.

وَحَاقَ بِـٔ​َالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ .40:45٤٥

  • And the worst of the punishment has hemmed the people of Fir'aoun (Pharaoh). [40:45]

ٱلنَّارُ يُعْـرَضُونَ عَلَيْـهَا غُدُوّٙا وَعَشِيّٙاۚ

  • (the punishment that has hemmed the people of Fir'aoun/Pharaoh is) The FireHell Prison, they are presented/brought upon her in the morning and evening, [this after death punishing treatment is being meted only to Fir'aoun and his people before the Last Day]

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ .40:46٤٦

  • And the Day when the Determined Moment would have come, it will be commanded [to Angels], "You force the entry of the people of Fir'aoun/Pharaoh into severer punishment-Hell-Prison." [40:46]

وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِـى ٱلنَّـارِ

  • And while they will be mutually engaged in heated dispute

فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٟٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْـبَـرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَـكُـمْ تَبَعٙا

  • Thereat the people of weaker segment of society/downtrodden will say to those who had made themselves obsessed with pride of grandeur, "It is a fact that we people used to be the obedient followers for you people

فَهَلْ أَنتُـم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبٙا مِّنَ ٱلنَّارِ .40:47٤٧

  • Therefore, can you people act to avail averting from us some share of the Fire/Heat? [40:47]

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْـبَـرُوٓا۟ إِنَّا كُلّٚ فِيـهَآ

  • Those who had demonstrated arrogance having made themselves obsessed with pride of grandeur said, "Indeed we all are in it

إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَـمَ بَيْـنَ ٱلْعِبَادِ .40:48٤٨

  • Allah has indeed since decided amongst the people". [40:48] [Read with 34:31]

وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِـى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّـمَ

  • And those in Hell [scorching temperature] requested the Guards/Wardens of Hell-Prison

ٱدْعُوا۟ رَبَّكُـمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمٙا مِّنَ ٱلْعَذَابِ .40:49٤٩

  • "You people invoke your Sustainer Lord with the request to lighten/grant remission for us for one day from punishment." [40:49]

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُـمْ رُسُلُـكُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِۖ

  • They replied, "Did not come to you people your Messengers with evident demonstrative signs/distinct Aa'ya'at?"

  • They replied, "No, the fact is that they did come to us."

قَالُوا۟ بَلَـىٰۚ

  • They replied, "No, the fact is that they did come to us."

قَالُوا۟ فَٱدْعُوا۟ۗ

  • They said, "Then you people call!."

وَمَا دُعَٟٓؤُ ٱلْـكَـٟفِرِينَ إِلَّا فِـى ضَلَٟلٛ .40:50٥٠

  • -- And the calls/supplications of those who have refused to accept are nowhere except in abandonment --. [40:50]

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِـى ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

  • It is a fact that Our Majesty certainly help Our Messengers and those who believed during the life of this world

وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلۡأَشْهَٟدُ .40:51٥١

  • And the Day when the witnesses will stand. [40:51]

يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ مَعْذِرَتُـهُـمْۖ

  • That Day their regrets and excuses will not benefit the wrong doers/creators of imbalances/distorters

وَلَـهُـمُ ٱلْلَّعْنَةُ

  • And for them is curse and condemnation

وَلَـهُـمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ .40:52٥٢

  • And for them is a terrible abode/home. [40:52]

وَلَقَدْ ءَاتَيْـنَا مُوسَـى ٱلْـهُدَىٰ

  • And it is certain that in the past Our Majesty had given to Musa [alai'his'slaam] the Guidance-Guide:

وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ ٱلْـكِـتَٟبَ .40:53٥٣

  • And Our Majesty had caused Bani Iesraa'eel to inherit the Book. [40:53]

هُدٙى وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِـى ٱلۡأَلْبَٟبِ .40:54٥٤

  • It served as guidance and a source-reference book to frequent for the men of wisdom who look into matters objectively without overlapping with emotions-prejudices-biases-whims-caprices. [40:54]

فَٱصْبِـرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant, indeed the promise of Allah [regarding Last Day] is a fact

وَٱسْتَغْفِـرْ لِذَنۢبِكَ

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] assign yourself overlooking the slander/ad hominem against you (instead of feeling grieved)—

وَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٟرِ .40:55٥٥

  • And praising your Sustainer Lord keep struggling for the assigned job morning and evening. [40:55]

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٟـدِلُونَ فِـىٓ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ بِغَيْـرِ سُلْطَٟنٛ أَتَىٰـهُـمْۙ

  • It is a fact that those who have made themselves active to wrangle in the Aa'ya'at of Allah without any concrete authoritative argument having been given to them [but merely with conjectures and void of substance talk]

إِن فِـى صُدُورِهِـمْ إِلَّا كِبْـرٚ مَّـا هُـم بِبَٟلِغِيهِۚ

  • That is because they have that feel of superiority and grandeur in their chests to which greatness they are not the ones to reach/acquire.

فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۖ

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] make yourself seek protection with Allah the Exalted [against their self presumptions and conjectural assertions deliberately spread in society].

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيـرُ .40:56٥٦

  • Indeed He the Exalted is the One Who is eternally the Hearer [of what is said, at whatever frequency] and is of Vision [everything/act is in His focus]. [40:56]

لَخَلْقُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ أَكْـبَـرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ

  • Certainly, the act of Creation of the Skies and the Earth is comparatively a greater assignment - undertaking than the act of the creation of the species-Human Being.

وَلَـٰكِنَّ أَكْـثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .40:57٥٧

  • However, most of the people remain in the state of not accepting/realizing this fact/reality [to appreciate their own importance among all that exists]. [40:57]

وَمَا يَسْتَوِى ٱلۡأَعْـمَىٰ وَٱلْبَصِيـرُ

  • And the Blind and the Man of Vision equate not, reciprocally

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

  • And those who accepted/believed and did act righteously/moderately as directed

وَلَا ٱلْمُسِىٓ ءُۚ

  • Equate not with the one who conducts erroneously and irrationally.

قَلِيلٙا مَّا تَتَذَكَّرُونَ .40:58٥٨

  • Very little is that you people incline yourself to save in memory/recall-remember/pronounce to others. [40:58]

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَاتِيَةٚ

  • Indeed the [determined terminating] Final Moment is certainly coming.

لَّا رَيْبَ فِيـهَا

  • That regards the Final Moment there is absolutely nothing uncertain and perplexing therein.

وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ .40:59٥٩

  • However, the fact remains that most of the people do not accept and believe in it. [40:59]

وَقَالَ رَبُّكُـمُ ٱدْعُونِـىٓ أَسْتَجِبْ لَـكُـمْۚ

  • And the Sustainer Lord of you people pronounced, "You people call upon Me, I will respond for you people."

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِـرُونَ عَنْ عِبَادَتِـى

  • It is certain that those who make themselves obsessed with pride of grandeur arrogantly turning away from demonstrative allegiance/servitude of Me

سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّـمَ دَاخِرِينَ .40:60٦٠

  • Soon shall they enter into Hell-Prison as submissive and humbling ones. [40:60]

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَـكُـمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّـهَـارَ مُبْصِـرٙاۚ

  • Allah the Exalted is the One Who has appointed-rendered the Night as a time-duration for your rest-stillness in it, and the Day as provider of brightness and vision

إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٛ عَلَـى ٱلنَّاسِ

  • Indeed Allah the Exalted is possessor of bounty showered for people

وَلَـٰكِنَّ أَكْـثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُـرُونَ .40:61٦١

  • But most of the people do not appreciate/recognize/express gratitude. [40:61]

ذَٟلِـكُـمُ ٱللَّهُ رَبُّكُـمْ

  • He is Allah the Exalted; your Sustainer Lord

خَـٰلِقُ كُلِّ شَـىْءٛ

  • He the Exalted is the Creator/Primal Originator of all the physical realm

لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

فَأَنَّـىٰ تُؤْفَكُونَ .40:62٦٢

  • Then how you people are deluded away from Him the Exalted? [40:62]

كَذَٟلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟۟ بِـٔ​َايَـٟتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ .40:63٦٣

  • This is like as those were deluded/diverted [with baseless conjectural assertions] who used to deliberately and knowingly discard the Aa'ya'at of Allah the Exaltedverbal passages of Book and unprecedented signs—displays sent to them. [40:63]

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَـلَ لَـكُـمُ ٱلۡأَرْضَ قَـرَارٙا

  • Allah the Exalted is the One Who rendered for you people the Earth cooled and comfortable living place

           History of the Earth

وَٱلسَّمَآءَ بِنَـآءٙ

  • And the Sky as an overarching canopy

وَصَوَّرَكُـمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُـمْ

  • And He the Exalted has given you unique facial identity, thereby, He the Exalted gave symmetrical beauty to your facial features

وَرَزَقَكُـم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٟتِۚ

  • And He the Exalted provided you people worldly sustenance from pleasant nourishing things

ذَٟلِـكُـمُ ٱللَّهُ رَبُّكُـمْۖ

  • Remember the aforesaid about Allah the Exalted, the Sustainer Sovereign Lord of you people.

فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .40:64٦٤

  • Thereby realize; Allah the Exalted, the Sustainer Lord of the universes-all that exists, is the Omnipresent, the Perpetual, the Absolute [40:64]

هُوَ ٱلْحَـىُّ

  • He (Sustainer Lord of the universes) the Exalted is The Living

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.

فَـٱدْعُوهُ مُخْلِصِيـنَ لَهُ ٱلدِّينَۗ

  • Therefore, you people [the heedful] call upon Him remaining exclusively sincere devotee/allegiant for Him in the physical conduct/code/procedure of life

ٱلْحَـمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .40:65٦٥

  • The Infinite Glory and Praise is specified eternally, entirely and exclusively for Allah, the Sustainer Lord of the Existing Worlds-All that exists. [40:65]

قُلْ إِ نِّـى نُـهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِـىَ ٱلْبَيِّنَـٰتُ مِن رَّبِّـى

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell them, "I was advised, at the time when distinct Aa'ya'at [of Qur’ān] were brought to me from my Sustainer Lord, to keep restricting that I should not be subservient to those who call others besides Allah the Exalted.

وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .40:66٦٦

  • And I was commanded that I should accept [be the first who accepted Grand Qur’ān] for the Sustainer Lord of the Worlds. [40:66]

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُـم مِّن تُرَابٛ

  • He the Exalted is the One Who has created you people corporeally structured with substances of clay drawn from dust [initially]

    Origin of Man

ثُـمَّ مِن نُّطْفَةٛ

  • Afterwards, He created you people from a segment of a sperm

       The Procreation of Man

ثُـمَّ مِنْ عَلَقَةٛ

  • Afterwards from the joined/implanted/clung clot [zygote-Greek "zogotus" meaning "joined"]

ثُـمَّ يُخْرِجُكُـمْ طِفْلٙا

  • Afterwards [lapse of appointed duration] He discharged you [from wombs] as an infant.

ثُـمَّ لِتَـبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُـمْ ثُـمَّ لِتَكُـونُوا۟ شُيُوخٙاۚ

  • Afterwards so that you cross over to your strengthened maturity, thereafter so that you people become aged

وَمِنكُـم مَّن يُتَوَفَّـىٰ مِن قَبْلُۖ

  • And amongst you is one who may be alienated [by natural death, murder or alive on being killed in the cause of Allah] before reaching the aged stage

وَلِتَبْلُغُوٓا۟ أَجَلٙا مُّسَمّٙى

  • [this process is continuing for reason] And so that you people may exhaust/reach the appointed moment of determined duration

وَلَعَلَّـكُـمْ تَعْقِلُونَ .40:67٦٧

  • And so that you people apply intellect and reason. [40:67]

هُوَ ٱلَّذِى يُحْـىِۦ وَيُمِيتُۖ

  • He the Exalted causes emergence of life in matter and causes death to alive.

فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرٙا

  • Thereby, Subject to He the Exalted has finalized-decided about any matter, individual event: thereat-sequel to it:

فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن

  • Thereat, He the Exalted merely expresses verbally for that affair, saying: "You become in evident-tangibly existing state."

فيَكُونُ .40:68٦٨

  • In compliance thereof that (abstract but effected thing- matter - affair - person) takes existence in physical realm (which can be known- cognizable by others).  [40:68]

أَ لَمْ تَرَ إِلَـى ٱلَّذِينَ يُجَٟـدِلُونَ فِـىٓ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ

  • Have you not yet seen/given a thought about those who have made themselves active to wrangle in the Aa'ya'at of Allah the Exalted with conjectures and void of substance talk

أَ نَّـىٰ يُصْرَفُونَ .40:69٦٩

  • That how/for what reason they people turn away? [40:69] [Read with 40:56]

ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِٱلْـكِـتَٟبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ

  • Those people who publicly contradicted the Book, and that with which Our Majesty had sent Our Messengers

فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ .40:70٧٠

  • The eventuality of this they will soon know [40:70]

إِذِ ٱلۡأَغْلَٟلُ فِـىٓ أَعْنَٟقِهِـمْ وٱلسَّلَٟسِلُ يُسْحَبُونَ .40:71٧١

  • When the iron collars will be placed in their necks and tied in chains they will be dragged [40:71]

فِـى ٱلْحَـمِيـمِ ثُـمَّ فِـى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ .40:72٧٢

  • Through hot water, thereafter they will scorch as fuel in the Heated Hell-prison. [40:72]

ثُـمَّ قِيلَ لَـهُـمْ أَيْنَ مَا كُنتُـمْ تُشْـرِكُونَ .40:73٧٣

  • Afterwards they will be asked, "Where are those whom you used to ascribe as partners [40:73]

مِن دُونِ ٱللَّهِۖ

  • Apart from Allah the Exalted?

قَـالُوا۟ ضَـلُّوا۟ عَنَّا

  • They replied, "they have vanished from us

بَل لَّمْ نَكُنْ نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـٔٙاۚ

  • Nay, rather the fact is that it was not something existing what we people used to call upon."

كَذَٟلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .40:74٧٤

  • This is how Allah the Exalted lets remain neglectfully straying those who knowingly refused to accept/believe. [40:74]

ذَٟلـِكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَفْرَحُونَ فِـى ٱلۡأَرْضِ بِغَيْـرِ ٱلْحَقِّ

  • "This [eventuality of landing into Hell-prison] is because you people kept boisterously rejoicing in the Earth without any justifiable cause and fact

وَبِمَا كُنتُـمْ تَمْرَحُونَ .40:75٧٥

  • And for that which you people kept behaving insolently. [about the Book of Allah] [40:75]

ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٟبَ جَهَنَّـمَ خَٟلِدِينَ فِيـهَاۖ

  • You people enter the gates of Hell [respectively earmarked for identities] for permanent abode in her".

فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَـبِّـرِينَ .40:76٧٦

  • Thereby, woeful is the abode of arrogant/suffering from misconception of greatness." [40:76]

فَٱصْبِـرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚۚ

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant, indeed the promise of Allah the Exalted [regarding Last Day] is a fact

فَـإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُـمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ

  • Know it; if in future Our Majesty causes you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] to witness-see with eyes a part of Last Day which Our Majesty are promising to them; or in future Our Majesty cause you to become segregated from people by natural death before that Day

فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ .40:77٧٧

  • Since their presentation is before Our Majesty for accountability. [40:77]

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلٙا مِّن قَبْلِكَ

  • And indeed Our Majesty had sent as Messengers in aforetimes before you

مِنْـهُـم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْـهُـم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَۗ

  • About some of whom Our Majesty have narrated to you and about the events of some of whom Our Majesty have not narrated to you. [Similar information in 4:164]

وَمَا كَانَ لِرَسُولٛ أَن يَأْتِـىَ بِـٔ​َايَةٛ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ

  • And it has never been for a Messenger that he may bring a demonstrative unprecedented sign except with the prior permission of Allah the Exalted.

فَإِذَا جَـآءَ أَمْـرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ

  • Thereupon [on expiry of  respite period] when came the Command of Allah the Exalted, the matter was finalized/ decided on the basis of proven fact

وَخَسِـرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ .40:78٧٨

  • And at that point in time the conjectural conceptualists and scum mongers were at loss. [40:78]

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَـكُـمُ ٱلۡأَنْعَٟمَ لِتَـرْكَـبُوا۟ مِنْـهَا

  • Allah the Exalted is the One Who has rendered for you people the herbivore mammals that you may deploy some of them for riding/beast of burden

وَمِنْـهَا تَأْكُلُونَ .40:79٧٩

  • And some of them you people eat. [40:79]

وَلَـكُـمْ فِيـهَا مَنَٟفِعُ

  • And a number of benefits are endowed for you people in these mammals.

وَلِتَـبْلُغُوا۟ عَلَيْـهَا حَاجَةٙ فِـى صُدُورِكُمْ

  • And so that upon them you people may reach/cross over to the point/destination you have the desire for in your hearts [Read with 16:07]

وَعَلَيْـهَا وَعَلَـى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ .40:80٨٠

  • And upon them and upon the ships you people are carried. [40:80]

وَيُرِيكُـمْ ءَايَٟتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ .40:81٨١

  • And He the Exalted shows to you people His evident demonstrative physical sighs, therefore, which of the demonstrative physical signs of Allah the Exalted spread all around you people will deny to recognize? [40:81]

أَفَلَمْ يَسِيـرُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • Is it for reason that they have not traversed in the world/land

  • کیا ان انکار کرنے والوں نے دنیا کے مختلف علاقوں میں سیر نہیں کی۔

Root: س ى ر

فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْۚ

  • Whereby they could see the remains/archaeological evidences as to what was the end of those who were flourishing before them [and take heed/lesson].

  • جس سے وہ(کھنڈرات/آثار قدیمہ) دیکھ لیتے کہ ان سے قبل دنیا میں عروج پانے والوں  کا انجام کیا تھا۔

كَانُوٓا۟ أَكْـثَرَ مِنْـهُـمْ وَأَشَدَّ قُوَّةٙ

  • They were more than them and they were mightier than them with regard to strength

  • ۔وہ لوگ اِن سےتعداد میں زیادہ تھے،اور مضبوط،سخت غیر تھے قوت وطاقت کے حوالے سے۔

وَءَاثَارٙا فِـى ٱلۡأَرْضِ

  • And in the matter of leaving impressions/monuments in the Earth.

  • ۔اور زمین میں یادگاریں تعمیر کرنے کے حوالے سے۔

Root: ء ث ر

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْـهُـم مَّا كَانُوا۟۟ يَكْسِبُونَ .40:82٨٢

  • Then, that which they had attained could not avail to avert anything from them. [40:82]

  • ۔مہلت کا وقت ختم ہو جانے پر ان سے سزا کی گرفت کو دور کرنے میں   وہ کچھ کام نہ آیا جو وہ کما رہے تھے۔

فَلَمَّا جَآءَتْـهُـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ

  • Prior to infliction of punishment, when their Messengers had brought to them evident unprecedented [miraculous] demonstrative Signs

  • ۔ان کا یہ انجام یوں ہوا کہ جوں ہی ان کی جانب مبعوث فرمائے گئے اللہ تعالیٰ کے رسول  عینی مشاہدہ  کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے      جواس وقت کے لوگوں کےتصور، تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک  ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب  واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ  سند اور برھان ہیں۔

فَرِحُوا۟ بِمَا عِندَهُـم مِّنَ ٱلْعِلْمِ

  • They boisterously rejoiced with that which they people had attained from the knowledge/technology

  • ۔تو بجائے ان پر غور کرنے کے اس علم اور معلومات پر نازاں اورشاداں رہے جو ان کی دسترس میں تھا۔

Root: ف ر ح

وَحَاقَ بِـهِـم مَّا كَانُوا۟۟ بِهِۦ يَسْتَـهْزِءُونَ .40:83٨٣

  • And that hemmed then about which they consciously adopted a non serious jesting attitude keeping themselves playful with. [40:83]

  • ۔اورآخروہ(عذاب) ان سے ملصق ہو گیا /ان پر آن پڑا جس کے بارے  دانستہ اور زیرمقصد تمسخر اڑاتے رہتے تھے۔

Root: ح ى ق

فَلَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا قَالُوٓا۟

  • Sequel to passing of respite period and consequence of their persistent unjust conduct, when they saw the catastrophe decreed by Our Majesty they said

ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ

  • "We have believed in Allah the Exalted; He is the One and Alone sovereign

وَكَـفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْـرِكِيـنَ .40:84٨٤

  • And we have rejected that with which we kept ascribing associates with Him." [40:84]

فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُـمْ إِيمَٟنُـهُـمْ لَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَاۖ

  • For reason of laid down principle, their declaration of believing at that point in time did not avail them benefit when they had seen the catastrophe decreed by Our Majesty.

سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِـى قَدْ خَلَتْ فِـى عِبَادِهِۦۖ

  • This is the precedent set by Allah the Exalted that has preceded amongst His subjects

وَخَسِـرَ هُنَالِكَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ .40:85٨٥

  • And at that point in time the rejecters - disavowers were at loss. [40:85]

041-سُوۡرَةُ فصّلت

حـمٓ .41:01١

  • Consonant Ha, Meem of Arabic alphabet with ancillary glyph-prolongation sign-mark called "Madda" which means and extends-stretches the sound value of the letter to which it is added. [41:01]

  • عربی زبان کے حروف ھجاء/ابجد ’’ح‘‘اور ’’میم‘‘بمعہ  مدّا [طوالت]کا نشان۔

تَنزِيلٚ مِّنَ ٱلرَّحْـمَـٰنِ ٱلرَّحِـيـمِ .41:02٢

  • This Qur’ān is a serial dispatch and delivery in easy to understand composition by Ar'Reh'maan the Exalted Who is the Fountain of Infinite Mercy - (is for the reason to let your brain remain persistently in stable state of calmness and tranquillity-25:32). [41:02]

  • اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب(قرءان مجید)کا بتدریج اتارنا  الرّحمٰن ذو الجلال والاکرام کی  جانب سے،جو منبع رحمت ہیں،آپ(ﷺ)کے ذہن کو مسلسل حالت اطمینان میں رکھنے اور لوگوں کو ٹھہر ٹھہر کر پہنچانے کے لئے ہے۔

كِتَٟبٚ فُصِّلَتْ ءَايَٟتُهُۥ

  • It (Qur’ān in Arabic) is a book of characteristic that it's Aa'ya'at: Verbal Passages - linguistic tokens are rendered into distinct enclaves [Surat-chapters] and semantic frames individuating each subject matter

  • ۔یہ کتاب ہے،اس کا اہم وصف یہ ہے کہ اس کی آیات/مندرجات کو جدا جدا    سورتوں/ابواب اورموضوعات کے فریم میں تالیف کیا گیا ہے۔

     : Classification -categorization - demarcation and individuation 

قُرْءَ انٙا عَـرَبِيّٙا لِّقَوْمٛ يَعْلَمُونَ .41:03٣

  • It (the book-Qur’ān) is a compilation having characteristic of transcription in Arabic: a perspicuous, eloquent, distinctive and precisely expressive language; the language of the sons of soil of Arabian peninsula. It is for people in pursuit of obtaining and learning knowledge. [41:03]

  • ۔اس کے مدون متن کا وصف یہ ہے کہ جزیرہ عرب کی فصیح و بلیغ زبان میں ہے؛ان لوگوں کے لئے جو معلومات حاصل کرنے کے متمنی رہتے ہیں۔

Root: ع ر ب

بَشِيـرٙا وَنَذِيـرٙا

  • It (Qur’ān) serves as guarantor-conveyor of glad tidings and revivalist-Warner-awakener. [perpetually present in time and space].

  • ۔ اس کی حیثیت زمان و مکان میں خوش کن نتائج کی خبر،ضامن اورکفر و نافرمانیوں کے نتائج و انجام سے پیشگی خبردار کرنے والے کی ہے۔

آقائے نامدار، محمَد ﷺ کا منفرد اعزاز اور عالمی و دائمی حیثیت  بطور نذیر

فَأَعْـرَضَ أَكْثَرُهُـمْ فَهُـمْ لَا يَسْمَعُونَ .41:04٤

  • Thereby, most of them have purposely avoided - stayed away from it. Thereby, they people will listen not. [41:04]

  • ۔چونکہ اسے اپنے مفادات سے متصادم سمجھتے ہیں اس لئے ان(اکابرین،عمایدین)کی اکثریت نے اس کو پیش کئے جانے پر اعراض برتا ہے،نتیجہ یہ ہے کہ اب اسے توجہ سے سنتے بھی نہیں۔

وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِـىٓ أَكِنَّةٛ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ

  • And they (Disavowers) said "Our hearts are in veil from that towards which you (the Messenger) invite us

  • ۔اور انہوں نے(رسول کریم)کو جواب دیا"ہمارے دلوں پرغلاف نے انہیں اس سے پردے میں کر دیا  ہےجس (قرءان مجید)کی جانب آنے کی آپ ہمیں دعوت دے رہے ہیں۔

وَفِـى ءَاذانِنَا وَقْرٚ

  • And a heavy load is deposited within our ears causing acoustic impedance

  • ۔اور ایک بوجھ ہمارے کانوں میں ایسا ہے جو سماعت میں مانع ہے۔

    Human Ear

وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٚ

  • And between us and between you is a barrier

  • ۔اور اختلافات کی ایک دیوار ہمارے اور آپ کے درمیان کھڑی ہو چکی ہے۔

فَٱعْمَلْ إِنَّنَا عَٟمِلُونَ .41:05٥

  • Therefore, you act as you like, indeed we are acting the way we like." [41:05]

  • ۔چونکہ یہ دیوار گرائی نہیں جا سکتی اس لئے آپ اپنا کام کریں،ہم بھی یقیناً اپنے مفاد کا کام کرتے رہیں گے"۔

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ بَشَـرٚ مِّثْلُـكُـمْ يُوحَـىٰٓ إِلَـىَّ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "No doubt I am a human being; characteristically like you people; the other feature of identity is the Communication of Word of Allah the Exalted to me: