-030-سُوۡرَةُ الروم
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
الٓـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد]
الف،لام اور میم ۔لام اور میم کو یکجا کر کے اُن دونوں پر مدّا [طوالت]کا نشان |
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ .٢ |
(تازہ خبر سنو)سلطنت روم شکست کھا گئی ہے۔ Root: غ ل ب |
فِـىٓ أَدْنَـى ٱلۡأَرْضِ |
یہ شکست انہیں زمین کے سطح سمندر سے سب سے نچلے مقام پر ہوئی ہے۔ |
وَهُـم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِـهِـمْ سَيَغْلِبُونَ .٣ |
مگر یہ بھی جان لو،ان کی اس شکست کے بعد وہ جلد ہی فتح حاصل کر کے غالب ہو جائیں گے۔ Root: غ ل ب |
فِـى بِضْعِ سِنِيـنَ |
وہ یہ غلبہ چند ہی سالوں میں حاصل کر لیں گے۔ Root: س ن ه |
لِلَّهِ ٱلۡأَمْـرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ |
(یہ پیشین گوئی نہیں مصدقہ خبر ہے کیونکہ)ہر امر/معاملے کے انجام پذیر ہونے کا اذن دینا صرف اللہ تعالیٰ کا استحقاق ہے اس شکست سے قبل کے ادوار میں اور اس کے بعد کے ادوار میں بھی۔ |
وَيَوْمَئِذٛ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ .٤ |
اور جس دن وہ(رومی)فتحیاب ہو جائیں گے رسول کریم اور قرءان مجید پرایمان لانے والے مسرت و فرحت کا اظہار کریں گے۔ Root: ف ر ح |
بِنَصْرِ ٱللَّهِ |
اللہ تعالیٰ کی مدد کے الصاق سےیہ فتحیابی انہیں حاصل ہو گی۔ |
يَنصُرُ مَن يَشَآءُ |
وہ جناب اسے مدد دیتے رہتے ہیں جس کسی کے متعلق نصرت کا فیصلہ فرماتے ہیں۔ |
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِـيـمُ .٥ |
اور یہ حقیقت ہے کہ وہ جناب دائمی، ہر لمحہ، ہر مقام پر مطلق غالب فرمانروا ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
وَعْدَ ٱللَّهِ |
ان شکست خوردہ رومیوں کو فتح یاب کرنا اللہ تعالیٰ کا وعدہ ہے۔ |
لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ |
اللہ تعالیٰ کبھی اپنے وعدہ کی خلاف ورزی نہیں کرتے۔ |
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .٦ |
مگراکثر لوگ سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے۔ |
يَعْلَمُونَ ظَٟهِرٙا مِّنَ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا |
اللہ تعالیٰ کے بارے یہ کم علم لوگ اس دنیا کی حیات سے متعلق جو معلومات وقتاً فوقتاً ظاہر ہوتی ہیں ان کو جاننے کی کوشش میں لگے رہتے ہیں۔ |
وَهُـمْ عَنِ ٱلۡءَاخِـرَةِ هُـمْ غَٟفِلُونَ .٧ |
اور یہ ہی لوگ ہیں جو درحقیقت آخرت سے اپنے آپ کو غافل رکھتے ہیں۔ Root: غ ف ل |
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِـىٓ أَنفُسِهِـم |
کیا یہ اس وجہ سے ہے کہ انہوں نے کبھی خود اپنے نفوس کے متعلق تفکر کیا ہی نہیں کہ اپنے موجود ہونے اور اس کے مقصد کو سمجھ سکتے۔ |
مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُـمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ |
اللہ تعالیٰ نے آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین موجود کو سوائے متعین مقصد،متعین سائنسی اصولوں اور متعین مدت کے تحت تخلیق نہیں کیا ہے۔ |
وَأَجَلٛ مُّسَمّٙى |
اور ایک مدت کے لئے جو اختتام کے حوالے سے اُن جناب کے ہاں طے شدہ ہے۔ |
وَإِنَّ كَثِيـرٙا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّـهِـمْ لَـكَـٟفِرُونَ .٨ |
مگر یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ انسانوں کی ایک کثیر تعداد اپنے رب کے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے کاانکار کرنے والے ہیں۔ |
أَوَلَمْ يَسيــرُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
کیا ان انکار کرنے والوں نے دنیا کے مختلف علاقوں میں سیر نہیں کی۔ Root: س ى ر |
فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ |
جس سے وہ(کھنڈرات/آثار قدیمہ) دیکھ لیتے کہ ان سے قبل دنیا میں بسنے والوں کا انجام کیا تھا۔ |
كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْـهُـمْ قُوَّةٙ |
وہ لوگ اِن سے زیادہ مضبوط،سخت گیر تھے قوت وطاقت کے حوالے سے۔ |
وَأَثَارُوا۟ ٱلۡأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا |
اورانہوں نےزمین کوقابل زراعت بنایا تھا اور اسے آباد کیا تھا ان لوگوں کی نسبت بڑھ کر جتنا اسے انہوں نے آباد کیا ہے۔ Root: ع م ر |
وَجَآءَتْـهُـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
اور یہ حقیقت ہے کہ ان کی جانب مبعوث فرمائے گئے ہم جناب کے رسول عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے تھے جوان کےتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔ |
فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُـمْ |
ان پیشگی اقدامات سے ظاہر تھا کہ اللہ تعالیٰ ان پرزیادتی کرنے کا قطعاً ارادہ نہیں رکھتے تھے۔ |
وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ يَظْلِمُونَ .٩ |
لیکن وہ حقیقت کو باطل سے بدل کر خود اپنے نفوس پر زیادتی کرتے اور اپنی شخصیت کوبگاڑتے رہے۔ |
ثُـمَّ كَانَ عَٟقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٟٓــُٔـوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ |
بعد ازاں ناگوارصورتحال ان لوگوں کا انجام تھا جنہوں نے ناگوار اور قابل مذمت طرز عمل اختیار کیا |
أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٟتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِـهَا يَسْتَـهْزِ ءُونَ .١٠ |
کہ انہوں نے اللہ تعالیٰ کی عینی شہادتوں(آیات/معجزات)کو جھٹلا دیا جوتصور،تجربہ،سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں؛ اور ان کے بارے مذاق اڑانے کے خواہش مند رہے۔ Root: ء ى ى |
ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُـمَّ يُعِيدُهُۥ |
|
ثُـمَّ إِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .١١ |
|
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ .١٢ |
|
وَلَمْ يَكُن لَّـهُـم مِّن شُرَكَآئِـهِـمْ شُفَعَـٟٓؤُا۟ |
|
وَكَانُوا۟ بِشُـرَكَآئِـهِـمْ كَٟفِرِينَ .١٣ |
|
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٛ يَتَفَرَّقُونَ .١٤ |
|
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
فَهُـمْ فِـى رَوْضَةٛ يُحْبَـرُونَ .١٥ |
|
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٟتِنَا وَلِقَآئِ ٱلۡءَاخِـرَةِ |
مگر جہاں تک ان لوگوں کا معاملہ ہے جنہوں نے رسول کو ماننے سے انکار کیا اور ہم جناب کے کلام پر مشتمل مندرجات اور آخرت میں ہمارے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے کو عوام میں جھٹلایا۔ |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ فِـى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ .١٦ |
چونکہ انہیں حیات دنیا میں ہی اس جرم کا انجام بتا دیا گیا تھا اس لئے یہ ہیں وہ لوگ جنہیں عذاب میں دھکیل دیا جائے گا۔ Root: ح ض ر |
فَسُبْحَٟنَ ٱللَّهِ حِيـنَ تُـمْسُونَ وَحِيـنَ تُصْبِحُونَ .١٧ |
|
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
وَعَشِيّٙا وَحِيـنَ تُظْهِرُونَ .١٨ |
|
يُخْرِجُ ٱلْحَـىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ |
|
وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَـىِّ |
|
وَيُحْـىِ ٱلۡأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِـهَا |
|
وَكَذَٟلِكَ تُخْرَجُونَ .١٩ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦٓ أَنْ خَلَقَكُـم مِّن تُرَابٛ |
|
ثُـمَّ إِذَآ أَنتُـم بَشَـرٚ تَنتَشِـرُونَ .٢٠ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ ٓأَنْ خَلَقَ لَـكُـم مِّنْ أَنفُسِكُـمْ أَزْوَٟجٙا لِّتَسْكُنُوٓا۟ إِلَيْـهَا |
اوران جناب کی جانب رہنمائی کرنے والی مظاہر فطرت میں یہ بھی شامل ہے کہ انہوں نے ان کو جسے تمہارے نفوس ہی میں سے وجود دیا تھا تمہارے لئے ایک دوسرے کا ہمسر جوڑا قرار دیا ہے۔اس کا مقصد یہ ہے کہ تم لوگ اس کے ساتھ سکون و راحت میں زندگی بسر کرو۔ |
وَجَعَلَ بَيْنَكُـم مَّوَدَّةٙ وَرَحْـمَةٙ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَتَفَكَّرُونَ .٢١ |
یقینا ان عناصر فطرت کے عینی مشاہدہ میں ایسی شہادتیں ہیں جو ازخود تفکر کرنے والوں کے لئے فلسفہ توحید (معبود مطلق)کی جانب رہنمائی /اشارہ کرنے والی ہیں ۔ Root: ف ك ر |
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
،اور ان جناب کی عقل و فہم کے لئے یادگار نشانیوں میں آسمانوں اور زمین کا تخلیق کرنا |
وَٱخْتِلَٟفُ أَ لْسِنَتِكُـمْ وَأَ لْوَٟنِكُـمْ |
اور تم لوگوں کی زبانوں اور لہجوں میں باہمی اختلاف کی موجودگی اور تمہارے رنگوں کا جدا جدا ہونا ہے۔ |
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّلْعَٟلِمِيـنَ .٢٢ |
(یقینا ان حقائق میں صاحبان معلومات و علم کے عقل و فراست کے لئے رہنما اشارے ہیں۔ (الروم۔ ۲۲ |
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ مَنَامُكُـم بِٱلَّيلِ وَٱلنَّـهَارِ
وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَسْمَعُونَ .٢٣ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦ يُرِيكُـمُ ٱلْبَـرْقَ خَوْفٙا وَطَمَعٙا |
وہ جناب تم لوگوں کو بجلی کا چمکنا اور گرنا دکھاتے رہتے ہیں ،ذہن و قلب میں خوف دلانے اورپرامید احساس پیدا کرنے کے لئے ہوئے۔یہ ان جناب کے ایسےمظاہر فطرت میں سےہیں جو عقل وفہم کے لئے حقیقت کی جانب رہنمائی کے لئے مشیر ہیں۔ |
وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ فَيُحْيِىۦ بِهِ ٱلۡأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِـهَآ |
اور وہ جناب وقفے وقفے سے آسمان میں سے پانی برساتے رہتے ہیں۔چونکہ پانی اوررزق حیات کا لازمی جزو ہے اس لئے اس کے ذریعے انہوں نے بعد از موت/بنجر ہو جانے پر زمین کو حیات نو دیتے ہیں۔ |
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يَعْقِلُونَ .٢٤ |
یقینا ان مظاہر میں عقل استعمال کرنے والوں کے لئے حقیقت (معبود مطلق)کی جانب رہنمائی کرنے والے اشارے/نشانیاں موجود ہیں۔ |
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ |
|
ثُـمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةٙ مِّنَ ٱلۡأَرْضِ |
|
إِذَآ أَنتُـمْ تَخْرُجُونَ .٢٥ |
|
وَلَهُۥ مَن فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
كُلّٚ لَّهُۥ قَٟنِتُونَ .٢٦ |
|
وَهُوَ ٱلَّذِى يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُـمَّ يُعِيدُهُۥ |
|
وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ |
|
وَلَهُ ٱلْمَثَلُ ٱلۡأَعْلَـىٰ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .٢٧ |
|
ضَرَبَ لَـكُـم مَّثَلٙا مِّنْ أَنفُسِكُـمْ |
وہ جناب تمہارے سوچنے کے لئے خود تم لوگوں کے طرز عمل کی عکاس ایک مثال سے نمایاں کرتے ہیں۔ |
هَلْ لَّـكُـم مِّن مَّا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُكُـم مِّن شُرَكَآءَ فِـى مَا رَزَقْنَـٟكُـمْ |
تصدیق یا نفی کرو؛شرکاء میں کوئی ایک بھی جن کا موجودہ حال یہ ہے کہ تمہاری سرپرستی میں خدمت پر مامور ہیں اس بارے تم لوگوں کے لئے کیاممکن ہے کہ اسے اس رزق میں شریک کر لو جو ہم جناب نے تمہیں عنایت کیا ہے۔ |
فَأَنتُـمْ فِيهِ سَوَآءٚ تَخَافُونَـهُـمْ كَخِيفَتِكُـمْ أَنفُسَكُـمْ |
اس طرح جس کے نتیجے میں تم سب اس (رزق) میں مساوی حیثیت کے حامل بن جاؤ، ان سے ڈرتے رہتے ہوئے جیسےاس طرح کا تمہارا خوف جو خودتم(سرداران)ایک دوسرے کا رکھتے ہو۔ |
كَذَٟلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَـٟتِ لِقَوْمٛ يَعْقِلُونَ .٢٨ |
اس طرح کے انداز بیان سے ہم جناب آیات کو جدا جدا موضوعات کے فریم میں تالیف فرماتے ہیں۔اس کا بنیادی مقصد ان لوگوں کے سمجھنے کے لئے آسان فہم بنانا ہے جن کا وصف یہ ہے کہ عقل استعمال کرتے ہیں ۔ Root: ف ص ل |
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَهْوَآءَهُـم بِغَيْـرِ عِلْمٛ |
|
فَمَن يَـهْدِى مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ |
|
وَمَا لَـهُـم مِّن نَّـٟصِرِينَ .٢٩ |
|
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٙا |
چونکہ عمائدین جوابی مخالفت کر رہے ہیں اس لئے آپ اپنی توجہ اور انہماک کو اللہ تعالیٰ کے متعین کردہ دستور اور طرز حیات کے لئے مرکوز اور کوشاں رکھیں۔ہمیشہ التزام و دوام سے فلسفہ توحید پر کاربند مسلم۔ Root: ح ن ف |
فِطْرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِـى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيْـهَا |
لوگوں کائنات کے نظام میں اللہ تعالیٰ کا اصول آفرینش دیکھو،وہی اصول آفرینش ہے جس پر ان جناب نے انسان کو عدم سے وجود دیا تھا۔ Root: ف ط ر |
لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ ٱللَّهِ |
قطعاً ایسا امکان نہیں ہے کہ اللہ تعالیٰ کے تخلیق کردہ مادہ و حیات کے لئے متعین کردہ ضابطہ کار،آئین کا متبادل کوئی اور نظام بن سکے۔ |
ذَٟلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّـمُ |
یہ حیات و کائنات کیلئے ہمیشہ قائم رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور اورنظام ہے۔ |
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .٣٠ |
مگراکثر لوگ سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے۔ |
مُنِيبِيـنَ إِلَيْهِ وَٱتَّقُوهُ |
|
وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ |
|
وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ .٣١ |
|
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَـهُـمْ وَكَانُوا۟ شِيَعٙا |
|
كُلُّ حِزْب |
|
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٚ دَعَوْا۟ رَبَّـهُـم مُّنِيبِيـنَ إِلَيْهِ |
|
ثُـمَّ إِذَآ أَذَاقَهُـم مِّنْهُ رَحْـمَةٙ |
|
إِذَا فَرِيقٚ مِّنْـهُـم بِرَبِّـهِـمْ يُشْـرِكُونَ .٣٣ |
|
لِيَكْـفُـرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٟـهُـمْ |
|
فَتَمَتَّعُوا۟ |
|
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ .٣٤ |
|
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْـهِـمْ سُلْطَٟنٙا |
|
فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا۟ بِهِۦ يُشْـرِكُونَ .٣٥ |
|
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْـمَةٙ فَرِحُوا۟ بِـهَا |
|
وَإِن تُصِبْـهُـمْ سَيِّئَةُ |
|
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ
وَيَقْدِرُ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّقَوْمٛ يُؤْمِنُونَ .٣٧ |
|
فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُـرْبَـىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِيـنَ وَٱبْنَ
ٱلسَّبِيلِ |
چونکہ آپ(ﷺ)سے لوگ انفاق کے متعلق پوچھتے رہتے ہیں اس لئے آپ بتائیںّ"تم اپنے ارحام کے تعلق سے قریب کو اپنے مال میں اس کا حق سمجھ کر دو؛ اور نادار حاجت مند اور مسافر کو دو۔ |
ذَٟلِكَ خَيْـرٚ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ |
یہ بے لوث انفاق بہترین خیر کا باعث ہو گا ایسے لوگوں کے لئے جو دوسروں کے لئے خرچ اس مخلصانہ جستجو میں کرتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ کی توجہ اور شرف قبولیت حاصل ہو ۔ |
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .٣٨ |
اور یہی ہیں وہ لوگ جودرحقیقت دائمی کامیاب اور سرخرو ہونے کے لئے کوشاں ہیں"۔ Root: ف ل ح |
وَمَآ ءَاتَيْتُـم مِّن رِّبٙا لِّيَـرْبُوَا۟ فِـىٓ أَمْوَٟلِ ٱلنَّاسِ |
متنبہ رہو؛وہ جو تم لوگوں نے اس میں سے جو بحالت مجموع تمہارے پاس ہے اس شرط پر دیا ہے کہ بتدریج بڑھنے چڑھنے کے انداز میں اسے تمہیں لوٹایا جائے ا س اکساہٹ/تحریک کے زیر اثر کہ تمہارے پاس رکھے ہوئے لوگوں کے اموال میں تسلسل سے وہ بڑھ جائے۔ Root: ر ب و |
فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ |
تو جان لو کہ اگرچہ تمہیں مرئی اضافہ دکھائی دیتا ہے مگر حقیقت یہ ہے کہ اللہ تعالیٰ کے نقطہ نظر سے قدر و مالیت میں وہ (ٱلرِّبَوٰا)نہیں بڑھے گا۔ |
وَمَآ ءَاتَيْتُـم مِّن ٱلزَّكَوٰةٛ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ |
اور اس کے برعکس وہ جو تم لوگوں نے دیا ہے اس حال میں کہ معاشرے کے نظم و نسق اور معاشی اٹھان کے لئے اپنی مالیاتی ذمہ داری کو انجام دینا تھا کہ تم لوگ اللہ تعالیٰ کی توجہ اور شرف قبولیت کی مخلصانہ جستجو میں تھے؛وہ اللہ تعالیٰ کے نقطہ نظر سے قدرو مالیت میں بڑھتا رہتا ہے۔ Root: ز ك و |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُضْعِفُونَ .٣٩ |
اس کا نتیجہ یہ ہے کہ یہ ہیں وہ لوگ جو درحقیقت اپنے اموال کی قدر و قیمت میں اضافہ کرنے والے ہیں۔ |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُـمْ |
|
ثُـمَّ رَزَقَكُـمْ |
|
ثُـمَّ يُمِيتُكُـمْ |
|
ثُـمَّ يُحْيِىكُـمْ |
|
هَلْ مِن شُرَكَآئِكُـم مَّن يَفْعَلُ مِن ذَٟلِـكُـم مِّن شَـىْءٛ |
|
سُبْحَٟنَهُۥ وَتَعَٟلَـىٰ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .٤٠ |
|
ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِـى ٱلْبَـرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ |
|
لِيُذِيقَهُـم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ |
|
لَعَلَّـهُـمْ يَرْجِعُونَ .٤١ |
|
قُلْ سِيـرُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں " جگ بیتی سے عبرت لینے کے لئے تم لوگ زمین میں گھومو پھرو۔ Root: س ى ر |
فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلُ |
ایسا کرو تو یہ دیکھو(کھنڈرات اور اثار قدیمہ میں)کہ (اللہ تعالیٰ کی آیات کو برسر عام جھٹلانے والوں )ان لوگوں کا آخر انجام کیا ہوا تھا جنہیں زمانہ قبل میں عروج ملا تھا"۔ |
كَانَ أَكْثَرُهُـم مُّشْـرِكِيـنَ .٤٢ |
۔ان میں اکثریت ان لوگوں کی تھی جو نیست و نابود ہونے کے لمحے تک اشتراک معبودان کے فلسفے پر کاربند تھے۔ |
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ ٱلْقِيِّـمِ |
چونکہ ہولناک نتائج سے متنبہ کر دیا گیا ہے اس لئے بہتر ہے کہ آپ اپنی توجہ اور انہماک کو اللہ تعالیٰ کے حیات و کائنات کیلئے ہمیشہ قائم رہنے والاوضع اورمقررکردہ دستور اورنظام پر مرکوز کرو۔ |
مِن قَبْلِ أَن يَأْتِـىَ يَوْمٚ لَّا مَـرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ |
اس دن کے پہنچ جانے سے قبل دعوت حق پر لبیک کہو۔اللہ تعالیٰ کی جانب سے اس (دن)کے ارادے کی تکمیل کو موڑ دینے والا قطعاً کوئی نہیں۔ |
يَوْمَئِذٛ يَصَّدَّعُونَ .٤٣ |
جس دن ناقور میں صور پھونک دیا جا چکا ہو گا Root: ص د ع |
مَن كَفَـرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ |
|
وَمَنْ عَمِلَ صَٟلِحٙا فَلِأَنفُسِهِـمْ يَمْهَدُونَ .٤٤ |
|
لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ مِن
فَضْلِهِۦٓ |
|
إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .٤٥ |
|
وَمِنْ ءَايَٟتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلـرِّيَٟحَ مُبَشِّـرَٟتٛ |
|
وَلِيُذِيقَكُـم مِّن رَّحْـمَتِهِۦ |
|
وَلِتَجْـرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ |
|
وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ |
|
وَلَعَلَّـكُـمْ تَشْكُـرُونَ .٤٦ |
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَـىٰ قَوْمِهِـمْ |
تاریخ سے مطلع ہوں؛یہ حقیقت ہےہم جناب نے آپ(ﷺ)سے قبل کے ادوار میں رسولوں کوبشیر اور نذیر قرار دے کر انہیں ان کی قوم کی جانب بھیجا تھا۔ |
فَجَآءُوهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
فرائض رسالت سونپے جانے پروہ ان (قوم)کے پاس عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کے ساتھ تشریف لائے تھے جوان کےتصور،تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔۔ |
فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ |
چونکہ ہر طرح سے خبردار کئے جانے کے باوجود نافرمانی کی سرشت چھوڑنے پر مائل نہ ہوئے تو ہم جناب نے ان میں سے جرم کرنے والوں کومستوجب سزا پا کر سزا دے دی |
وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنيـنَ .٤٧ |
اور دل کی شاد سے ایمان لانے والوں کی مدد کرنا ہم جناب پر ہمارے اپنے وعدہ کے مطابق ان کا استحقاق تھا۔(اس لئے ہم نے انہیں رسول اللہ کی معیت میں بچا لیا) |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلـرِّيَٟحَ فَتُثِيـرُ سَحَابٙا |
|
فَيَبْسُطُهُۥ فِـى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ |
|
وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفٙا |
|
فَـتَـرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٟلِهِۦ |
|
فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُـمْ يَسْتَبْشِـرُونَ .٤٨ |
|
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْـهِـم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِيـنَ .٤٩ |
|
فَٱنظُرْ إِلَـىٰ ءَاثَـٟرِ رَحْـمَتِ ٱللَّهِ |
|
كَيْفَ يُحْـىِ ٱلۡأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِـهَآ |
|
إِنَّ ذَٟلِكَ لَمُحْـىِ ٱلْمَوْتَـىٰ |
|
وَهُوَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٚ .٥٠ |
|
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحٙا فَرَأَوْهُ مُصْفَرّٙا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْـفُـرُونَ .٥١ |
|
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَـىٰ |
|
وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ .٥٢ |
اوراے رسول کریم!آپ بلاوجہ غمگین ہوتے ہیں؛اس لئے اس پر غور کریں کہ آپ (ﷺ کانوں سے بہرے کو اپنی بات نہیں سنوا سکتے جب آپ سے پیٹھ پھیر کر وہ چل دیں۔ Root: ص م م |
وَمَآ أَنتَ
بِهَـٰدِ ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٟلَتِـهِـمْ |
|
إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٟتِنَا فَهُـم مُّسْلِمُونَ .٥٣ |
|
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَكُـم مِّن ضَعْفٛ |
|
ثُـمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ ضَعْفٛ قُوَّةٙ |
|
ثُـمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٛ ضَعْفٙا وَشَيْبَةٙ |
|
يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ |
|
وَهُوَ ٱلْعَلِيـمُ ٱلْقَدِيرُ .٥٤ |
|
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟
غَيْـرَ سَاعَةٛ |
|
كَذَٟلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ .٥٥ |
|
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَٟنَ لَقَدْ لَبِثْتُـمْ
فِـى كِتَٟبِ ٱللَّهِ إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ |
اور ان لوگوں نے جنہیں نازل کردہ کتاب کے علم اور اس پر ایمان سے نواز دیا گیا تھا ان کے تخمینے کے جواب میں کہا’’حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ اس حالت میں اتنا عرصہ رہے جتنا اللہ تعالیٰ نے دوبارہ حیات دیئے جانے کے دن تک پہنچنے کا کتاب (ام الکتاب)میں لکھا تھا۔ Root: ل ب ث |
فَـهَـٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَـٰكِنَّكُـمْ كُنتـمْ لَا تَعْلَمُونَ .٥٦ |
اس لئے اس مدت کے اختتام پر یہ ہے از سرنو حیات پانے کا دن۔مگر تم لوگ توحیات دنیا میں اس کے متعلق معلومات حاصل ہی نہیں کرتے تھے۔(الروم۔۵۶) |
فَيَوْمَئِذٛ لَّا ينفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَعْذِرَتُـهُـمْ |
|
وَلَا هُـمْ يُسْتَعْتَبُونَ .٥٧ |
|
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِـى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ
مَثَلٛ |
مطلع رہو؛یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے اس ٱلْقُرْءَانُ کو سمجھنے اور نصیحت لینے کے لئے اس کے متن میں ہر طرح کی مثال بیان کر کے سہل بنا دیا ہے۔ |
وَلَئِن جِئْتَـهُـم بِـَٔايَةٛ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِنْ أَنتُـمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ .٥٨ |
اور جہاں تک ماورائے ادراک و فہم مظاہرے(معجزے)کا مطالبہ ہے اگر آپ(ﷺ)ان کے سامنے ایسی نشانی لے بھی آتے تو قرءان مجید کا انکار کر دینے والے صاحبان ایمان سے کہیں گے"تم لوگ محض باتیں بنانے والے ہو"۔ |
كَذَٟلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَـىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ .٥٩ |
یہ ہے طرز عمل کا وہ انداز جس پر اللہ تعالیٰ ان لوگوں کے قلوب پر لگے زنگ کوڈھانپ/اختتامی طبیعت بنا دیتے ہیں جو معلومات اور علم حاصل کرنےکی جستجو ہی نہیں کرتے۔ Root: ط ب ع |
فَٱصْبِـرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ |
چونکہ ان کا یوم آخر کو جھٹلانا زیر مقصد مگر آپ کے لئے باعث کوفت،اس لئے آپ(ﷺ)سے کہہ رہے ہیں کہ آپ استقلال و استقامت سے اپنے نکتہ نظر سے پیوست رہتے ہوئے سکون و تحمل سے ان کی ریشہ دوانیوں کو برداشت کریں۔یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ آپ کے رب کے وعدہ نے پایہ تکمیل کو پہنچنا ہے۔ |
وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ .٦٠ |
اور آپ(ﷺ)آئندہ بھی ان لوگوں کو جو آخرت پر یقین نہیں رکھتے ان کی آپ کو مضمحل کرنے کی خواہش کو پورا نہ ہونے دیں۔ |
031-سُوۡرَةُ لقمان
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
الٓـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد]
الف،لام اور میم ۔لام اور میم کو یکجا کر کے اُن دونوں پر مدّا [طوالت]کا نشان |
تِلْكَ ءَايَٟتُ ٱلْـكِـتَٟبِ ٱلْحَكِيـمِ .٢ |
یہ آیات اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب(قرءان مجید)میں سے ہیں؛جس کی خصوصیت ہے کہ پنہاں کو عیاں کرتابصیرت افروز ہے۔ |
هُدٙى وَرَحْـمَةٙ لِّلْمُحْسِنِيـنَ .٣ |
اس کا کردار زمان و مکان میں ہدایت کے سر چشمہ اور رحمت کے اظہار کا ہے بالخصوص ایسے لوگوں کے لئے جو اعتدال اور حسب ِ سلوک کا رویہ اور سرشت اپناتے ہیں۔ |
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ |
وہ مدعیان ایمان جواستقلال و استقامت ؍منظم طریقے سے صلوٰۃ کی ادا ئیگی کرتے ہیں اوراور معاشرے کے نطم و نسق اور معاشی اٹھان کے لئے مالی تعاون ؍ زکوۃ کی ادائیگی کرتے رہتے ہیں۔ Root: ز ك و |
وَهُـم بِٱلۡءَاخِـرَةِ هُـمْ يُوقِنُونَ .٤ |
اور وہ ایسے ایمان والے ہیں وہ آخرت پر غیر متزلزل یقین رکھتے ہیں۔ Root: ي ق ن |
أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَـىٰ هُدٙى مِّن رَّبِّـهِـمْ |
یہ ہیں وہ لوگ جو محو سفر ہیں اس ہدایت پر گامزن رہتے ہوئے جسے ان کی رب کی جانب سے آسان فہم تدوین میں پہنچا دیا گیا ہے۔ |
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .٥ |
اور یہی ہیں وہ لوگ جودرحقیقت دائمی کامیاب اور سرخرو ہونے کے لئے کوشاں ہیں۔ |
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْتَـرِى لَـهْوَ ٱلْحَدِيثِ |
لیکن(محسنین کے علاوہ)ایک ایسا شخص لوگوں میں موجود ہوتا ہے جودانستہ سوچ بچارسے دلفریب،لطف ابھارنے والی بات پیدا کرتا ہے۔ |
لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيْـرِ عِلْمٛ |
اس کا مقصد لوگوں کو اللہ تعالیٰ کی راہ سے منحرف کر نا ہے،وہ ایسا علم حاصل کئے بغیر حالت میں کرتا ہے۔ |
وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ |
اور وہ دانستہ اس(اللہ تعالیٰ کی راہ)کومذاق اڑانے کے انداز میں لیتا ہے۔ |
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـمْ عَذَابٚ مُّهِيـنٚ ٦ |
یہ ہیں وہ لوگ،جان لو ان کے متعلق،ایک توہین آمیز عذاب ان کے لئے منتظر ہے۔ |
وَإِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْهِ ءَايَٟتُنَا وَلَّـىٰ مُسْتَكْبِـرٙا |
اور اس کا رویہ یہ رہا کہ جب ہم جناب کے کلام پر مشتمل آیات لفظ بلفظ سنائی گئیں تو استکبار کے انداز میں پلٹ کر چل دیا۔ |
كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِـىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرٙا |
ایسے جیسے اس نے ان (آیات)کو توجہ سے سنا ہی نہ تھا یا جیسے واقعی ایک بوجھ اس کے دونوں کانوں میں موجود تھا جو سماعت میں مانع ہے۔ Root: و ق ر |
فَبَشِّـرْهُ بِعَذَابٍٛ أَلِيـمٛ ٧ |
|
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
ان لوگوں کے متعلق مبنی بر حقیقت خبر جان لوجو(نازل کردہ قرء ان پر)دل کی شاد سے ایمان لائے اور انہوں نے صالح اعمال کئے ۔ |
لَـهُـمْ جَنَّٟتُ ٱلنَّعِيـمِ .٨ |
پُرمسرت باغات میں ان کی حیات آخر میں رہائش کا انتظام ہے۔ |
خَٟلِدِينَ فِيـهَا |
یہ لوگ ان میں ہمیشہ آباد رہیں گے۔ |
وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٙا |
|
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .٩ |
|
خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ بِغَيْـرِ عَمَدٛ تَرَوْنَـهَا |
|
وَأَلْقَىٰ فِـى ٱلۡأَرْضِ رَوَٟسِـىَ أَن تَمِيدَ بِكُـمْ |
|
وَبَثَّ فِيـهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٛ |
|
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ |
|
فَأَنۢبَتْنَا فِيـهَا مِن كُلِّ زَوْجٛ كَرِيـمٍ .١٠ |
|
هَـٰذَا خَلْقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِـى مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن
دُونِهِۦ |
|
بَلِ ٱلظَّٟلِمُونَ فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٛ .١١ |
|
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَٟنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ |
|
وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ |
|
وَمَن كَفَـرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَـمِيدٚ .١٢ |
|
وَإِذْ قَالَ لُقْمَٟنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٟبُنَىَّ لَا
تُشْـرِكْ بِٱللَّهِ |
اور انہوں نے اپنے بیٹے کو نصیحت کرتے ہوئے اولین دانائی کی بات بتاتے ہوئے کہا"اے میرے بیٹے!اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی اور کو کبھی معبود مت سمجھنا۔ Root: و ع ظ |
إِنَّ ٱلشِّـرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيـمٚ .١٣ |
بلا شبہ اللہ تعالیٰ کے ساتھ دوسرے خداؤں کا اختراع کردہ فلسفہ سب سے بڑا حقیقت کو باطل سے بدلنے کا جرم ہے"۔ |
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٟنَ بِوَٟلِدَيْهِ |
متنبہ رہو؛ ہم جناب نے انسان کو پابند کیا ہے کہ اپنے والدین کے ساتھ حسن سلوک سے پیش آئے۔ Root: و ص ى |
حَـمَلَتْهُ أُمُّهُۥ وَهْنًا عَلَـىٰ وَهْنٛ |
|
وَفِصَٟلُهُۥ فِـى عَامَيْـنِ |
|
أَنِ ٱشْكُرْ لِـى وَلِوَٟلِدَيْكَ |
|
إِلَـىَّ ٱلْمَصِيـرُ .١٤ |
|
وَإِن جَٟهَدَاكَ عَلَـىٰٓ أَن تُشْـرِكَ بِـى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ
عِلْمٚ فَلاَ تُطِعْهُـمَآ |
|
وَصَاحِبْـهُـمَا فِـى ٱلدُّنْيَا مَعْـرُوفٙا |
|
وَٱتَّبِــعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَـىَّ |
|
ثُـمَّ إِلَـىَّ مَرْجِعُكُـمْ |
|
فَأُنَبِّئُكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .١٥ |
|
يَٟبُنَىَّ إِنَّـهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٛ مِّنْ خَرْدَلٛ |
|
فَتَكُنْ فِـى
صَخْرَةٍٛ أَوْ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ أَوْ فِى ٱلۡأَرْضِ
يَأْتِ بِـهَا ٱللَّهُ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيـرٚ .١٦ |
|
يَٟبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ |
|
وَأْمُرْ بِٱلْمَعْـرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ |
|
وَٱصْبِـرْ عَلَـىٰ مَآ أَصَابَكَ |
|
إِنَّ ذَٟلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلۡأُمُورِ .١٧ |
|
وَلَا تُصَعِّـرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ |
|
وَلَا تَمْشِ فِـى ٱلۡأَرْضِ مَرَحًاۖ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٛ فَخُورٛ .١٨ |
Root: خ ى ل |
وَٱقْصِدْ فِـى مَشْيِكَ وَٱغْضُضْ مِن صَوْتِكَ |
اور اپنی چال کومنزل کی جانب میانہ قدم رکھ اور اپنی آواز کے اتار چڑھاؤ میں دھیما پن رکھ۔ |
إِنَّ أَنكَـرَ ٱلۡأَصْوَٟتِ لَصَوْتُ ٱلْحَمِيـرِ .١٩ |
یہ حقیقت ہے کہ تمام جانوروں کی آوازوں میں گدھے کی آواز غیر معروف اور ناگوار قلب ہے۔ |
أَلَمْ تَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَـكُـم مَّا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
کیا تم لوگوں نے اس حقیقت کا مشاہدہ نہیں کیا کہ جو کچھ آسمانوں میں موجود ہے اورجو کچھ زمین میں موجود ہے اسے ان جناب نے تمہارے لئے قابل دسترس حالت میں کیا ہے۔ Root: س خ ر |
وَأَسْبَغَ عَلَيْكُـمْ نِعَمَهُۥ ظَٟهِرَةٙ وَبَاطِنَةٙ |
اور ان جناب نے اپنی لاتعداد نعمتوں کو تم لوگوں پر نچھاور فرمایا ہے؛ہر کسی کے لئے عیاں ہیں اورپنہاں،تاثیری حوالے سے بھی ہیں۔ Root: س ب غ |
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٟدِلُ فِـى ٱللَّهِ بِغَيْـرِ عِلْمٛ |
مگر اس کے باوجود ایک ایسا بدگمان اور بدزبان شخص لوگوں میں موجود ہوتا ہے جو اللہ تعالیٰ کے متعلق معلومات اور ٹھوس علم کے علاوہ ہرزہ سرائی پر مشتمل باتوں کے پیچ و خم سے الجھتا رہتا ہے۔ |
وَلَا هُدٙى وَلَا كِتَٟبٛ مُّنِيـرٛ .٢٠ |
اور مزید وہ ایسا اس حال میں کرتا ہے کہ نہ اسے کسی سے رہنمائی حاصل ہے اور نہ بصیرت افروز کتاب پر اسے دسترس ہے۔ |
وَإِذَا قِيلَ لَـهُـمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ |
اور جب ان لوگوں(جو اللہ تعالیٰ کے ہمسر اختیار کرتے ہیں)سے کہا گیا’’تم لوگ دل کی شاد سے اس کی پیروی کرو جسے اللہ تعالیٰ نے مجتمع انداز میں نازل کر دیا ہے‘‘۔ |
قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِــعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ |
انہوں نے جواب دیا’’نہیں ہم ایسا نہیں کریں گے، بلکہ ہم اس کی اتباع کرتے رہیں گے جس پر ہم نے اپنے آباؤاجداد کو کاربند پایا تھا‘‘۔ |
أَوَلَوْ كَانَ ٱلشَّيْطَٟنُ يَدْعُوهُـمْ إِلَـىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيـرِ .٢١ |
|
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُۥٓ إِلَـى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٚ |
|
فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُـرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ |
|
وَإِلَـىٰ ٱللَّهِ عَٟقِبَةُ ٱلۡأَمُورِ .٢٢ |
|
وَمَن كَفَـرَ فَلاَ يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ |
آپ(ﷺ)اس نکتے کو ذہن میں رکھتے ہوئے کہ انہیں حریت عنایت کی گئی ہے جس کسی نے آپ اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کر دیا ہے تو اس کا کفر آپ کے لئے باعث حزن نہیں بننا چاہئے۔ Root: ح ز ن |
إِلَيْنَا مَرْجِعُهُـمْ فَنُنَبِّئُهُـم بِمَا عَمِلُوٓا۟ |
حتمی طور پر طے شدہ یہ ہے کہ انہیں ہمارے حضور احتساب کے لئے پیش کیا جائے گا۔چونکہ سزا سے قبل انصاف کے تمام تقاضے پورے کئے جائیں گے ہم جناب انہیں ان اعمال کی فرد جرم بتائیں گے جو وہ حیات دنیا میں کرتے رہے۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيـمُ |
یقیناًاللہ تعالیٰ اسے مکمل طور پر جانتے ہیں جو سینوں میں موجود ہے۔ |
نُمَتِّعُهُـمْ قَلِيلٙا |
|
ثُـمَّ نَضْطَرُّهُـمْ إِلَـىٰ عَذَابٍٛ غَلِيظٛ .٢٤ |
|
وَلَئِن سَأَلْتَـهُـم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ |
|
لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ |
|
قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ |
|
بَلْ أَكْثَرُهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .٢٥ |
|
لِلَّهِ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَـمِيدُ .٢٦ |
|
وَلَوْ أَنَّمَا فِى ٱلۡأَرْضِ مِن شَجَرَةٍٛ أَقْلَٟمٚ |
باخبر رہو؛اگر وہ تمام جو زمین میں اس وقت موجود ہیں اس حال میں کہ تنے والے درخت ہیں تحریر کے لئے قلمیں بنا لئے جائیں؛ |
وَٱلْبَحْرُ يَـمُدُّهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ سَبْعَةُ أَبْحُرٛ |
اور عالمی سمندر کو سیاہی جس کے خالی ہو جانے کے بعد سات چھوٹے سمندر بھی طوالت میں سیاہی ہوتے: |
مَّا نَفِدَتْ كَلِمَٟتُ ٱللَّهِ |
تو بھی اللہ تعالیٰ کے کلمات نے اپنے میں پنہاں ذخیرہ معلومات کو مکمل خارج نہ کیا ہوتا۔ Root: ك ل م Semantic density: greater the density easier to understand and translate |
إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيـمٚ .٢٧ |
اس حقیقت سے باخبر رہو؛ اللہ تعالیٰ دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ اور بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا اور تمام پنہاں کو جاننے والے ہیں۔ |
مَّا خَلْقُكُـمْ وَلَا بَعْثُكُـمْ إِلَّا كَنَفْس ٛ
|
|
إِنَّ ٱللَّهَ سَـمِيعُ |
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ |
کیا آپ نے اللہ تعالیٰ کے قائم کردہ اس نظام کو نہیں دیکھا: |
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِـى ٱلنَّـهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّـهَارَ فِـى ٱلَّيْلِ |
وہ جناب کسی مقام کی رات کودن کی حدود میں داخل کرتے رہتے ہیں اور ساتھ ہی،بیک وقت کسی مقام کے دن کو رات میں داخل فرماتے ہیں۔ Root: و ل ج |
وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَـرَ |
اور ان جناب نے سورج اور چاند کواصول و ضوابط پر منظم کیا ہے۔ |
كُلّٚ يَجْرِىٓ إِلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙى |
ہر ایک محو گردش ہے ایک معیاد کو مکمل کرنےکے لئے جو اختتام کے حوالے سے متعین ہے۔ Root: ء ج ل |
وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيـرٚ .٢٩ |
متنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ان اعمال سے بخوبی باخبر ہیں جو تم کرتے ہو۔ |
ذَٟلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ |
یہ وسیع و عریض نظام اورا س کاایک طے شدہ اصول کا پابند رہنا اپنے آپ میں اس بات کا ثبوت ہے کہ یقیناً اللہ تعالیٰ ہیں جو بدیہی حقیقت ہیں۔ |
وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلْبَٟطِلُ |
اور اس بات کا ثبوت کہ جس کسی کو بھی اللہ تعالیٰ کے علاوہ عام حالات میں یہ لوگ پکارتے رہتے ہیں وہ پانی یا دھات کے پگھلانے پر ابھر کر معدوم ہو جانے والے جھاگ مانند ہے۔ |
وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِـىُّ ٱلْـكَبِيـرُ .٣٠ |
اور نظام ہستی خود ثبوت ہے کہ اللہ تعالیٰ ہیں جواپنے آپ میں لازوال عالی مقام ہیں،ابدی عظیم ترین ہیں۔ |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْـرِى فِـى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ
ٱللَّهِ لِيُـرِيَكُـم مِّنْ ءَايَٟتِهِۦٓ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّـكُلِّ صَبَّارٛ شَكُورٛ .٣١ |
|
وَإِذَا غَشِيَـهُـم مَّوْجٚ كَٱلظُّلَلِ |
|
دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِيـنَ لَهُ ٱلدِّينَ |
|
فَلَمَّا نَجَّىٰـهُـمْ إِلَـى ٱلْبَـرِّ فَمِنْـهُـم مُّقْتَصِدٚ |
|
وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٟتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٛ كَفُورٛ .٣٢ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُـمْ |
|
وَٱخْشَوْا۟ يَوْمٙا لَّا يَجْزِى وَٟلِدٌ عَن وَلَـدِهِۦ |
|
وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ
جَازٍٛ عَن وَٟلِدِهِۦ شَيْـٔٙا |
|
إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ |
|
فَلاَ تَغُـرَّنَّكُـمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا |
|
وَلَا يَغُـرَّنَّكُـم بِٱللَّهِ ٱلْغَـرُورُ .٣٣ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ |
|
وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ |
|
وَيَعْلَمُ مَا فِـى ٱلۡأَرْحَامِ |
|
وَمَا تَدْرِى نَفْسٚ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدٙا |
|
وَمَا تَدْرِى
نَفْسُ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عَلَيـمُ |
|
032-سُوۡرَةُ السجدة
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
الٓـمٓ .١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد]
الف،لام اور میم ۔لام اور میم کو یکجا کر کے اُن دونوں پر مدّا [طوالت]کا نشان |
تَنزِيلُ ٱلْـكِـتَٟبِ |
منفرد کتاب کا بتدریج/سلسلہ وار انداز میں نزول/لوگوں کو پہنچایا جانا۔ |
لَا رَيْبَ فِيهِ |
اس تحریری کلام میں منفرد بات/حال یہ ہے کہ اس کے مجموعہ کلام ؍بیان میں تخیل،مفروضوں،تصور،غیر تصدیق شدہ،نفسیاتی ہیجان پر مبنی ایسا کچھ موادبھی نہیں جودوران مطالعہ باعث الجھن، اضطراب و ہیجان بنے/یہ ریب سے منزہ بیانِ حقیقت ہے۔ |
مِن رَّبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .٢ |
(نزول/لوگوں کو پہنچایا جانا)آسان فہم تدوین میں موجود و معلوم تخلیق کردہ دنیاؤں/ہر ایک وجود پذیر کے رب کی جانب سے ہے۔ |
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَـرَىٰهُ |
کیا وہ (رسول کریم کا انکار کرنے والے عمائدین) لوگوں سے کہتے ہیں" اس (محمّد ﷺٗ)نے اپنے مقاصد کے لئے محنت اور لگن سے اس(قرءان)کو ازخوداختراع کیا ہے"۔ |
بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ |
ان کا یہ کہنا غلط ہے۔اس کے برعکس یہ بیان حقیقت ہے جسے آپ(ﷺ)کے رب کی جانب سے آسان فہم تدوین میں نازل فرمایا گیا ہے۔ |
لِتُنذِرَ قَوْمٙا مَّآ أَتَىٰـهُـم مِّن نَّذِيرٛ مِّن قَبْلِكَ |
اس کا مقصد یہ ہے کہ آپ(ﷺ) سب سے پہلے اس قوم کو خبردار اور متنبہ فرمائیں جنہیں ان جناب نے آپ (ﷺ)سے قبل کی نسلوں میں کوئی خبردار اور متنبہ کرنے والا نہیں بھیجا تھا۔ |
لَعَلَّـهُـمْ يَـهْتَدُونَ .٣ |
اس مقصد اور امکان کے پیش نظر کہ یہ لوگ اپنے آپ کو ہدایت یافتہ بنا لیں۔ |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ وَمَا بَيْنَـهُـمَا فِـى سِتَّةِ أَيَّامٛ |
اللہ تعالیٰ وہ جناب ہیں جنہوں نے تخلیق فرمایا سات آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین ہے،اس کائنات کے باہر کے وقت کے شمار سے چھ دنوں میں۔ Root: خ ل ق; س ت ت Man and the Universe - Why is the universe the way it is. |
ثُـمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَـى ٱلْعَـرْشِ |
بعد ازاں وہ جناب مزیدبلندی پر عرش/یکتا تخت اقتدار پر تشریف فرما ہوئے۔ Root: ع ر ش |
مَا لَـكُـم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِـىّٛ وَلَا
شَفِيعٍۚٛ |
متنبہ رہو؛ان جناب کے علاوہ مجرم قرار دئیے جانے پر قطعی کوئی بہی خواہ اور نہ کوئی حمایت و سفارش کرنے والا تمہارے لئے کھڑا ہو گا۔(محذوف کے لئے الشوریٰ۔۸) Root: ش ف ع |
أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ .٤ |
کیا اس اطلاع کے باوجود تم لوگ ازخود نصیحت نہیں لو گے! |
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمْرَمِنَ ٱلسَّمَاۤءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ |
|
ثُـمَّ يَعْـرُجُ إِلَيْهِ فِـى يَوْمٛ كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ أَ لْفَ سَنَةٛ مِّمَّا تَعُدُّونَ .٥ |
|
ذَٟلِكَ عَٟلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِ |
|
ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِـيـمُ .٦ |
|
ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَـىْءٛ خَلَقَهُۥ |
وہ جناب ہیں جنہوں نے ہر ایک ایک شئے کو جسے انہوں نے تخلیق فرمایا ہے حسنِ توازن اور متناسب خصوصیت کا حامل بنایا ہے۔ |
وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٟنِ مِن طِيـنٛ .٧ |
اور انہوں نے انسان کی تخلیق کی ابتداریت ملی کھنکھناتی ترمٹی میں سے پسند کردہ ماحصل سے کی تھی۔ |
ثُـمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَٟلَةٛ مِّن مَّآءٛ مَّهِيـنٛ .٨ |
بعد ازاںاس کی نوع کو افزائش کے قابل بنایا ایک ذی حیات جرثومے سے ابتدا کر کے جوایک خفیہ اور نرمی سے نکالے جوہر میں ابھرتا ہے۔یہ جوہر مہارت سے صاف کئے پانی سے بنتا ہے جس میں قوت حیات کمزور ہے۔ |
ثُـمَّ سَوَّىـٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ |
بعد ازاں انہوں نےاسے(زیرتخلیق انسان)تسویہ کی کیفیت دی،اور انہوں نےاس کے اندراپنے امرمیں سے حیات پذیر ہونے کا حکم پھونک دیا۔ |
وَجَعَلَ لَـكُـمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلۡأَبْصَٟرَ وَٱلۡأَفْـِٔدَةَ |
اور انہوں نے ایک جزو کو تمہارے لئے سماعت کی لیاقت بنا دیا،اوربصارتوں کا ذریعہ،اور (قلیل تعداد میں)معلومات کو منظم/پکانے والے دماغ۔ |
قَلِيلٙا مَّا تَشْكُـرُونَ .٩ |
جو شکر تم لوگ ادا کرتے ہو وہ عنایات کے مقابل قلیل ہے۔ |
وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا ضَلَلْنَا فِـى ٱلۡأَرْضِ أَءِنَّا لَفِى خَلْقٛ
جَدِيد |
اور انہوں (عمائدین)نے لوگوں سے استفسار کرتے ہوئے کہا”کیا اس وقت جب ہم زمین میں ملیامیٹ / غائب / تلف ہو چکے ہوں گے تو کیا واقعی ہمیں از سر نو/ جدید تخلیق کر کے نکال لیا جائے گا؟“ Root: ج د د |
بَلْ هُـم بِلِقَآءِ رَبِّـهِـمْ كَٟفِرُونَ .١٠ |
ان کا یہ سوال کرنا محض لوگوں کو ملتبس کرنا ہے۔ درحقیقت اپنے رب کے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے کا وہ انکار کرنے والے ہیں۔ |
قُلْ يَتَوَفَّىٰكُـم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُـمْ |
|
ثُـمَّ إِلَـىٰ رَبِّكُـمْ تُـرْجَعُونَ .١١ |
|
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِـمْ عِندَ رَبِّـهِـمْ |
|
رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَـمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَٟلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ .١٢ |
|
وَلَوْ شِئْنَا لَءَاتَيْـنَا كُلَّ نَفْسٛ هُدَىـٰهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى |
|
لَأمْلَأَنَّ جَهَنَّـمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْـمَعِيـنَ .١٣ |
|
فَذُوقُوا۟ بِمَا نَسِيتُـمْ لِقَآءَ يَوْمِكُـمْ هَـٰذَآ إِنَّا
نَسِينَٟكُـمْ |
|
وَذُوقُـوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .١٤ |
|
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٟتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِـهَا خَرُّوا۟ سُجَّدٙا |
ہم جناب کے کلام پر مشتمل کتاب (قرءان مجید)کے اقتباسات پرصدق قلب سے ایمان لانے والے صرف وہ ہیں جنہیں جب ان کے ذریعے نصیحت کی گئی تو ازخود سجدہ ریز ہو ہو گئے۔ |
وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّـهِـمْ |
اور انہوں نے سجدہ ریز حالت میں اپنے رب کی عظمت و برتری ،شرف و کبریائی کو بیان کرتے ہوئے تسبیح کی۔ |
وَهُـمْ لَا يَسْتَكْبِـرُونَ۩ .١٥ |
اور یہ لوگ ہیں جوکبھی اپنے آپ کوقابل تعظیم اور اعلیٰ و ارفع تسلیم کئے جانے کے خواہش مند نہیں ہوتے۔(آیت سجدہ ہے) |
تَتَجَافَـىٰ جُنُوبُـهُـمْ عَنِ ٱلْمَضَاجِــعِ |
ان کے پہلو خوابگایوں سےازواج سے ذکر الہی کے لئےجدا ہو تے ہیں ۔ Root: ض ج ع |
يَدْعُونَ رَبَّـهُـمْ خَوْفٙا وَطَمَعٙا |
وہ اپنے رب کو پکارتے ہیں ذہن و قلب میں خوف اورپرامید احساس رکھتے ہوئے۔ Root: ط م ع |
وَمِمَّا رَزَقْنَٟهُـمْ يُنفِقُونَ .١٦ |
اور ہمارے دئیے ہوئے رزق/مال و دولت میں سے دوسروں کی فلاح و بہوبود پرخرچ کرتے رہتے ہیں[ا للہ تعالیٰ کی خوشنودی اور توجہ پانے کیلئے] |
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٚ مَّآ أُخْفِىَ لَـهُـم مِّن قُرَّةِ أَعْيُـنٛ |
|
جَزَآءَ |
یہ کامیابی آپ (ﷺ)کے رب کی جانب سے صلہ /انعام ہے،جو انہیں ان اعمال کی قدردانی میں دیا گیا جو وہ حیات دنیا میں کرتے رہے۔ |
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنٙا كَمَن كَانَ فَاسِقٙا |
چونکہ روش اور رویہ مافی الضمیرکا آئینہ دار ہوتا ہے اس لئے کیا وہ شخص جوصدق قلب سے اپنے ایمان لانے کے اقرار و بیان پر دلجمعی سے قائم رہا اس جیسا ہے جو اپنے میثاق سے منحرف ہوتا رہا اور حدود و قیود سے باہر ہو گیا ہے۔ Root: ف س ق |
لَّا يَسْتَوُۥنَ .١٨ |
وہ کسی بھی حوالے سے ایک دوسرے کےمساوی نہیں ہیں۔ |
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
فَلَـهُـمْ جَنَّٟتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلَۢا |
|
بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ .١٩ |
|
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟ فَمَأْوَىـٰهُـمُ ٱلنَّارُ |
|
كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُواُ مِنْـهَآ أُعِيدُوا۟ فِيـهَا |
|
وَقِيلَ لَـهُـمْ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُـم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ .٢٠ |
|
وَلَنُذِيقَنَّـهُـم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلۡأَدْنَـىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِٱلۡأَكْبَـرِ |
|
لَعَلَّـهُـمْ يَرْجِعُونَ .٢١ |
|
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّـرَ بِـَٔايَـٟتِ رَبِّهِۦ ثُـمَّ
أَعْـرَضَ عَنْـهَآ |
|
إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِيـنَ مُنتَقِمُونَ .٢٢ |
|
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَـى ٱلْـكِـتَٟبَ |
|
فَلَا تَكُن فِـى مِرْيَةٛ مِّن لِّقَآئِهِۦ |
|
وَجَعَلْنَٟهُ هُدٙى لِّبَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ .٢٣ |
|
وَجَعَلْنَا مِنْـهُـمْ أَئِمَّةٙ يَـهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا
صَبَـرُوا۟ |
|
وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٟتِنَا يُوقِنُونَ .٢٤ |
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَـهُـمْ يَوْمَ ٱلْقَيَٟمَةِ |
|
فِيـمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ .٢٥ |
|
أَوَلَمْ يَـهْدِ لَـهُـمْ كَمْ أَهْلَـكْنَا مِن قَبْلِـهِـم مِّنَ
ٱلْقُرُونِ يَـمْشُونَ فِـى مَسَٟكِنِـهِـمْ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ
|
|
أَفَلَا يَسْمَعُونَ .٢٦ |
|
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَسُوقُ ٱلْمَآءَ إِلَـى ٱلۡأَرْضِ ٱلْجُرُزِ |
|
فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعٙا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَٟمُهُـمْ
وَأَنفُسُهُـمْ |
|
أَفَلَا يُبْصِرُونَ .٢٧ |
|
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْفَتْحُ |
|
إِن كُنتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .٢٨ |
|
قُلْ يَوْمَ ٱلْفَتْحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِيَـمَٟنُـهُـمْ |
|
وَلَا هُـمْ يُنظَرُونَ .٢٩ |
|
فَأَعْـرِضْ عَنْـهُـمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّـهُـم مُّنتَظِرُونَ .٣٠ |
|
033-سُوۡرَةُ الأحزاب
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے(محمد ﷺ)۔ |
ٱتَّقِ ٱللَّهَ |
آپ(ﷺ)اپنے فرائض منصبی انجام دیتے ہوئےتندہی سے محتاط رہتے ہوئےاللہ تعالیٰ سے حفاظت اور پناہ کے خواستگار رہیں۔ |
وَلَا تُطِعِ ٱلْـكَـٟفِرِينَ وَٱلْمُنَٟفِقِيـنَ |
اور آپ(ﷺ)کوآپ اور قرءان مجید کا کرنے والے اور کاذب مدعیان ایمان کی باتوں کو درخور اعتنا نہیں سمجھنا چاہئے۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيـمٙا .١ |
اللہ تعالیٰ کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ منبع علم ہیں،تمام نظام کے بدرجہ اتم انصاف کے تقاضوں کو پورا کرنے والےفرمانروا ہیں۔ |
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَـىٰٓ إِلَـيْكَ مِن
رَّبِّكَ |
آپ (ﷺ) خلوص اور تن دہی سےفقط اس کی پیروی میں عمل پیرا ہوں جو آپ کے رب کی جانب سے آپ کو کتاب میں سے آسان فہم تدوین میں کلام بھیجا جا رہا ہے ۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيـرٙا٢ |
اے لوگومتنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر لمحہ ان اعمال سے بخوبی باخبر ہیں جو تم کرتے ہو۔ |
وَتَوَكَّلْ عَلَـى ٱللَّهِ |
اور اپ (ﷺ)اپنی ذمہ داری نبھاہتے ہوئے بہتر نتائج کے لئے اللہ تعالیٰ پر اعتماد کرتے رہیں۔ |
وَكَفَـىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٙا .٣ |
اور یقیناً معاملات کی نگرانی اور انجام تک پہنچانے کے لئے اکیلے اللہ تعالیٰ کافی ہیں۔ Root: ك ف ى |
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٛ مِّن قَلْبَيْـنِ فِـى جَوْفِهِۦ |
|
وَمَا جَعَلَ أَزْوَٟجَكُـمُ ٱلَّـٟٓـِٔـى تُظَٟهِرُونَ مِنْـهُنَّ
أُمَّهَٟتِكُـمْ |
|
وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ |
|
ذَٟلِـكُـمْ قَوْلُـكُـم بِأَفْوَٟهِكُـمْ |
|
وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَـهْدِى ٱلسَّبِيلَ .٤ |
|
ٱدْعُوهُـمْ لِءَابَآئِـهِـمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ |
|
فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا۟ ءَابَآءَهُـمْ فَإِخوَٟنُكُـمْ فِـى ٱلدِّينِ
وَمَوَٟلِيكُـمْ |
|
وَلَيْسَ عَلَيْكُـمْ جُنَاحٚ فِيـمَآ أَخْطَأْتُـم بِهِۦ وَلَـٰكِن
مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُـمْ |
|
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٙا رَّحِـيـمٙا.٥ |
مطلع رہو؛ یقینا اللہ تعالیٰ درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور اکثر و بیشترمعاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
ٱلنَّبِىُّ أَوْلَـىٰ بِٱلْمُؤْمِنِيـنَ مِنْ أَنفُسِهِـمْ |
تمام مخلوقات میں جلیل القدر اور برگزیدہ قرار دئیے بندے(محمد ﷺ) صدق قلب سےایمان لانے والوں کے نکتہ نظر میں خود ان کے اپنے نفوس سے زیادہ خیرخواہ،لائق ادب و احترام سردار ہیں۔ |
وَأَزْوَٟجُهُۥٓ أُمَّهَٟتُـهُـمْ |
اور ان(ﷺ)کی ازواج مطہرات ان کی مائیں ہیں۔ |
وَأُو۟لُوا۟ ٱلۡأَرْحَامِ بَعْضُهُـمْ أَوْلَـىٰ بِبَعْضٛ فِـى كِتَٟبِ ٱللَّهِ |
اور جہاں تک ارحام کا تعلق رکھنے والے لوگ ہیں،ان میں سے بعض بہ نسبت دوسرے کے زیادہ قریبی قرار دئیے گئے ہیں اللہ تعالیٰ کے علم پر مبنی کتاب کے مندرجات میں۔ |
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُهَٟجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓا۟
إِلَـىٰٓ أَوْلِيَآئِكُـم مَّعْـرُوفٙا |
ارحام کے رشتے کا قریبی ہونے کا تعلق ایمان لانے والے مقامی اور مہاجرین کے حوالے سے ہے کہ تم لوگ اپنے قریبی رشتہ داروں سے دنیاوی معاملات میں معاشرتی طور پر معروف فعل کرو۔ |
كَانَ ذَٟلِكَ فِـى ٱلْـكِـتَٟبِ مَسْطُورٙا .٦ |
یہ اصول مخصوص کتاب (ام الکتاب)میں مسطور/مرقوم ہے۔(الاحزاب۔۶) |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّــۦنَ مِيثَـٟـقَهُـمْ وَمِنكَ |
میثاق کے متعلق لوگ حقیقت جان لیں؛جب ہم جناب نے نبیوں سے ان کا میثاق لیا تھا،اور آپ(ﷺ)سے میثاق لیا تھا۔ Root: ن ب و |
وَمِن نُّوحٛ وَإِبْرَٟهِيـمَ وَمُوسَـىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَـرْيَـمَ |
اور نوح اور ابرہیم اور موسیٰ اور عیسیٰ ابن مریم (علیہم السلام)سے میثاق لیا تھا۔ |
وَأَخَذْنَا مِنْـهُـم مِّيثَٟقًا غَلِيظٙا .٧ |
اور ہم جناب نے ان تمام سے کھلے اور واضح انداز میں اٹل،ناقابل تنسیخ عہد لیا تھا۔ |
لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّٟدِقِيـنَ عَن صِدْقِهِـمْ |
اس کا مقصد یہ تھا کہ ان سچوں سے وہ جناب پوچھیں(روز قیامت)کہ انہیں ان کے سچ پر کیا ردعمل ملا تھا(حوالہ۔المائدہ۔۱۰۹)۔ |
وَأَعَدَّ لِلْـكَـٟفِرِينَ عَذَابًا أَلِيـمٙا .٨ |
اور ہم جناب نے ان رسولوں کا انکار کرنے والوں کے لئے ایک دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ |
اللہ تعالیٰ کی اس نعمت کو یاد رکھو جو انہوں نے تم لوگوں پرنازل فرمائی۔ |
إِذْ جَآءَتْكُـمْ جُنُودٚ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمْ رِيحٙا |
جب اتحادی افواج تم تک پہنچ گئی تھیں۔چونکہ رسول کریم نے تمہیں اللہ تعالیٰ کی مدد کا یقین دلایا تھا اس لئے ہم جناب نے ان پر آندھی کو بھیجا۔ Root: ر و ح |
وَجُنُودٙا لَّمْ تَرَوْهَا |
اور ایسے لشکربھیجے جنہیں تم دیکھ نہیں سکے تھے۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيـرًا.٩ |
متنبہ رہو؛اللہ تعالیٰ زمان و مکان میں ہر لمحہ ان اعمال کا باریک بینی سے مشاہدہ کرنے والے ہیں جو تم انجام دیتے رہتے ہو۔ |
إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُـمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُـمْ |
جب وہ تمہارے نزدیک تمہارے سے بلند جگہ کی جانب سے اور تم سے نچلی سطح کی جانب سے پہنچ رہے تھے۔ |
وَإِذْ زَاغَتِ ٱلۡأَبْصَٟرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ |
اور جب آنکھیں پلٹ گئی تھیں یہ انداز لگانے کے لئے کہ اچانک حملہ کدھر سے ہو گا،اور دلوں کی دھڑکنیں گردنوں تک تیز ہو گئی تھی۔ Root: ز ى غ |
وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۟ .١٠ |
اور تم میں سے بعض نے اپنے آپ کو اللہ تعالیٰ کی بابت حقیقت کے منافی گمان،جذبات اور شخصیت پرستی کے زمانہ[ جاھلیت] کے گمان کرتے ہوئے اِس گتھی کوسلجھانے کی فکر میں لگا ئے رکھا۔ |
هُنَالِكَ ٱبْتُلِـىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالٙا شَدِيدٙا .١١ |
یہ وہ لمحہ تھا جب ایمان والوں کو ان کے جذبہ ایمانی کو نمایاں کرنے کے لئے آزمائش میں مبتلا کیا گیا اور انہیں شدید نوعیت کے نفسیاتی جھٹکے دئیے گئے(جیسے کہ قبل زمانے کے مومنوں نے سہے تھے۔البقرۃ۔۲۱۴) Root: ز ل ز ل |
وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٟفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِـى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٚ |
اور جب منافق اور یہودیوں کے عمائدین جنہوں نے ایک نفسیاتی بیماری کو اپنے قلوب میں جاگزیں کر لیا تھا ایک دوسرے سے کہہ رہے تھے: Root: م ر ض |
مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُـرُورٙا .١٢ |
’’اللہ اور ان کے رسول نے ہم سے وعدہ نہیں کیا سوائے دھوکہ دہی پر مبنی چکما دینے کے‘‘ Root: غ ر ر |
وَإِذْ قَالَت طَّـآئِفَةٚ مِّنْـهُـمْ يَٟٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ
لَـكُـمْ فَٱرْجِعُوا۟ |
اور جب ان لوگوں کے ایک گروہ نے کہا’’اے اہل یثرب؛(دفاع میں شرکت کرنے والےیہودی) کوئی مقام حاصل کرنے کا قطعی کوئی امکان نہیں ہے تم لوگوں کے لئے شکست اور فتح دونوں صورتوں میں۔چونکہ جو معاہدہ تم سے کیا گیا ہے محض جھانسا ہے اس لئے بہتر ہے اپنے گھروں کو تم لوگ واپس لوٹ جاؤ‘‘۔ Root: ط و ف |
وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٚ مِّنْـهُـمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ
بُيُوتَنَا عَوْرَةٚ وَمَا هِىَ
|
جب کہ دوسری طرف ا ن میں سے ایک گروہ اللہ تعالیٰ کے ذی شرف بندے(محمّدﷺ)سے جنگ کی تیاریوں میں شرکت نہ کرنے کی اجازت کے خواہش مند تھے۔وہ کہہ رہے تھے’’حقیقت یہ ہے کہ ہمارے گھروں میں عورتیں غیر محفوظ اکیلی ہیں‘‘۔۔جبکہ حقیقت میں وہ غیر محفوظ حالت میں نہ تھے۔۔ Root: ع و ر |
إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٙا .١٣ |
وہ سوائے راہ فرار حاصل کرنے کے کوئی ارادہ نہیں رکھتے تھے۔ |
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْـهِـم مِّنْ أَقْطَارِهَا |
اور اگر ان اتحادی افواج کے دستے پے در پے ان پر داخل ہو گئے ہوتے۔ Root: ق ط ر |
ثُـمَّ سُئِلُوا۟ ٱلْفِتْنَةَ لَءَا تَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا۟ بِـهَآ إِلَّا يَسِيـرٙا .١٤ |
اور بعد ازاں ان سے ہیجان و انتشار،خوف و ہراس پھیلانے کاکہا گیا ہوتا تو انہوں نے لازماً ایسا کر دینا تھا اور انہوں نے ایسا کرنے میں زیادہ وقت نہیں لینا تھا،وہ یہ کرتےسوائے سہل کام کے انداز میں۔ |
وَلَقَدْ كَانُوا۟ عَٟهَدُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ
ٱلۡأَدْبَٟرَ |
انہوں نے راہ فرار کو اختیار کیا باوجود اس کے کہ پہلے وقتوں میں اللہ تعالیٰ سے عہد کر چکے تھے کہ اپنی پیٹھوں پر وہ پسپا نہیں ہوں گے۔ Root: ع ھ د |
وَكَانَ عَهْدُ ٱللَّهِ مَسْـُٔولٙا .١٥ |
متنبہ رہو؛اللہ تعالیٰ سے کئے عہد کے متعلق جواب دہی لازم ہے۔ Root: ع ھ د |
قُل لَّن يَنفَعَكُـمُ ٱلْفِرَارُ إِن فَرَرْتُـم مِّنَ ٱلْمَوْتِ أَوِ ٱلْقَتْلِ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں’’تم لوگوں کوفرار کوئی فائدہ نہیں دے گا اگر تم موت کے خوف سے یا جنگ میں قتل ہو جانے کے خوف سے بھاگو گے۔ Root: ف ر ر |
وَإِذٙا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٙا .١٦ |
اور جس وقت تم یہ کر چکو گے تو اس کے بعد سوائے مختصر وقت کے لئے تمہیں اس سے فیض یاب ہونے کا موقع نہیں ملے گا‘‘۔ |
قُلْ مَن ذَا ٱلَّذِى يَعْصِمُكُـم مِّنَ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُـمْ
سُوٓءًا أَوْ أَرَادَ بِكُـمْ رَحْـمَةٙ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں’’کون ہے ایسی قوت والا جو تم لوگوں سے اسے دور کر دے جو اللہ تعالیٰ کی جانب سے فرمان ہو،اگر وہ تمہیں تکلیف میں مبتلا کرنے کا ارادہ کریں یا تم پر رحمت نچھاور کرنے کا ارادہ فرمائیں۔ Root: ع ص م |
وَلَا يَجِدُونَ لَـهُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٙا وَلَا نَصِيـرٙا .١٧ |
اور اللہ تعالیٰ کے سوائے وہ لوگ کوئی خیر خواہ سرپرست اور نہ کوئی مددگار پائیں گے جو انہیں اس سزا سے نجات دلا سکے۔ |
قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِيـنَ مِنكُـمْ وَٱلْقَآئِلِيـنَ
لِإِخْوَٟنِـهِـمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا |
اللہ تعالیٰ نے تم لوگوں میں سے ان کوطشت از بام کر دیا ہے جوجنگ میں شرکت کرنے سے روکتے ہیں اور اپنے ہم خیال اور روش بھائیوں کو کہتے ہیں’’ہماری جانب آ جاؤ‘‘۔ Root: ع و ق |
وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلٙا .١٨ |
اس حال میں کہ وہ جنگ میں شرکت کے لئے تیار نہیں ہوتے، سوائے چند کے۔ |
أَشِحَّةً عَلَيْكُـمْ |
ان کی ذہنی و جذباتی کیفیت تم لوگوں کے لئے تنگ نظری اور حریصانہ ہے۔ Root: ش ح ح |
فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَـهُـمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ
أَعْيُنُـهُـمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْـهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ |
چونکہ ان میں سے بعض نے حامی بھر لی تھی اس لئے جب جنگ کا خوف طاری ہوا توآپ(ﷺ)نے انہیں دیکھا کہ کیسے اپنی آنکھیں گھما گھما کر آپ پر نگاہ ڈالتے تھے اس شخص کی مانند جس پر موت کے خوف سے غشی چھا رہی ہو۔ Root: غ ش ى |
فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم
بِأَلْسِنَةٍ
حِدَادٍٛ
أَشِحَّةً
عَلَـى ٱلْخَيْـرِ |
پھر جب خوف کی فضا ختم ہو گئی تو تم لوگوں سے انہوں نےاپنی تیز طرار زبانوں سے چرب زبان بن گئے ، دنیاوی فائدہ کی حرص میں۔ |
أو۟لَـٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا۟ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَٟلَـهُـمْ |
یہ ہیں وہ لوگ جو حقیقت میں ایمان نہیں لائے؛ چونکہ اعمال کی قدرو قیمت ایمان سے مشروب ہے اس لئے اللہ تعالیٰ نے ان کے زندگی میں کئے بہتر اعمال کو خس و خاشاک کر دیا۔ |
وَكَانَ ذَٟلِكَ عَلَـى ٱللَّهِ يَسِيـرٙا .١٩ |
اور یہ سزا کا اجراء کرنا اللہ تعالیٰ کے لئے آسان معمول کا معاملہ ہے۔ Root: ى س ر |
يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا۟ |
وہ یہ خیال کر رہے تھے کہ اتحادی فوجیں بغیر جنگ کئے واپس نہیں جائیں گی۔ |
وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا۟ لَوْ أَنَّـهُـم بَادُونَ فِـى
ٱلۡأَعْـرَابِ يَـسْـَٔـلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُـمْ |
اور اگر اتحادی فوجیں اندر آ جاتیں تو ان کی اس وقت یہ آرزو ہوتی کہ کاش وہ شہر کے نواح میں آباد عرب شہریت اختیار کرنے والوں کے مابین ہوتے اس حال میں تم لوگوں(اہل ایمان)کے بارے خبریں پوچھ رہے ہوتے۔ |
وَلَوْ كَانُوا۟ فِيكُـم مَّا قَـٟتَلُوٓا۟ إِلَّا قَلِيلٙا .٢٠ |
اور اگر وہ تم لوگوں کے مابین ہوتے تو سوائے چند کے انہوں نے جنگ میں حصہ نہیں لینا تھا۔ |
لَّقَدْ كَانَ لَـكُـمْ فِـى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٚ |
قسم کے تحت بیان کردہ اس حقیقت کو اپنے ذہن و قلب میں محفوظ کر؛تقلید اور پیروی کے لئےبہترین توازن،اعتدال،مائل احسان پیکر اللہ تعالیٰ کے رسول کریم(محمّد ﷺ)کی شخصیت میں ہمیشہ تم لوگوں (مدعیان ایمان)کی رہنمائی کے لئے موجود ہے۔ |
لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلۡءَاخِـرَ |
یہ بات اس مدعی ایمان کے لئے ہے جو اللہ تعالیٰ سےاور یوم آخر کو اچھے انجام کی خواہش اور امید رکھتا ہے۔ Root: ر ج و |
وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيـرٙا .٢١ |
اور اس نے اللہ تعالیٰ کو بکثرت یاد رکھا اور ان کا ذکر کرتا رہا۔ |
وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ |
اور جب صدق قلب سے ایمان لانے والوں نے اتحادی فوجوں کو مایوس اور درماندہ جاتے ہوئے دیکھا: |
قَالُوا۟ هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ
وَرَسُولُهُۥ |
تو انہوں نے کہا یہ ہے وہ نظارہ جس کا اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول(ﷺ)نے وعدہ کیا تھا۔اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول کریم نے وعدہ سچ کر کے دکھا دیا ہے۔ |
وَمَا زَادَهُـمْ إِلَّآ إِيمَٟنٙا وَتَسْلِيـمٙا .٢٢ |
اور وعدہ کی حقانیت نے انہیں افزوں کر دیا ایمان اور رسول کریم کے لئے سر تسلیم خم کرنے کے حوالے سے۔ |
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ رِجَالٚ صَدَقُوا۟ مَا عَٟهَدُوا۟ ٱللَّهَ
عَلَيْهِ |
ان مردوں نے جو مدعیان ایمان میں حقیقی مومن تھے اللہ تعالیٰ سے اپنے کئے عہد کی اس ذمہ داری کو نبھا کو اپنے آپ کو سچا مومن ثابت کر دیا۔ Root: ع ھ د |
فَمِنْـهُـم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْـهُـم مَّن يَنتَظِرُ |
چونکہ جنگ کی نوبت نہیں آئی اس لئے ان(حقیقی مومنوں)میں وہ بھی ہے جس نے اپنی پیشکش کو ادا کر دیا ہے اور ان میں سے کوئی اپنی پیشکش کو انجام دینے کا منتظر ہے۔ Root: ن ح ب |
وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلٙا .٢٣ |
اور انہوں نے اپنے عہد و پیمان میں کوئی تبدل نہیں کیا،اقرار کردہ شئے میں تبدیلی کے انداز میں۔ Root: ب د ل |
لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّٟدِقِيـنَ بِصِدْقِهِـمْ |
اتحادی افواج کی یلغار آزمائش کو موقع تھا تا کہ اللہ تعالیٰ سچائی کے پیروکاروں کو ان کے سچائی پر ثابت قدم رہنے کا انعام دیں۔ |
وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٟفِقِيـنَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْـهِـمْ |
اور جھوٹے مدعیان ایمان کو چاہے تو سزا سے دوچار کر دیں یا وہ جناب ان سے اس مرتبہ درگزر کر کے معاف فرما دیں۔ Root: ن ف ق |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٙا رَّحِـيـمٙا .٢٤ |
یقینا اللہ تعالیٰ درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور اکثر و بیشترمعاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِغَيْظِهِـمْ لَمْ يَنَالُوا۟
خَيْـرٙا |
اور اللہ تعالیٰ نے ان لوگوں کو جنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کیا تھا ماکام و نامراد واپس لوٹنے پر مجبور کر دیا، غیظ و غضب سے کڑھتے ہوئے کہ کوئی اپنے لئے بہتر نتیجہ اور کامیابی وہ حاصل نہ کر سکے تھے۔ |
وَكَفَـى ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ ٱلْقِتَالَ |
اور اللہ تعالیٰ صدق دل سے ایمان لانے والوں کے لئے جنگ کا اتحادی ہونا مطلق کافی ہیں۔ Root: ك ف ى |
وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٙا .٢٥ |
مطلع رہو؛ اللہ تعالیٰ مطلق قوت کے مالک اور دائمی، ہر لمحہ،ہر مقام پر مطلق غالب ہیں۔ |
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٟهَرُوهُـم مِّنْ أَهْلِ ٱلْـكِـتَٟبِ مِن صَيَاصِيـهِـمْ |
اس واقعہ کو بھی جان لو؛ان جناب نے اہل کتاب سے تعلق رکھنے والے اس قبیلے کو جنہوں نے اتحادی فوجوں کی پشت پناہی کی تھی ان کے قلعوں سے نیچے اتار کر ایک جگہ اکٹھا کر دیا تھا۔ |
وَقَذَفَ فِـى قُلُوبِـهِـمُ ٱلرُّعْبَ |
اور ان جناب نے ان کے دلوں میں رعب اور دہشت کو طاری کر دیا تھا۔ |
فَرِيقٙا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقٙا .٢٦ |
چونکہ ان کوشہر بدر کرنے کا فرمان جاری ہو گیا تھا اس لئے تم ان کے ایک فریق کو شہر بدر کر رہے تھے اور دوسرے فریق کو جو مزاحمت کر رہا تھا انہیں گرفتار کر رہے تھے۔ |
وَأَوْرَثَكُـمْ أَرْضَهُـمْ وَدِيَٟرَهُـمْ وَأَمْوَٟلَـهُـمْ
وَأَرْضٙا لَّمْ تَطَـُٔـوهَا |
اور ہم جناب نے ان کی متروکہ زمین اور گھروں اور ان کے متروکہ اموال کا وارث بنا دیا ور اس زمین کا بھی جس کو انہیں نے کاشت نہیں کیا تھا۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٙا .٢٧ |
مطلع رہو؛اللہ تعالیٰ ہر شئے اور معاملے کو پیمانوں اور حدود میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے (محمد ﷺ)توجہ فرمائیں۔ |
قُل لِّأَزْوَٟجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَـيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَـهَا |
آپ(ﷺ)اپنی ازواج کے لئے ان کے ساتھ دہرے تعلق کی وضاحت یہ کہہ کر فرمائیں"بطور مفروضہ (فرض محال)اگر آپ نے اعلان رسالت سے قبل مجھ سے نکاح کے بعد کہا ہوتا کہ عارضی دنیا کے اسباب اوراس کے خوش کن لوازمات کے حصول کی خواہش اور ارادے کے زیر اثر کیا تھا: |
فَتَعَالَيْـنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحٙا جَـمِيلٙا .٢٨ |
تو اس صورت، میں نے اس وقت کہہ دینا تھا؛میں اورآپ باہمی طور پر اس بات پر رضامند ہو جائیں کہ آپ کو میں طے شدہ متاع حیات دے کر احسن اور باوقار انداز سے الگ کر دوں۔ Root: س ر ح |
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡءَاخِـرَةَ |
اور اگر آپ نے مجھ سے اعلان رسالت کے بعد نکاح اس ارادے سے کیا ہے کہ آپ اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول اور آخرت میں اعلیٰ مقام کی آرزو مند ہیں۔ |
فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَٟتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيـمٙا .٢٩ |
تو اس کے حصول کا میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کیونکہ اللہ تعالیٰ نے آپ میں سے ہر ایک حسن سلوک پر کاربند کے لئے سب سے عظیم اجر کا انتظام کیا ہے"(مقام محمودا پر میرے ساتھ رہائش)۔ Root: ع د د |
يَٟنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَٟحِشَةٛ مُّبَيِّنَةٛ
يُضَٟعَفْ لَـهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْـنِ |
اے تخلیقات میں افضل اور اشرف قرار پائے بندے کی ازواج مطہرات !توجہ کریں۔آپ چونکہ رسول اللہ کے نکاح میں ہیں اس لئے (فرض محال)اگر آپ میں سے کوئی ایک زوجہ مطہرہ ادب رسول سے صریحاً تغافل کی مرتکب ہوں گی تو ان کے لئے دہری عارضی علیحدگی کی اجازت دے دی گئی ہے۔ Root: ف ح ش |
وَكَانَ ذَٟلِكَ عَلَـى ٱللَّهِ يَسِيـرٙا .٣٠ |
اور یہ اداب کا مقرر کرنا اللہ تعالیٰ کے لئے معمول کا معاملہ ہے۔ Root: ى س ر |
وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ |
اور آپ میں سے جو کوئی اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول کے لئے ادب سے کھڑی ہو گی۔ Root: ق ن ت |
وَتَعْمَلْ صَٟلِحٙا نُؤْتِـهَـآ أَجْرَهَا مَـرَّتَيْـنِ |
اور باقی صالح اعمال ادا کرتی رہیں گی تو ہم جناب اس کا اجر اسے دو بار دیں گے۔ Root: م ر ر |
وَأَعْتَدْنَا لَـهَا رِزْقٙا كَرِيـمٙا .٣١ |
اور ہم جناب نے اس کے لئے بہترین رزق کی فراوانی کا انتظام کر رکھا ہے۔ |
يَٟنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٛ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ |
اے تخلیقات میں افضل اور اشرف قرار پائے بندے کی ازواج مطہرات !توجہ کریں۔(ان باتوں سے غبار خاطر نہ ہو،واضح کرنا مقصود ہے)آپ سب ازواج مطہرات کائنات میں تمام خواتین میں سے کسی ایک سے بھی قابل موازنہ نہیں ہیں۔ |
إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ |
چونکہ آپ سب محتاط طرز عمل پر کاربند رہی ہیں اس لئے اگر تقویٰ کی معراج پر رہنا چاہتی ہیں تو نرم اور لوچ والے لہجے میں بات نہ کریں۔ |
فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِـى قَلْبِهِۦ مَـرَضٚ |
چونکہ لہجے بھی مفہوم رکھتے ہیں اس لئے ایسا شخص جس کے قلب میں نفسیاتی اور نفسانی بیماری براجمان ہے وہ ایک غلط تصور کی امید لگا لیتا ہے۔ |
وَقُلْنَ قَوْلٙا مَّعْـرُوفٙا .٣٢ |
اور آپ جب بھی کسی سے بات کریں توایسا قول کہیں جو معروف ،جانا پہچانا،اچھی مناسب بات ہو۔ |
وَقَرْنَ فِـى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَـرَّجْنَ تَبَـرُّجَ
ٱلْجَٟهِلِيَّـةِ ٱلۡأُولَـىٰ |
|
وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِيـنَ ٱلزَّكَوٰةَ |
|
وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ |
|
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُـمُ ٱلـرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ |
|
وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيـرٙا .٣٣ |
|
وَٱذْكُـرْنَ مَا يُتْـلَـىٰ فِـى بُيُوتِكُـنَّ مِنْ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ
وَٱلْحِكْـمَةِ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفٙا خَبِيـرًا .٣٤ |
|
إِنَّ ٱلْمُسْلِمِيـنَ وَٱلْمُسْلِمَٟتِ |
|
وَٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتِ |
|
وَٱلْقَـٟنِتِيـنَ وَٱلْقَٟنِتَٟتِ |
|
وَٱلصَّٟدِقِيـنَ وَٱلصَّٟدِقَٟتِ |
|
وَٱلصَّٟبـِـرِينَ وَٱلصَّٟبِـرَٟتِ |
|
وَٱلْخَٟشِعِيـنَ وَٱلْخَٟشِعَٟتِ |
|
وَٱلْمُتَصَدِّقِيـنَ وَٱلْمُتَصَدِّقَٟتِ |
|
وٱلصَّٟٓئِمِيـنَ وٱلصَّٟٓئِمَٟتِ |
|
وَٱلْحَٟفِظِيـنَ فُرُوجَهُـمْ وَٱلْحَٟفِـظَٟتِ |
|
وَٱلذَّٟكِـرِينَ ٱللَّهَ كَثِيـرٙا وَٱلذَّٟكِرَٟتِ |
|
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَـهُـم مَّغْفِـرَةٙ وَأَجْرًا عَظِيـمٙا .٣٥ |
|
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٛ وَلَا مُؤْمِنَةٛ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا |
|
أَن يَكُونَ لَـهُـمُ ٱلْخِيَـرَةُ مِنْ أَمْرِهِـمْ |
|
وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ |
|
فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلٙا مُّبِينٙا .٣٦ |
|
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِىٓ أَنعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ |
|
أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ |
|
وَٱتَّقِ ٱللَّهَ |
|
وَتُخْفِـى فِـى نَفْسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى ٱلنَّاسَ |
|
وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَىٰـهُ |
|
فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٚ مِّنْـهَا وَطَرٙا زَوَّجْنَٟكَـهَا |
|
لِـكَىْ لَا يَكُونَ عَلَـى ٱلْمُؤْمِنِيـنَ
حَرَجٚ
فِـىٓ أَزْوَٟجِ
أَدْعِيَآئِـهِـمْ إِذَا قَضَوْا۟ مِنْـهُنَّ وَطَرٙا |
|
وَكَانَ أَمْـرُ ٱللَّهِ مَفْعُولٙا .٣٧ |
|
مَّا كَانَ عَلَـى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٛ فِيـمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ |
|
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِـى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ |
|
وَكَانَ أَمْـرُ ٱللَّهِ قَدَرٙا مَّقْدُورًا.٣٨ |
|
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٟلَٟتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا
يَخْشَوْنَ
أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ |
|
وَكَفَـىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٙا .٣٩ |
|
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٛ مِّن رِّجَالِـكُـمْ |
یہ حقیقت جان لو؛ محمّد (ﷺ)کبھی بھی تم لوگوں کے تمام مردوں میں ایک بھی بھرپور جوان مذکر فرد کے ابا(والد اور چچا)نہیں رہے۔ |
وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَـمَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ |
اس کے برعکس محمّد(ﷺ)تم لوگوں کے لئے اللہ تعالیٰ کے رسول ہیں۔اور فرائض رسالت سونپے جانے سے قبل محمّد(ﷺ)ان تمام مردوں کے مختتِم اور مصدق ہیں جو اللہ تعالیٰ کے از خود سے چنے،مخلَص،تمام مخلوقات پر عالی شرف و عظمت قرار دئیے بندے ہیں جن سے اللہ تعالیٰ نے میثاق لیا تھا۔ : The authenticating accomplisher of the Galaxy of chosen and exalted allegiants Root: ن ب و |
وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمٙا .٤٠ |
اللہ تعالیٰ کے متعلق اس حقیقت کو جان لو،وہ جناب ہر ایک ایک شئے کے متعلق مطلق علم رکھتے ہیں۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ ذِكْرٙا كَثِيـرٙا .٤١ |
اللہ تعالیٰ کا ذکر کرو،کثرت سے ہمہ وقت یاد رکھنے اور تذکرہ کرنے کے انداز میں۔ |
وَسَبِّحُوهُ بُكْـرَةٙ وَأَصِيلًا.٤٢ |
ان جناب کوتمام جدوجہد کا محور اور منزل گردانتے ہوئے صبح اور شام ستائش/تسبیح کرو ۔ Root: س ب ح |
هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّـى عَلَيْكُـمْ وَمَلَٟٓئِكَتُهُۥ |
وہ جناب ہی ہیں جو تم لوگوں پر نگاہ توجہ رکھتے ہیں؛ اور ان کے ملائکہ تم لوگوں پر رحمتوں اور مغفرت کے لئے ان کے حضوردعا گو رہتے ہیں(حوالہ غافر۔7)۔ Root: ء ل ك |
لِيُخْرِجَكُـم مِّنَ ٱلظُّلُمَٟتِ إِلَـى ٱلنُّورِ |
اس مسلسل توجہ کا مقصد یہ ہے کہ وہ جناب تمہیں مخصوص اندھیروں سے نکال کر مخصوص نور(حیات بخش قرءان) کی جانب لے جائیں جب بھی تم اس کے خواہش مند بنو۔(مطالعہ کریں البقرۃ۔257؛المائدہ۔16؛ابراہیم۔1؛اورالطلاق۔11) |
وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِيـنَ رَحِـيـمٙا .٤٣ |
اور اس حقیقت سے باخبر رہو کہ وہ جناب صدق قلب سے رسول کریم اور قرءان مجید پر ایمان لانے والوں کے ساتھ نہایت رحمت برتتے ہیں۔ |
تَحِيَّتُـهُـمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَٟمٚ |
ان(مؤمنین)کے ادب واحترام کا اظہار جس دن وہ ان (رسول کریم)سے بالمشافہ ملاقات کریں گے سلام کرنے سے ہو گا۔ |
وَأَعَدَّ لَـهُـمْ أَجْرٙا كَرِيـمٙا .٤٤ |
اور ان جناب نے ان(مؤمنین)کے لئے بہترین ریوارڈ تیار کر رکھا ہے۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےاشرف اور محترم قرار پائے بندے(محمد ﷺ) |
إِنَّـآ أَرْسَلْنَٟكَ شَٟهِدٙا وَمُبَشِّـرٙا وَنَذِيرٙا .٤٥ |
حقیقت یہ ہے کہ ہم جناب نے آپ(ﷺ)کوزمین پر بھیجا ہے بحثیت گواہ/تصدیق کنندہ؛ اورخوش کن نتائج کی خبر اور ضمانت دینے والے،اور زمان و مکان میں کفر و نافرمانیوں کے خوفناک انجام سے پیشگی خبردار اور انتباہ کرنے کا فریضہ انجام دینے کے لئے۔ |
وَدَاعِيًا إِلَـى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ |
اوران کی اجازت سے اللہ تعالیٰ کی جانب آنے کی دعوت دینے والے کی حیثیت سے۔ |
وَسِرَاجٙا مُّنِيـرٙا .٤٦ |
اور آپ(ﷺ)کو بھیجا ہے ایک ایسے یکتادرخشاں حسن و جمال کے پیکر کے طور جو نور کو منعکس کر دینے والا ہے ۔ Root: س ر ج کیا آقائے نامدار، رسول کریم ﷺ کے جسد مبارک کا سایہ تھا؟ہر سوال کا جواب قرءان مجید سے لینا ہے۔ |
وَبَشِّـرِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ |
آپ اپنی اس حیثیت سے صدق دل سے ایمان لانے والوں کو خوشخبری کی ضمانت دے دیں۔ |
بِأَنَّ لَـهُـم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلٙا كَبِيـرٙا .٤٧ |
یہ بتا کر کہ اللہ تعالیٰ کی جانب سےایک بڑا ۔ایوارڈ ان کے لئے مختص اور پذیرائی کے لئے منتظر ہے۔ |
وَلَا تُطِعِ ٱلْـكَـٟفِرِينَ وَٱلْمُنَٟفِقِيـنَ |
اور آپ(ﷺ)کوآپ اور قرءان مجید کا کرنے والے اور کاذب مدعیان ایمان کی باتوں کو درخور اعتنا نہیں سمجھنا چاہئے۔ |
وَدَعْ أَذَىٰـهُـمْ |
اور ا آپ (ﷺ)ن کی ہرزہ سرائی سے کوفت کو خیر باد کہہ دیں۔ Root: و د ع |
وَتَوَكَّـلْ عَلَـى ٱللَّهِ |
اور اپ (ﷺ)اپنی ذمہ داری نبھاہتے ہوئے بہتر نتائج کے لئے اللہ تعالیٰ پر اعتماد کرتے رہیں۔ |
وَكَفَـىٰ بِٱللَّهِ وَكِـيلٙا .٤٨ |
اور یقیناً معاملات کی نگرانی اور انجام تک پہنچانے کے لئے اکیلے اللہ تعالیٰ کافی ہیں۔ Root: ك ف ى |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
إِذَا نَكَحْتُـمُ ٱلْمُؤْمِنَٟتِ ثُـمَّ طَلَّقْتُـمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ |
|
فَمَا لَـكُـمْ عَلَيْـهِنَّ مِنْ عِدَّةٛ تَعْتَدُّونَـهَا |
|
فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٙا جَـمِيلٙا .٤٩ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے (محمد ﷺ)توجہ فرمائیں۔ |
إِنَّـآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٟجَكَ ٱلَّـٟتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ |
ہم جناب نے آپ کے لئے ازواج مطہرات کے ساتھ رشتہ ازدواج قائم کرنے کے حلال ہونے کی توثیق فرما دی ہے۔وہ ازواج جن کے طے کردہ تحائف آپ انہیں عنایت کر چکے ہیں۔ |
وَمَا مَلَـكَـتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَـآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ |
اس توثیق میں شامل ہیں:وہ مہاجر خاتون جن کا تعلق ان سے تھاجو کافر کے نکاح میں تھیں اور ان کی حفاظت اور معاملات کی دیکھ بھال،ذمہ داری اور اختیار آپ(ﷺ)کے ہاتھ میں تھا۔اللہ تعالیٰ نےان میں سے انہیں آپ(ﷺ)کے سپرد کیا تھا۔ Root: ف ى ء |
وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٟتِكَ |
اورجو آپ(ﷺ)کے چچا کی بیٹیاں ہیں؛ اور جو آپ(ﷺ)کی پھوپیوں کی بیٹیاں ہیں۔ Root: ع م م |
وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٟلَٟتِكَ ٱلَّـٟتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ |
اور جو آپ(ﷺ)کے ماموں کی بیٹیاں ہیں؛ اور جو آپ(ﷺ) کی خالاؤں کی بیٹیاں ہیں۔آپ کی یہ رشتہ دار خواتین وہ ہیں جنہوں نے آپ کے ساتھ مکہ سے مدینہ ہجرت فرمائی تھی۔ |
وَٱمْرَأَةٙ مُّؤْمِنَةً |
اور ہم جناب نےان خاتون سے آپ کے عقد نکاح کو حلال قرار دیا ہے جن کی شہرت فلسفہ توحید پر قائم مومنہ کی تھی ۔ |
إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا |
۔۔یہ حقیقت ہے کہ انہوں (مومنہ خاتون)نے اپنے آپ کو اللہ تعالیٰ کے مختص بندے سے رشتہ ازدواج میں منسلک ہونے کا پیغام دیا تھا اس تاکید کے ساتھ کہ اللہ تعالیٰ کے نبی انہیں بخوشی نکاح میں لینے کا ارادہ رکھتے ہیں۔۔(جملہ معترضہ،مومنہ خاتون کے ساتھ نکاح کے متعلق معلومات) |
خَالِصَةٙ لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ |
ماضی میں کئے ان نکاحوں کے حلال ہونے کی توثیق کا اطلاق صرف آپ(ﷺ)کے لئے ہے،یہ ایمان والوں کے لئے طے کردہ قوانین سے الگ ہے۔ |
قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْـهِـمْ فِـىٓ أَزْوَٟجِهِـمْ وَمَا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُـهُـمْ |
ہم جناب پہلے ہی اُس بات کو تمام پر ظاہر کر چکے ہیں جو ہم نے ان پر موقع کی مناسبت سے ان کی ازواج کے متعلق فرض کیا ہے اور ان پہلے سے منکوحہ مہاجرخواتین اور لاوارث ملازماؤں کے بارے میں جن کی حفاظت اور معاملات کی دیکھ بھال،ذمہ داری اور اختیار ان کے ہاتھ میں ہے۔ Root: ف ر ض |
لِـكَـيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٚ |
آزواج مطہرات سے نکاحوں کی توثیق کا فرمان اس لئے جاری کیا ہے تاکہ کسی قسم کا اعتراض، اور بے جا الزام آپ(ﷺ)پر نہ لگایا جا سکے۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٙا رَّحِـيـمٙا .٥٠ |
مطلع رہو؛ یقینا اللہ تعالیٰ درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور اکثر و بیشترمعاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
تُرْجِـى مَن تَشَآءُ مِنْـهُنَّ وَتُــْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ |
ہم جناب آپ (ﷺ)کو اجازت دیتے ہیں کہ ازواج مطہرات میں سے جس زوجہ محترمہ کو آپ رفاقت سے فی الحال دور رکھنا چاہتے تو ان سے ملاقات مؤخر کر دیں۔اور جن محترمہ سے آپ رفاقت چاہتے ہیں انہیں آپ اپنے پاس طلب فرما لیں۔ Root: ر ج و |
وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ |
اور ان میں سے جس محترمہ کو آپ فی الوقت چاہتے ہیں کہ آپ کے پاس ہوں آپ رفاقت کے لئے طلب فرما لیں جن سے بوجوہ(البقرۃ۔۲۲۲) آپ نے اپنے آپ کو دور رکھا تھا۔چونکہ یہ اجازت ہم جناب کی جانب سے ہے اس لئے کسی بھی قسم کا اعتراض ،گلہ شکوہ ، مزائقہ آپ پر نہیں ہو گا۔ Root: ع ز ل |
ذَٟلِكَ أَدْنَـىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُـنُـهُنَّ وَلَا يَحْـزَنَّ
وَيَرْضَيْـنَ بِمَآ ءَاتَيْتَـهُنَّ كُلُّهُنَّ |
ازدواجی تعلقات میں یہ طریقہ کار ان کی آنکھوں کے لئے ٹھنڈک کا زیادہ باعث ہو گا۔اور نہ وہ غمگین اور آزردہ ہوں گی۔اور وہ اس پر خوش و خرم ہوں جو آپ نے انہیں عنایت کیا ہے۔تمام ازواج مطہرات۔ |
وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِـى قُلُوبِكُـمْ |
اے لوگو متنبہ رہو؛اللہ تعالیٰ بخوبی جانتے ہیں جو تمہارے دلوں میں جا گزیں ہے۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيـمٙا .٥١ |
معترف رہو کہ اللہ تعالیٰ منبع علم ہیں،مکمل معلومات رکھتے ہیں،بدرجہ اتم بردبار،جذبات سے منزہ ہیں۔ Root: ح ل م |
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ |
اے ہمارے اپنےلئے مختص کردہ اور کائنات کے لئےعالی شرف و عظمت قرار پائے بندے (محمد ﷺ)توجہ فرمائیں۔آج کے بعد تمام زمان میں عورتیں آپ(ﷺ)کے لئے حلال نہیں ہیں۔ |
وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِـهِنَّ مِنْ أَزْوَٟجٛ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُـهُنَّ |
اور نہ کبھی یہ حلال ہوگا کہ آپ ان کے ساتھ اپنی ازواج میں سے کسی کے ساتھ تبدل کردیں چاہے ان کے چہرے کا حسن آپ کو کتنا ہی متعجب کرے۔ Root: ع ج ب |
إِلَّا مَا مَلَـكَـتْ يَمِينُكَ |
اس حکم پابندی سے استثناء صرف اس منکوحہ مومنہ مہاجر عورت کے لئے ہے جو آپ(ﷺ)کے ہاتھ کی پناہ اور ذمہ داری میں آئے گی۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ رَّقِيبٙا .٥٢ |
اے لوگو متنبہ رہو؛ اللہ تعالیٰ ہر ایک ایک شئے اور معاملے پر ہمیشہ نگرانی فرماتے ہیں۔ Root: ر ق ب |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَـكُـمْ إِلَـىٰ طَعَامٍٛ |
اللہ تعالیٰ کے مختص کردہ تمام پر اشرف و محترم قرار دئیے مخلص بندے(محمّد ﷺ) کے گھروں میں داخل ہونے سے آپ لوگوں کو منع کیا جاتا ہے سوائے اس وقت جب آپ کو دعوت طعام کے لئے مدعو کیا گیا ہے۔ Root: ط ع م |
غَيْـرَ نَٟظِرِينَ إِنَىٰـهُ |
ان لوگوں سے مختلف انداز میں آئیں جو قبل از وقت پہنچ کرطعام کے تیار ہونے کے منتظر ہوتے ہیں۔ |
وَلَـكِنْ إِذَا دُعِيتُـمْ فَٱدْخُلُوا۟ |
بلکہ اس وقت آئیں جب آپ کو مدعو کیا گیا ہے،چونکہ اہل خانہ اس وقت خوش آمدید کہنے کے لئے تیار ہوتے ہیں اس لئے آپ داخل ہوں۔ |
فَإِذَا طَعِمْتُـمْ فَٱنتَشِـرُوا۟ وَلَا مُسْتَـْٔنِسِيـنَ
لِحَدِيثٍۚٛ |
چونکہ اہل خانہ دعوت کے انتظامات سے تھک چکے ہوتے ہیں اس لئے جب آپ لوگوں نے طعام نوش کر لیا ہے تو محفل سے خوش دلی سے رخصت ہو جائیں۔اور آپ لوگ دلچسپی سے صاحب خانہ سے کوئی حدیث معلوم کرنے کی خواہش میں بیٹھے رہنے والے نہ بنیں۔ |
إِنَّ ذَٟلِـكُـمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ |
اس خواہش کے متعلق حقیقت تم لوگ جان لو کہ عمائدین مشرکین کی غیر قرءان حدیث کی خواہش اللہ تعالیٰ کے مختص کردہ تمام پر اشرف و محترم قرار دئیے مخلص بندے(محمّد ﷺ)کے لئے باعث کوفت و ناگواری ہے۔ |
فَيَسْتَحْيِىۦ مِنكُـمْ |
چونکہ وہ مہمانوں سے احترام سے پیش آتے ہیں اس لئے آپ لوگوں کورخصت ہو جانے کا کہنے میں عار محسوس کرتے ہیں۔ |
وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْيِىۦ مِنَ ٱلْحَقِّ |
مگر اللہ تعالیٰ پنہاں حقیقت میں سے کسی نکتے کو برملا کہنے میں عار کا پہلو نہیں سمجھتے۔ |
وَإِذَا سَأَلْتُـمُوهُنَّ مَتَٟعٙا فَسْـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ
حِجَابٛ |
اور اداب میں یہ شامل ہے کہ جب آپ ازواج مطہرات سے کسی شئے کاسوال کرتے ہیں تو ان سے پس دیوار رہتے ہوئے سوال کرو۔ Root: و ر ء |
ذٟلِـكُـمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُـمْ وَقُلُوبِـهِنَّ |
یہ انداز ادب و حیا تم لوگوں کے قلوب اور ان ازواج مطہرات کے قلب کے لئے زیادہ پاکیزہ طرز عمل ہے۔ |
وَمَا كَانَ لَـكُـمْ أَن تؤْذُوا۟ رَسُولَ ٱللَّهِ |
یہ فرمان حفظ ما تقدم کے طور ہے۔ہم جانتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ کے رسول کریم کو کوفت اورناگوار احساس پہنچانے کا کبھی سوچ بھی نہیں سکتے کہ تم لوگ اپنے لئے زیبا سمجھو۔ |
وَلَآ أَن تَنكِحُوٓا۟ أَزْوَٟجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدٙا |
اور نہ تم لوگوں نے اس کو زیبا سمجھا ہے کہ ان(ﷺ)کی طبعی موت کے بعد ان کی ازواج مطہرات سے نکاح کرنے کا خیال بھی آئے۔ |
إِنَّ ذٟلِـكُـمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا .٥٣ |
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ کے نزدیک تم لوگوں کے ان(ﷺ)اور ازواج مطہرات کے لئے عظمت و ادب کے احساسات عظیم سوچ کے عکاس ہیں۔ |
إِن تُبْدُوا۟ شَيْـٔٙا أَوْ تُخْفُوهُ |
اگر آپ لوگ کسی بات کو برملا کہتے ہیں یا اسے اخفا رکھتے ہیں،اس سے فرق نہیں پڑتا: Root: خ ف ى |
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمٙا .٥٤ |
کیونکہ اللہ تعالیٰ کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ وہ جناب ہر ایک ایک شئے کے متعلق مطلق علم رکھتے ہیں۔ |
لَّا جُنَاحَ عَلَيْـهِنَّ فِـىٓ ءَابَآئِـهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِـهِنَّ وَلَآ إِخْوَٟنِـهِنَّ |
ان (ازواج مطہرات)پر قطعاً کوئی قابل اعتراض بات نہیں اپنے آباء کے ساتھ محفل کرنے میں، نہ اپنے بیٹوں اور نہ اپنے بھائیوں کے ساتھ؛ |
وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٟنِـهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٟتِـهِنَّ |
اور نہ اپنے بھائیوں کے بیٹوں اور نہ اپنی بہنوں کے بیٹوں کے ساتھ؛ |
وَلَا نِسَآئِـهِنَّ وَلَا مَا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُـهُنَّ |
اور نہ اپنے خاندان کی عورتوں کے ساتھ، اور نہ ان گھریلو ملازماؤں کے ساتھ جو ان کی سرپرستی میں ہیں۔ |
وَٱتَّقِيـنَ ٱللَّهَ |
اور اے ازواج مطہرات؛آپ بدستور تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کی خواستگار رہیں۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ شَهِيدًا .٥٥ |
خبردار رہو؛ یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ ہر ایک ایک شئے/معاملے پر ہمیشہ مشاہدہ فرما رہے ہیں۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٟٓئِكَـتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَـى ٱلنَّبِىِّ |
یہ حقیقت ہے کہ ا للہ تعالیٰ اور اُن کے فرشتے مختص اور بلندیوں پر فائز فرمائے (نبی محمد ﷺ)کے متعلق تسلسل اور محبت سے تعریف ،بڑائی،قدرومنزلت اور قدردانی کا اظہار کرتے رہتے ہیں۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے ایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
صَلُّوا۟ عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًا .٥٦ |
تم لوگوں کو حکم دیا جاتا ہے کہ ان کی تعریف،تحسین،بڑائی، قدرومنزلت بیان کرتے ہوئےانہیں محبت سے خراج عقیدت پیش کرو اور انتہائی ادب و احترام کے انداز میں انہیں سلام کہتے رہو۔(الاحزاب۔56) |
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَـهُـمُ ٱللَّهُ فِـى ٱلدُّنْيَا وَٱلۡءَاخِـرَةِ |
ان لوگوں کے انجام سے باخبر ہو جاؤ جو اللہ تعالیٰ اور ان کے رسول(کریم محمّد ﷺ سے قرءان مجید سے ماوراء ناپسندیدہ جھوٹی باتیں منسوب کر کے ان )کے لئے باعث ناگواری اور ناپسندیدگی بنتے ہیں--اللہ تعالیٰ نے انہیں دنیا اور آخرت میں مسترد، دھتکار، پھٹکار زدہ قرار دے دیا ہے۔ |
وَأَعَدَّ لَـهُـمْ عَذَابٙا مُّهِينٙا .٥٧ |
اور ان جناب نے ایک ذلت آمیز رسوا کن عذاب ان کے لئے خصوصی طور پر تیار کر رکھا ہے۔ |
وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتِ بِغَيْـرِ مَا ٱكْتَسَبُوا۟ |
اور جو لوگ ایسی باتیں ان سے منسوب کرتے ہوئے الزام تراشیاں کر کے جو انہوں نے کبھی کی ہی نہیں تحیں صدق دل سے ایمان لانے والے مردوں اور عورتوں کے لئے باعث ناگواری،ناپسنندیگی اور بدنامی بنتے ہیں۔ |
فَقَدِ ٱحْتَمَلُوا۟ بُـهْتَـٟنٙا وَإِثْـمٙا مُّبِينٙا .٥٨ |
تو ایسا کرنے پر انہوں نے بیہودہ الزام تراشی اور صریحاًلاغر کر دینے والے گناہ کا بوجھ اپنے کندھوں پر لے لیا۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ |
اے نبی(ﷺ)توجہ فرمائیں۔ |
قُل لِّأَزْوَٟجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ يُدْنِيـنَ
عَلَيْـهِنَّ مِن جَلَٟبِيبِـهِنَّ |
آپ(ﷺ)اپنی ازواج مطہرات،اپنی دختران اور ایمان والوں کی عورتوں/بیویوں کے لئے یہ فرمان جاری کریں کہ گھر سے باہر نکلنے کے لئے اپنی دراز چادروں کو اپنے اوپر نیچے کی جانب اوڑھ لیں۔ |
ذَٟلِكَ أَدْنَـىٰٓ أَن يُعْـرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ |
یہ بہترہے ان کے تعارف کے حوالے سے جس کی وجہ سےانہیں (پبلک مقام،مارکیٹ وغیرہ میں)ہراساں نہیں کیا جائے گا۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٙا رَّحِـيـمٙا .٥٩ |
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ اکثر و بیشتر پردہ پوشی فرماتے ہوئے معاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ ٱلْمُنَٟفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِـى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٚ وَٱلْمُرْجِفُونَ فِـى ٱلْمَدِينَةِ |
یہ یقینی امر ہے جس کا اعلان کر دیا گیا تھا؛اگر منافقوں اور ان یہودی عمائدین نے۔۔ایک نفسیاتی بیماری کو جنہوں نے اپنے قلوب میں جاگزیں کر لیا ہے؛اور وہ جو شہر مدینہ میں ذہنی انتشار اور ہیجان کی کیفیت پیدا کرنے کے درپے ہیں،اپنے آپ کو ان حرکتوں سے باز نہ رکھا: |
لَنُغْـرِيَنَّكَ بِـهِـمْ ثُـمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيـهَآ إِلَّا قَلِيلٙا .٦٠ |
توہم جناب آپ(ﷺ)کوان کو زیر نگاہ اور تسلط رکھنے کا اجازت نامہ دے دیں گے۔بعد ازاں وہ آپ (ﷺ)کے ساتھ اس(شہر)میں سوائے مختصر عرصہ کے ہم نشیں نہیں رہ سکیں گے۔ Root: غ ر و |
مَّلْعُونِيـنَ |
انہیں راندے اور تعلق کے لئے ناپسندیدہ حالت میں رکھا جائے گا۔اس کے باوجود اگر باز نہ آئے تو جہاں کہیں بھی وہ پائے جائیں گے انہیں گرفتار کر لیا جائے گا اور معاشرے سے نکال دیا جائے گا، شہر بدر کر کے بدکردار لوگوں کودور کر دینے کے انداز میں۔ Root : ل ع ن |
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِـى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ |
اللہ تعالیٰ نے اس کو دستور کا درجہ دے دیا تھا ان معاشروں میں جو ماضی کے ادوار میں بستے رہے تھے۔ Root: خ ل و |
وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلٙا .٦٢ |
اور آپ(ﷺ)اللہ تعالیٰ کے دستور کے لئے کوئی مبدَّ ل نہیں پائیں گے جو متبادل دستور رائج کر سکے۔ |
يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ |
آپ(ﷺ)سے لوگ/عمائدین مشرکین اُس مخصوص ساعت کے متعلق پوچھتے رہتے ہیں ۔ Root: س و ع |
قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ |
آپ(ﷺ)جواب دیں، ’’حقیقت تو یہ ہے کہ میرے پاس اس کا جواب نہیں کیونکہ ا س کا علم تو صرف میرے رب کے پاس ہے‘‘۔ |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا .٦٣ |
اور وہ کون سے اشارہ اورنشان ہے جو آپ (ﷺ)کو اُس لمحے کا ادراک دے سکے کہ ممکن ہے وہ ساعت بالکل قریب پہنچ چکی ہو۔ Root: د ر ى |
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ |
|
وَأَعَدَّ لَـهُـمْ سَعِيـرًا .٦٤ |
|
خَٟلِدِينَ فِيـهَآ أَبَدٙا |
|
لَّا يَجِدُونَ وَلِيّٙا وَلَا نَصِيـرٙا .٦٥ |
|
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُـمْ فِـى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ |
|
يَٟلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلـرَّسُولَا۟ .٦٦ |
|
وَقَالُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّـآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَـرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۟ .٦٧ |
|
رَبَّنَآ ءَاتِـهِـمْ ضِعْفَيْـنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ |
|
وَٱلْعَنْـهُـمْ لَعْنٙا كَبِيـرٙا .٦٨ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا۟ مُوسَـىٰ فَبـرَّأَهُ ٱللَّهُ
مِمَّا قَالُوا۟ |
|
وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيـهٙا .٦٩ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ |
!اے وہ لوگوں جنہوں نے رسول کریم (محمّد ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان لانے کا اقرارو اعلان کیا ہے توجہ سے سنو |
ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ |
تم لوگ تندہی سے محتاط رہتے ہوئے اللہ تعالیٰ سے پناہ کے خواستگار رہو۔ |
وَقُولُوا۟ قَوْلٙا سَدِيدٙا .٧٠ |
اور تم لوگ وہ بات کہو جو ذو معنی اور ابہام سے منزہ دو ٹوک بیان ہو۔ Root: س د د |
يُصْلِحْ لَـكُـمْ أَعْمَٟلَـكُـمْ وَيَغْفِرْ لَـكُـمْ ذُنُوبَكُـمْ |
|
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ |
|
فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا.٧١ |
چونکہ اس نے بنیادی طے کردہ اصول ِکامیابی کو اپنایا اس لئے وہ کامیابی کا عظیم ترین ایوارڈ حاصل کر کے سرخرو ہو گیا۔ Root: ف و ز |
إِنَّا عَـرَضْنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَٱلْجِبَالِ |
|
فَأَبَيْـنَ أَن يَحْـمِلْنَـهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْـهَا |
|
وَحَـمَلَـهَا ٱلْإِنسَٟنُ |
|
إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٙا جَهُولٙا .٧٢ |
|
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٟفِقِيـنَ وَٱلْمُنَٟفِقَٟتِ وَٱلْمُشْـرِكِيـنَ وَٱلْمُشْـرِكَـٟتِ |
Root: ن ف ق |
وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَـى ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتِ |
اور اللہ تعالیٰ صدق قلب سے ایمان لانے والے مردوں اور عورتوں پر جذبات پرستی سے پلٹ کر روشن خیالی کے دائرے میں رہنے پر ان کی جانب توجہ کو ظاہر کر دیں۔ |
وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٙا رَّحِيمَا |
مطلع رہو؛ یقینا اللہ تعالیٰ درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور اکثر و بیشترمعاف فرمانے والے ہیں، منبع رحمت ہیں۔ |
034-سُوۡرَةُ سبإ
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ |
اللہ تعالیٰ کیلئے عظمت وبرتری وشرف و کبریائی کو بیان کرتی حمد کو ہمیشہ کیلئے مختص فرما دیا گیاہے۔ |
ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
وہ جناب ہیں ۔۔جو کچھ آسمانوں میں موجود ہے اور جو کچھ زمین میں موجود ہے وہ تمام ان جناب کے لئے نگیں ہیں۔ |
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِـى ٱلۡءَاخِـرَةِ |
عظمت وبرتری وشرف و کبریائی کو بیان کرتی حمد جہان آخرت میں ان جناب کے لئے لوگوں کا وِرد ہو گا۔ |
وَهُوَ ٱلْحَكِيـمُ ٱلْخَبِيـرُ .١ |
اوروہ جناب بدرجہ اتم انصاف پسند تمام موجود کائنات کے فرمانروا،سلطنت کے ذرے ذرے سے ہر لمحہ باخبر ہیں۔ |
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِـى ٱلۡأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْـهَا |
|
وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْـرُجُ فِيـهَا |
|
وَهُوَ ٱلرَّحِـيـمُ ٱلْغَفُورُ .٢ |
|
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
اور ان لوگوں(عمائدین مشرکین)نے کہاجنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کردیا تھا۔ |
لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ |
’’متعین لمحہ/گھڑی ہم تک نہیں پہنچے گی‘‘۔ Root: س و ع |
قُلْ بَلَـىٰ وَرَبِّـى لَتَأْتِيَنَّكُـمْ عَالِمِ ٱلْغَيْبِ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں’’اس خیال کی کوئی حقیقت نہیں؛اور میں اپنے رب کی قسم اٹھا کر کہتا ہوں جو سربستہ ،نگاہوں سے اوجھل اور پنہاں حقیقتوں کا ہر لمحہ علم رکھنے والے ہیں کہ وہ ساعت یقیناً تم لوگوں پر آئے گی۔ |
لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٛ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَلَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
ذرے کی قوت و وزن کا حامل وجودجو زمین میں موجود ہے اپنے آپ کو ان سے پوشیدہ نہیں کر سکتا،اور نہ کوئی ایسا ذرہ آسمان میں اپنے آپ کو ان سے پوشیدہ کر سکتا ہے۔ Root: ذ ر ر |
وَلَآ أَصْغَـرُ مِن ذَٟلِكَ وَلَآ أَكْبَـرُ |
اور نہ اس سے تقابل میں کوئی چھوٹا اور نہ اس سے بڑا وجود اپنے آپ کو ان سے مخفی کر سکتا ہے۔ |
إِلَّا فِـى كِتَٟبٛ مُّبِيـنٛ .٣ |
کوئی موجودات نہیں ماسوائے ان کے جو ایک ایسی کتاب(ام الکتاب)میں درج ہیں جس کی خصوصیت یہ ہے کہ اس میں ہر شئے کی الگ زمرہ بندی ہے۔ Sub-Atomic Particles are inventoried/catalogued; tells Qur’ān. |
لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـم مَّغْفِـرَةٚ وَرِزْقٚ كَرِيـمٚ .٤ |
|
وَٱلَّذِينَ سَعَوْا فِـىٓ ءَايَٟتِنَا مُعَٟجِزِينَ |
اور ان لوگوں کا انجام جان لو جنہوں نے ہمارے کلام پر مشتمل کتاب کے مندرجات (آیات)کے متعلق توانائی صرف کی اس حال میں کہ جب بھی موقع ملا دوسری باتوں سے انہیں پس پشت ،غیر اہم اور مؤخر کرنے کے لئے کوشاں رہے۔ |
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـمْ عَذَابٚ مِّن رِّجْزٍٛ أَلِيـمٚ ٥ |
تو یہی ہیں وہ لوگ ۔۔ایک اندوہناک عذاب ، جو مسلسل ہیجان اور اضطراب میں رکھنے والا ہے، ان لوگوں کے لئے تیار اور منتظر ہے ۔ |
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ |
مگر جہاں تک ان لوگوںکا تعلق ہے جنہیں علم دیا گیا ہے وہ علمی انداز میں اس کو یوں دیکھتے ہیں کہ جو آپ کے رب کی جانب سے آپ (ﷺ )پر نازل کر دیا گیا ہے وہ آسان فہم تدوین میں ہے : (الانعام۔114 ساتھ دیکھیں) |
هُوَ ٱلْحَقَّ |
وہ اس کوبیان حقیقت دیکھتے اور سمجھتے ہیں۔ |
وَيَـهْدِىٓ إِلَـىٰ صِرَٟطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَـمِيدِ .٦ |
اور وہ اس کو دیکھتے ہیں کہ یہ اس راستے کی جانب رہنمائی اور گامزن کرتا ہے جو ان جناب کا متعین کردہ ہے جو دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پر مطلق غالب ہیں اور مطلق شرف و کبریائی کا بیانِ حمد ہمیشہ ان کے لئے ہے۔ Root: ص ر ط |
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
اور ان لوگوں(عمائدین مشرکین)نے کہاجنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کردیا تھا۔ |
هَلْ نَدُلُّـكُـمْ عَلَـىٰ رَجُلٛ يُنَبِّئُكُـمْ إِذَا مُزِّقْتُـمْ كُلَّ مُمَزَّقٍٛ |
کیا ہم تم لوگوں کواس مرد سے متعارف کرائیں جو تمہیں بتائے گا کہ جب تم ریزہ ریزہ ہو چکے گے مکمل طور پر۔ |
إِنَّكُـمْ لَفِـى خَلْقٛ جَدِيدٍٛ .٧ |
تو تم ایک نئی تخلیق کے روپ میں ازسر نو زندہ کر دئیے جاؤ گے"۔ Root: ج د د |
أَفْتَـرَىٰ عَلَـى ٱللَّهِ
كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُ |
اور لوگوں سے پوچھتے ہیں"کیا اس نے اللہ سے منسوب کرتے ہوئے جھوٹ اپنے مقصد اور لگن سے اختراع کیا ہے، یا کیا آسیب زدگی کا شکار ہو گیا ہے"۔ Root: ف ر ى |
بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡءَاخِـرَةِ فِـى ٱلْعَذَابِ وَٱلضَّلَٟلِ ٱلْبَعِيدِ .٨ |
ان کی ہرزہ سرائی دانستہ جھوٹ اور فریب ہے،حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے وہ منفرد قسم کے عذاب میں مبتلا ہیں اور انحراف حقیقت میں کہیں دور کھو گئے ہیں۔ |
أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَـىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيـهِـمْ وَمَا خَلْفَهُـم
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
`إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِـهِـمُ ٱلۡأَرْضَ |
|
أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْـهِـمْ كِسَفٙا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَةٙ لِّـكُلِّ عَبْدٛ مُّنِيبٛ .٩ |
|
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلٙا |
|
يَٟجِبَالُ أَوِّبِـى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْـرَ |
|
وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ .١٠ |
|
أَنِ ٱعْمَلْ سَٟبِغَٟتٛ وَقَدِّرْ فِـى ٱلسَّـرْدِ |
|
وَٱعْمَلُوا۟ صَٟلِحًاۖ |
|
إِنِّـى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيـرٚ .١١ |
|
وَلِسُلَيْمَٟنَ ٱلـرِّيحَ |
اور ہم جناب نے پودوں کو بارآور کرنے والی باد نسیم کو سلیمان (علیہ السلام)کے لئے مسخر کر دیا تھا جس پر دسترس رکھنے کا اختیار و حکمرانی انہیں حاصل ہو گیا۔ Root: ر و ح |
غُدُوُّهَا شَهْرٚ وَرَوَاحُهَا شَهْرٚ |
اس کا صبح صبح چلنا اور موجودگی سب نے محسوس کر لی تھی اور مشہور ہو گئی تھی۔اور شام کے وقتوں میں اس کی موجودگی مشہور ہو گئی تھی (کاشتکاروں میں پیداوار پر خوشگوار اثر کی وجہ سے) |
وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْـنَ ٱلْقِطْرِ |
|
وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ |
|
وَمَن يَزِغْ مِنْـهُـمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيـرِ .١٢ |
|
يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٟرِيبَ وَتَمَٟثِيلَ وَجِفَانٛ
كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٛ
رَّاسِيَٟتٍۚٛ |
|
ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْـرٙا |
|
وَقَلِيلٚ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ .١٣ |
|
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّـهُـمْ عَلَـىٰ مَوْتِهِۦٓ |
|
إِلَّا دَآبَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ |
|
فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّـنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِـى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِيـنِ .١٤ |
|
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٛ فِـى مَسْكَنِـهِـمْ ءَايَةٚ |
|
جَنَّتَانِ عَن يَمِيـنٛ وَشِـمَالٛ |
|
كُلُوا۟ مِن رِّزْقِ رَبِّكُـمْ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥ |
|
بَلْدَةٚ طَيِّبَةٚ وَرَبٌّ غَفُورٚ .١٥ |
|
فَأَعْـرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْـهِـمْ سَيْلَ ٱلْعَـرِمِ |
|
وَبَدَّلْنَٟهُـم بِجَنَّتَيْـهِـمْ جَنَّتَيْنِ |
|
ذَوَاتَـىْ أُكُلٍٛ خَـمْطٛ وَأَثْلٛ |
|
وَشَـىْءٛ مِّن سِدْرٛ قَلِيلٛ .١٦ |
|
ذَٟلِكَ جَزَيْنَٟهُـم بِمَا كَفَـرُوا۟ |
|
وَهَلْ نُجَٟزِىٓ إِلَّا ٱلْـكَفُورَ .١٧ |
|
وَجَعَلْنَا بَيْنَـهُـمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِـى بَٟرَكْنَا
فِيـهَا قُرٙى ظَٟهِرَةٙ وَقَدَّرْنَا فِيـهَا ٱلسَّيْـرَ |
|
سِيـرُوا۟ فِيـهَا لَيَالِـىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِيـنَ .١٨ |
|
فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَٟعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ |
|
فَجَعَلْنَٟهُـمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَٟهُـمْ كُلَّ
مُمَزَّقٍۚٛ |
|
إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَٟتٛ لِّـكُلِّ صَبَّارٛ شَكُورٛ .١٩ |
|
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْـهِـمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ |
|
إِلَّا فَرِيقٙا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .٢٠ |
|
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْـهِـم مِّن سُلْطَٟنٛ |
اس (شیطان)کے متعلق حقیقت یہ ہے۔۔کوئی اختیار،مختار نامہ،سند کا اظہار کرنا ان پر( جو صدق دل سے ایمان لائے ) اس کے لئے کبھی ممکن نہیں تھا ۔ Root: س ل ط |
إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلۡءَاخِـرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْـهَا
فِـى شَكّٛ |
ابلیس کو مہلت دینے کا مقصد یہ تھا کہ ہم اس کو دوسروں سے الگ ظاہر اورثابت کر دیں جو آخرت پر ایمان لاتا ہے اس سے متمیز کر کے جواس(آخرت)کے متعلق شک میں مبتلا رہتا ہے۔ Root: ش ك ك |
وَرَبُّكَ عَلَـى كُلِّ شَـىْءٛ حَفِيظٚ .٢١ |
اور آپ(ﷺ)کے رب ہر ایک ایک شئے پر ہر لمحہ نگہبان ہیں۔ |
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ |
|
لَا يَمْلِـكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٛ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَلَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
وَمَا لَـهُـمْ فِيـهِـمَا مِن شِرْكٛ |
|
وَمَا لَهُۥ مِنْـهُـم مِّن ظَهِيـرٛ .٢٢ |
|
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٟعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ |
|
حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِـهِـمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ
رَبُّكُـمْ |
|
قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ |
|
وَهُوَ ٱلْعَلِـىُّ ٱلْـكَبِيـرُ .٢٣ |
|
قُلْ مَن يَرْزُقُكُـم مِّنَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
قُلِ ٱللَّهُ |
|
وَإِنَّـآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَـىٰ هُدًى أَوْ فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٛ .٢٤ |
|
قُل لَّا تُسْـَٔـلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا |
|
وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ .٢٥ |
|
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا |
|
ثُـمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ |
|
وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيـمُ .٢٦ |
|
قُلْ أَرُونِـىَ
ٱلَّذِينَ
أَلْحَقْتُـم بِهِۦ شُرَكَآءَ |
|
كَلاَّ |
|
وَمَآ أَرْسَلْنَـٟكَ إِلَّا كَآفَّـةٙ لِّلنَّاسِ |
(اے رسولِ کریم) ہم جناب نے آپ (ﷺ) کو محض ایک قوم کی جانب رسول بنا کر نہیں بھیجا مگرتمام بنی نوع انسان کے لئے کفایت۔ |
بَشِيـرٙا وَنَذِيـرٙا |
آپ کی حیثیت زمان و مکان میں خوش کن نتائج کی خبر،ضامن اورکفر و نافرمانیوں کے نتائج و انجام سے پیشگی خبردار کرنے والے کی ہے۔ |
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .٢٨ |
مگراکثر لوگ سمجھنے کی کوشش ہی نہیں کرتے۔ |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ |
|
إِن كُنتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .٢٩ |
|
قُل لَّـكُـم مِّيعَادُ يَوْمٛ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةٙ وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ .٣٠ |
|
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
اور ان لوگوں(عمائدین مشرکین)نے کہاجنہوں نے آپ (ﷺ) کورسول کریم ماننے سے انکار کردیا ہے: |
لَن نُّؤْمِنَ بِـهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ
وَلَا بِٱلَّذِى بَيْـنَ يَدَيْهِ |
"ہم اس ٱلْقُرْءَانُ کو کبھی ماننے پر آمادہ نہیں ہوں گے اور نہ اس ایک (کتاب۔انجیل)کو مانیں گے جس کو اس(ٱلْقُرْءَانُ )سے قبل نازل کردہ کتاب کہا جاتا ہے"۔ |
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٟلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّـهِـمْ |
اور اگر آپ(ﷺ)حقیقت کے منافی باطل طرز عمل اور حدود و قیود پامال کرنے والے لوگوں کو جہنم لے جاتے ہوئے ان کے رب کے حضور روک دیا گیا ہو گا۔ Root: و ق ف |
يَرْجِعُ بَعْضُهُـمْ إِلَـىٰ بَعْضٍٛ ٱلْقَوْلَ |
ان میں سے بعض کسی دوسرے پرالزام لگانے کے لئے رجوع کرتے ہیں۔ |
يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْـبَـرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُـمْ لَـكُنَّا مُؤْمِنِيـنَ .٣١ |
وہ جو دنیا کی حیات میں دنیاوی اور ذہنی و فکری طور پرکمزور و ناتواں حالت میں رہ رہے تھے ،ان سے کہیں گے جوخود ساختہ زعم میں اپنی عظمت و بڑائی کو منوانے پر مُصر رہے تھے؛"کاش کہ اگر تم لوگ ہمارے اکابرین اور عمائدین نہ ہوتے تو یقیناً ہم ایمان والے بن گئے ہوتے"۔(سورۃ ابراہیم۔21اورغافر۔47کا مطالعہ بھی کریں)(السباء۔٣١) |
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْـبَـرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَـحْنُ
صَدَدنَٟكُـمْ عَنِ ٱلْـهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم |
|
بَلْ كُنتُـم مُّجْرِمِيـنَ .٣٢ |
نہیں،ہم نے تمہیں اس سے دور نہیں کیا؛اس کے بر عکس حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ خود مجرمانہ طرز عمل پر کاربند تھے"۔ |
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْـبَـرُوا۟ |
اور جو دنیا کی حیات میں دنیاوی اور ذہنی و فکری طور پرکمزور و ناتواں حالت میں رہ رہے تھے ن کو جواب دیا جوخود ساختہ زعم میں اپنی عظمت و بڑائی کو منوانے پر مُصر رہے تھے: |
بَلْ مَكْرُ ٱلَّيلِ وَٱلنَّـهَارِ إِذْ تَأْمُـرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ
بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٙا |
نہیں،تمہارا استدلال غلط ہے،اس کے برعکس حقیقت یہ ہے کہ رات اور دن میں دئیے جانے والا یہ مکارانہ فریب تھا جب تم لوگ ہمیں اللہ تعالیٰ کے مطلق معبود ہونے سے انکار کرنے کا حکم دیتے تھے اور یہ کہ ہم کسی کو کسی حوالے سےاُن کا ہمسر؍نظیر؍مثل؍مدمقابل قرار دیں"۔ |
وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ |
اور ان متکبر عمائدین نے اپنے احساس ندامت کو اپنے دنیاوی پیروکاروں سےچھپانےکی کوشش کی جوں ہی انہوں نے عذاب کو دیکھ لیا۔ |
وَجَعَلْنَا ٱلۡأَغْلَٟلَ فِـىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
اور ہم جناب نے ان لوگوں کی بد اندیشی،بغض،ہٹ دھرمی،انانیت اور عقل و خرد سے بیگانہ روایت پرستی کوان کی گردنوں میں مانند طوق بنا دیا تھا جنہوں نے اپنے رب کے موجود ہونے کا ہٹ دھرمی سے انکارکو سرشت بنا لیا تھا۔ |
هَلْ يُجْـزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ .٣٣ |
تصدیق کرو؛کیا جو جزا ان کودی جائے گی وہ اس کے متناسب ہے جس طرز عمل پر وہ زندگی بھر کاربند رہے۔ |
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِـى قَرْيَةٛ مِّن نَّذِيرٍٛ إِلَّا قَالَ مُتْـرَفُوهَآ |
تاریخ سے آگاہ ہو جاؤ؛ایسا کبھی نہیں ہوا کہ ہم جناب نے کسی بستی میں باطل راہ پر چلنے کے دردناک نتائج و عواقب سے انتباہ کرنے والے کو مبعوث فرمایا ہو جن سے اس کے سرکردہ صاحبان ثروت و اقتدار نے یہ نہ کہا ہو۔ |
إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُـم بِهِۦ كَٟفِرُونَ .٣٤ |
"ہم اپنے متعلق حقیقت بتاتے ہیں کہ ہم اس کا انکار کرتے ہیں جس کے ساتھ تم لوگوں کو بھیجا گیا ہے"۔ |
وَقَالُوا۟ نَـحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَٟلٙا وَأَوْلَٟدٙا |
اور انہوں نے کہا"ہم لوگ مال و دولت اور اولاد کے حوالے سے دوسروں کے مقابل کثرت کے مالک ہیں۔ |
وَمَا نَـحْنُ بِمُعَذَّبِيـنَ .٣٥ |
اور ہم لوگ قطعی طور پر عذاب دئیے جانے والوں میں شمار نہیں ہوں گے"۔ |
قُلْ إِنَّ رَبِّـى يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ |
|
وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ .٣٦ |
|
وَمَآ أَمْوَٟلُـكُـمْ وَلَآ أَوْلَٟدُكُم بِٱلَّتِـى تُقَرِّبُكُـمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ |
جان لو؛تم لوگوں کے اموال اور نہ تم لوگوں کی اولاد کی کثرت کبھی پیمانہ تھا جس کی موجودگی تم لوگوں کوہم جناب کے قریب کر سکتی،تیزی سے نزدیکی قربت کے انداز میں۔ Root: ز ل ف |
إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٟلِحٙا |
سوائے اس شخص کے جو رسول کریم(ﷺ)اور قرءان مجید پر ایمان لایا اورصالح انداز(قرءان مجید کے احکام)میں زندگی بسر کی۔ |
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ |
اس لئے یہ وہ لوگ ہیں؛دہرا انعام ان کے لئے منتظر ہے ان اعمال کے سبب جو انہوں نے کئے۔ |
وَهُـمْ فِـى ٱلْغُـرُفَٟتِ ءَامِنُونَ .٣٧ |
اور وہ بلند و بالا رہائش گاہوں میں امن و سکون سے رہیں گے۔ Root: غ ر ف |
وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِـىٓ ءَايَٟتِنَا مُعَٟجِزِينَ |
اور ان لوگوں کا انجام جان لو جو ہمارے کلام پر مشتمل کتاب کے مندرجات (آیات)کے متعلق توانائی صرف کرتے ہیں اس حال میں کہ جب بھی موقع ملا دوسری باتوں سے انہیں پس پشت اور غیر اہم کرنے کے لئے کوشاں رہتے ہیں۔ |
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِـى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ٣٨ |
یہ ہیں وہ لوگ جنہیں منفرد عذاب میں مبتلا کیا جائے گا۔ Root: ح ض ر |
قُلْ إِنَّ رَبِّـى يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ
وَيَقْدِرُ لَـهُ ۥ |
|
وَمَآ أَنفَقْتُـم مِّن شَـىْءٛ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ |
|
وَهُوَ خَيْـرُ ٱلرَّٟزِقِيـنَ .٣٩ |
|
وَيَوْمَ يَحْشُـرُهُـمْ جَـمِيعٙا |
|
ثُـمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٟٓئِكَـةِ أَهَٟٓـؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ .٤٠ |
|
قَالُوا۟ سُبْحَٟنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِـهِـم |
|
بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّ |
|
أَكْـثَرُهُـم بِـهِـم مُّؤْمِنُونَ .٤١ |
|
فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُـمْ لِبَعْضٛ نَّفْعٙا وَلَا ضَرّٙا |
|
وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِـى كُنتُـم بِـهَا تُكَذِّبُونَ .٤٢ |
|
وَإِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْـهِـمْ ءَايَٟتُنَا بَيِّنَٟتٛ |
مطلع رہوزمانہ نزول کی تاریخ سےجب ہم جناب کے کلام پر مشتمل آیات لفظ بلفظ سنائی اور مطالعہ کے لئے ان لوگوں کودی جاتی تھیں،جو اس انداز میں مدون ہیں کہ ازخود ہر موضوع کو مترشح کر دیتی ہیں۔ |
قَالُوا۟ مَا هَـٰذَا إِلَّا رَجُلٚ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ |
مشرکین کے عمائدین نے لوگوں سے کہا’’یہ صاحب ماسوائے معاشرے کے ایک مرد کے کسی اور حیثیت کے حامل نہیں ہیں۔اس کا ارادہ ہے کہ تم لوگوں کو ان سے منحرف کر کے پلٹا دے جن کی تمہارے آباؤ اجداد بندگی کرتے رہے تھے‘‘۔ |
وَقَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٚ مُّفْتَـرٙى |
اور ان عمائدین مشرکین نے لوگوں سے مزید کہا’’"یہ (قرء ان مجید) سوائے اس کے کچھ نہیں کہ محض جھوٹ پر مبنی خیال ہے جو رائج عقائد کی تنقیض کرتا ہے۔اسے بڑی محنت اور مقصد سے اختراع کیا گیا ہے۔ |
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُـمْ |
اور ان عمائدین( مشرکین)نے جنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کو ماننے سے انکار کردیا تھا جوں ہی انہیں تحریری طور پر پہنچ گیا لوگوں سے بیان حقیقت کے متعلق کہا: |
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٚ مُّبِيـنٚ .٤٣ |
’’یہ(اپنے ہاتھ میں تھامے قرءان مجید کو دکھاتے ہوئے)تو سوائے صریحاً طلسماتی شعبدہ بازی کی کہانیوں کے کچھ بھی نہیں ہے‘‘۔ Root: س ح ر |
وَمَآ ءَاتَيْنَـٟـهُـم مِّنْ كُتُبٛ يَدْرُسُونَـهَا |
قرءان مجید کے متعلق یہ تبصرے کس بنیاد پر کرتے ہیں جبکہ ہم جناب نے ان کی پچھلی نسلوں میں کتاب کو عنایت کیا تھاجس کی آیات کا وہ مطالعہ کرتے رہے ہوں۔ Root: د ر س |
وَمَآ أَرْسَلْنَا إِلَيْـهِـمْ قَبْلَكَ مِّن نَّذِيرٛ .٤٤ |
اور نہ آپ(ﷺ)سے قبل ہم جناب نے ان کی جانب کسی باطل طرز عمل کے خوفناک نتائج اور عواقب سے متنبہ کرنے والے کو بھیجا تھا۔ |
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبلِـهِـمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ
ءَاتَيْنَـٟـهُـمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِـى |
ان عمائدین مشرکین کا رویہ کوئی نہیں بات نہیں،ان لوگوں نے جو ان سے قبل زمان و مکان میں بستے تھے تکذیب کے مرتکب ہو چکے ہیں۔ اور ہم جناب نے اِن کو اس کا دسواں حصہ عنایت نہیں کیا جو اُن کو مہیا کیا تھا۔چونکہ انہوں نے حیات دنیا ہی کو سب کچھ سمجھ لیا تھا اس لئے انہوں نے میرے رسولوں کے بیان کو سر عام جھٹلا دیا۔ Root: ع ش ر |
فَكَـيْفَ كَانَ نَكِيـرِ .٤٥ |
چونکہ مہلت کا وقت ختم ہونے پر جو ان کا انجام ہوا تھا وہ بیان کر دیا گیا ہے اس لئے غور کرو کہ میرے پیغام کے انکار کا کیا نتیجہ نکلا تھا۔ Root: ن ك ر |
قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُـم بِوَٟحِدَةٍۖ |
آپ(ﷺ)تمام لوگوں کو بتائیں’’میں تم لوگوں کو فقط ایک نصیحت کرتا ہوں کہ اس پر عمل پیرا ہو جاؤ۔ Root: و ع ظ |
أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٟدَىٰ |
وہ یہ کہ اللہ تعالیٰ کےلئےتم لوگ خصوصی طور پر قیام کرو، وقت نکالو؛اس حال میں کہ دو موجود ہو ںاور اکیلے تنہا ہو۔ Root: ف ر د |
ثُـمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ |
بعض ازاں ایک مقام پر متمکن ہو جانے پر از خود جذبات اور تعصب سے بالاتر ہو کرمقصدیت کے پہلو سے باتوں پر غور و فکر کرو‘‘۔ Root: ف ك ر |
مَا بِصَاحِبِكُـم مِّن جِنَّةٛ |
یہ حقیقت ہے کہ تم لوگوں کے رہنما سے قطعاً کوئی وسوسہ انگیز،تخیلاتی منظر کشی،دقیانوسی،سحر انگیزی والا بیان منسوب نہیں ہے اورکیا بھی نہیں جا سکتا ۔(کیونکہ ان کا قول تو قرءان مجید ہے) |
إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٚ لَّـكُـم بَيْـنَ يَدَىْ عَذَابٛ شَدِيدٛ .٤٦ |
اوریہ حقیقت ہے کہ ان کی ذمہ داری اور کردارکفر و نافرمانیوں کے ان ناگفتہ بہ نتایج و عواقب سے تم لوگوں کومتنبہ کرنے والے کی ہے جس شدید عذاب کا تم لوگوں کے لئے احتمال ہے۔۔ |
قُلْ مَا سَأَلْتُكُـم مِّن أَجْرٛ فَهُوَ لَـكُـمْ |
|
إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَـى ٱللَّهِ |
|
وَهُوَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ شَهِيدٚ .٤٧ |
|
قُلْ إِنَّ رَبِّـى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"یہ حقیقت ہے کہ میرے رب موقع محل کی مناسبت سے مبنی بر حقیقت بیان سے جھاگ اور بلبلوں کی مانند ابھرنے والے بےسروپا اور لغو ہرزہ سرائی کو چوٹ لگاتے ہیں۔ |
عَلَّٟمُ ٱلْغُيُوبِ .٤٨ |
یہ حقیقت کہ وہ جناب ہر ایک معاملے کو ہر وقت مطلق جانتے والے ہیں جو دوسروں سے اوجھل ہے"۔ |
قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ |
آپ(ﷺ)ارشاد فرمائیں"بیان حقیقت (قرءان مجید)دنیا میں پہنچ گیا ہے۔ |
وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَٟطِلُ وَمَا يُعِيدُ .٤٩ |
اور جھاگ اور سطح پر ابھرنے والے میل کچیل کی مانندتخیل سے اختراع کردہ تصورات کسی حقیقی شئے کو وجود نہیں دیتے اور نہ اس کی تجدید کر سکتے ہیں۔ Root: ع و د |
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَـىٰ نَفْسِى |
آپ(ﷺ)انحراف اور ہدایت کا اصول بیان فرما دیں"اگر میں نے اس(بیان حقیقت)سے انحراف کیا ہے تو میں اپنی ذات پر انحراف کا بوجھ ڈال رہا ہوں۔ |
وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِـىٓ إِلَـىَّ رَبِّـىٓ |
اور اگر میں نے خلوص سے اپنے آپ کو ہدایت پر گام زن کیا ہے تو یہ اس سے توصل کے ذریعے کیا جو میرے رب میری جانب کلام وحی فرما رہے ہیں۔ |
إِنَّهُۥ سَـمِيعٚ قَرِيبٚ .٥٠ |
ان کے متعلق حقیقت یہ ہے کہ ہر لمحہ سنتے ہیں،وہ جناب قریب موجود ہیں" |
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ |
|
وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٛ قَرِيبٛ .٥١ |
|
وَقَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ |
|
وَ لَـهُـمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَان |
|
وَقَدْ كَـفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَـبْلُ |
|
وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَان |
|
وَحِيلَ بَيْنَـهُـمْ وَبَيْـنَ مَا يَشْتَـهُونَ كَمَا فُعِلَ
بِأَشْيَاعِهِـم مِّن قَبْلُ |
اور جیساقبل کےزمان میں ان کی پیش رو اقوام کے ساتھ فعل کیا گیا تھا وہی رکاوٹ ان کے اور اس خواہش کے مابین جو وہ کر رہے تھے حائل ہو گئی۔(رجوع کی مہلت ختم) |
إِنَّـهُـمْ كَانُوا۟ فِـى شَكّٛ مُّرِيب |
یہ حقیقت ہے کہ اس سے قبل عذاب سے خبردار کئے جانے کے متعلق حقیقت تسلیم کرنے میں وہ ایسے شک میں مبتلا رہے جو موجب الجھن بنتا تھا۔ |
035-سُوۡرَةُ فاطر
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ |
اللہ تعالیٰ کیلئے عظمت وبرتری وشرف و کبریائی کو بیان کرتی حمد کو ہمیشہ کیلئے مختص فرما دیا گیاہے۔ |
فَاطِرِ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
وہ جناب آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود پذیر فرمانے والے ہیں۔ Root: ف ط ر |
جَاعِلِ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةِ
رُسُلًا أُو۟لِـىٓ أَجْنِحَةٛ مَّثْنَىٰ
وَثُلَٟثَ وَرُبَٟعَ |
|
يَزِيدُ فِـى ٱلْخَلْقِ مَا يَشَآءُ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٚ .١ |
یقیناًاللہ تعالیٰ ہر ایک شئے اور معاملے کو پیمانوں میں مقید کرنے پر ہمیشہ سے قادر ہیں۔ |
مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْـمَةٛ فَلَا مُمْسِكَ لَـهَا |
|
وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ |
|
وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيـمُ .٢ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّاسُ |
!اے لوگو!دھیان سے سنو |
ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ |
اور اللہ تعالیٰ کی اس نعمت کو یاد رکھو جو انہوں نے تم لوگوں پرنازل فرمائی(آیات اللہ)اس حالت میں کہ سمجھنے کے لئے آسان فہم تدوین میں ہے۔ |
هَلْ مِنْ خَٟلِقٍٛ غَيْـرُ ٱللَّهِ |
غور کر کے تصدیق یا نفی کرو؛اللہ تعالیٰ کے علاوہ کیا کوئی ایک بھی ہے بمعہ معبودان تصور کئے جانے والوں جو ذی حیات تخلیق کرنے والا ہے؟ Root: خ ل ق |
يَرْزُقُكُـم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرْضِ |
وہ جناب تم لوگوں کو آسمان اور زمین میں سے نکال کرحیات کو برقرار رکھنے کے لئے رزق مہیا کرتے ہیں۔ |
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ |
|
فَأَنَّـىٰ تُؤْفَكُونَ .٣ |
چونکہ تم لوگوں کو ان معبودان کی اصلیت کا تجربے اور مشاہدے سے ادراک ہے تو کیسے اور کیوں تم لوگوں کو اللہ تعالیٰ سے منحرف کر کے جھوٹے نظریہ کی جانب راغب کر دیا جاتا ہے۔ |
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٚ مِّن قَبْلِكَ |
|
وَإِلَـى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلۡأُمُورُ .٤ |
مطلع رہو؛تمام امور نبٹائے جانے کے لئے اللہ تعالیٰ کی جانب لوٹائے جاتے ہیں۔ |
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّاسُ |
!اے لوگو!دھیان سے سنو |
إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ |
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ کا از سر نو حیات دینے کا وعدہ اتنا بدیہی حقیقت ہے جیسے پائے ثبوت کو پہنچ چکا ہو۔ |
فَلَا تَغُـرَّنَّكُـمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا |
|
وَلَا يَغُـرَّنَّكُـم بِٱللَّهِ ٱلْغَـرُورُ .٥ |
|
إِنَّ ٱلشَّيْطَٟنَ لَـكُـمْ عَدُوّٚ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ |
اس حقیقت کو یاد رکھو کہ شیطان تم لوگوں کے لئے دشمن ہے،چونکہ وہ تمہیں برباد کرنے کے لئے برسرپیکار ہے اس لئے اسے بطور دشمن کے ذہن میں رکھو۔ |
إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَـٟـبِ ٱلسَّعِيـرِ .٦ |
حقیقت صرف یہ ہے کہ وہ اپنے ہم خیال لوگوں کو دعوت دیتا ہے اس مقصد سے کہ ان کا شمار اور مصاحبت ان کے ساتھ ہو جائے جو بھڑکتی آگ کے گرم ماحول کے ساتھی ہیں۔ |
ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لَـهُـمْ عَذَابٚ شَدِيدٚ |
|
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ |
|
لَـهُـم مَّغْفِـرَةٚ وَأَجْرٚ كَبِيـرٌ .٧ |
|
أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٙا |
|
فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَـهْدِى مَن يَشَآءُ |
|
فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْـهِـمْ حَسَـرَٟتٛ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيـمُ |
|
وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلـرِّيَٟحَ فَتُثِيـرُ سَحَابٙا |
|
فَسُقْنَٟهُ إِلَـىٰ بَلَدٛ مَّيِّتٛ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلۡأَرْضَ
بَعْدَ مَوْتِـهَا |
|
كَذَٟلِكَ ٱلنُّشُورُ .٩ |
|
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَـمِيعًاۚ |
|
إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْـكَلِـمُ ٱلطَّيِّبُ |
|
وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّٟلِحُ يَرْفَعُهُۥ |
|
وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَـهُـمْ عَذَابٚ شَدِيدٚ |
|
وَمَكْرُ أُو۟لَـٟٓئِكَ هُوَ يَبُورُ .١٠ |
|
وَٱللَّهُ خَلَقَكُـم مِّن تُرَابٛ |
اپنی ابتداء سے روشناس رہو؛اللہ تعالیٰ نے تم لوگوں کو خاک کے ذرات میں سے چنے مواد سےتخلیق کیا تھا۔ |
ثُـمَّ مِن نُّطْفَةٛ |
بعد ازاں،وقت کے فاصلے پراُس تخلیق سے مختلف انداز میں تم لوگوں کو نطفہ کے ایک جزو سے تخلیق کیا(نسل آدم کا ابتدائیہ)۔ |
ثُـمَّ جَعَلَـكُـمْ أَزْوَٟجٙا |
بعد ازاں (کچھ وقت گزر جانے پر)تم لوگوں کو مختلف جنس کے حامل جوڑوں کے بطور بنا دیا۔ |
وَمَا تَحْـمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ |
اور کوئی ایک مؤنث ذی حیات حمل نہیں اٹھاتی اور نہ اسے وضع کرتی ہے سوائے ان جناب کے پیشگی علم سے۔ Root: و ض ع |
وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٛ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِـى كِتَٟبٍۚ |
اور نہ کسی ایک بھی عمر رسیدہ شخص کی عمر میں اضافہ ہوتا ہے اور نہ اس کی عمر میں سے کچھ وقت کی کمی کی جاتی ہے، سوائے اس اصول کے تحت جو کتاب(ام الکتاب)میں درج ہے۔ Root: ع م ر |
إِنَّ ذَٟلِكَ عَلَـى ٱللَّهِ يَسِيـرٚ .١١ |
یہ حقیقت ہے کہ ایسا کرنا اللہ تعالیٰ کے لئے آسان معمول کی مصروفیت ہے۔(فاطر۔۱۱) Root: ى س ر |
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ |
|
هَـٰذَا عَذْبٚ فُرَاتٚ سَآئِــغٚ شَرَابُهُۥ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٚ |
|
وَمِن كُلّٛ تَأْكُلُونَ لَحْمٙا طَرِيّٙا |
|
وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةٙ تَلْبَسُونَـهَا |
|
وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِـرَ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ |
|
وَلَعَلَّـكُـمْ تَشْكُـرُونَ .١٢ |
|
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِـى ٱلنَّـهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّـهَارَ فِـى ٱلَّيْلِ |
|
وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَـرَ |
|
كُلّٚ يَجْرِى لِأَجَلٛ مُّسَمّٙى |
|
ذَٟلِـكُـمُ ٱللَّهُ رَبُّكُـمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ |
|
وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمْلِـكُونَ مِن قِطْمِيـرٍٛ .١٣ |
|
إِن تَدْعُوهُـمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَـمِعُوا۟ مَا
ٱسْتَجَابُوا۟ لَـكُـمْ |
|
وَيَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ يَكْـفُـرُونَ بِشِـرْكِـكُـمْ |
|
وَلَا يُنَبِّـُٔكَ مِثْلُ خَبِيـرٛ .١٤ |
|
يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّاسُ |
!اے لوگو!دھیان سے سنو |
أَنتُـمُ ٱلْفُقَـرَآءُ إِلَـى ٱللَّهِ |
تم لوگ قدرتی طور پر دائمی حاجت مند ہو،زمان و مکان میں بالآخر تمہیں اللہ تعالیٰ کے حضور گداگر بننا پڑتا ہے۔ Root: ف ق ر |
وَٱللَّهُ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَـمِيدُ .١٥ |
اور اللہ تعالیٰ مطلق آزاد،ہر احتیاج سے منزہ اور بلند وبالا ہیں،اور مطلق شرف و کبریائی کا بیان حمد ہمیشہ ان کے لئے ہے۔ |
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُـمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٛ جَدِيدٛ .١٦ |
اور اگر وہ جناب فیصلہ اور ارادہ فرما لیں تو وہ تمہیں منظر سے ہٹا دیں اورایک باعظمت مقتدرمخلوق کو منظر عام پر لے آئیں۔ Root: ج د د |
وَمَا ذَٟلِكَ عَلَـى ٱللَّهِ بِعَزِيزٛ .١٧ |
یاد رہے،اس تجویز اور امکان کوغالب کرنا کبھی بھی اللہ تعالیٰ کے دائرہ اختیار و قدرت سے بالا تر نہیں ہے۔ |
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٚ وِزْرَ أُخْرَىٰ |
اورکوئی بوجھ بردارکسی دوسرے کا بوجھ اپنے پر لادنے کے لئے تیار نہیں ہو گا۔ Root: و ز ر |
وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَـىٰ حِـمْلِـهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ
شَـىْءٚ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَـىٰٓ |
اوراگر کوئی بھاری بوجھ سے لدی شخصیت اپنے بوجھ کی جانب متوجہ کرے گی تو اس میں سے کچھ بھی اٹھانے کو تیارہوگا چاہے وہ کتنا ہی صاحب قربت تھا۔ |
إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّـهُـم بِٱلْغَيْبِ |
یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ آپ(ﷺ)کی تنبیہ کا اثر تو صرف ان لوگوں پر ہو گاجو اپنے رب کےجاہ و جلال کے ہرسو مظاہر سے رعب،دبدبہ،احترام اور اپنے ساتھ موجودگی کا ازخوداحساس رکھتے ہوئے سہمے سہمے مرعوب رہتے ہیں،بصارتوں سے اوجھل ہونے کے باوجود؛ |
وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ |
اور(بنی اسماعیل اور بنی اسرائیل میں سے)ان لوگوں پر اثر ہو گا جو صلوٰۃ کی ادائیگی پر استقلال سے قائم رہے ہیں۔ |
وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِۦ |
یہ جان لو؛جس کسی نے ازخود اپنی شخصیت کوعلم وحکمت کے حصول سے عروج دیا،تو چونکہ اپنی فلاح کا سوچنا ہر ذی شعور کی فطرت ہے اس لئے درحقیقت وہ خود اپنی ذات کی فلاح کے لئے اپنی شخصیت کوعروج دینے میں کوشاں رہتا ہے۔ |
وَإِلَـى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيـرُ .١٨ |
مطلع رہو؛۔یہ نظریہ کہ تمام امور کو منطقی انجام کے فیصلے کے لئے اللہ تعالیٰ کی جانب پلٹایا جاتا ہے حقیقت ہے۔ Root: ص ى ر |
وَمَا يَسْتَوِى ٱلۡأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيـرُ .١٩ |
متنبہ رہو؛آنکھوں سے اندھا اور اندھے قلب والا اورصاحب بصارت اوربصیرت کبھی ایک دوسرے کےمساوی ہوتے اور سمجھے جا سکتے ہیں۔ Root: ع م ى |
وَلَا ٱلظُّلُمَٟتُ وَلَا ٱلنُّورُ .٢٠ |
اور نہ کبھی تہہ بر تہہ اندھیرے اورنہ سفید روشنی،،کرن نور ایک دوسرے کے مساوی ہوتے ہیں۔(ہر تہہ ایک دوسرے سے الگ ہے) |
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ .٢١ |
اور نہ سایہ/چھاؤں اور نہ دھوپ/حرارت ایک دوسرےکے مساوی سمجھے جا سکتے ہیں۔ Root: ظ ل ل |
وَمَا يَسْتَوِى ٱلۡأَحْيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمْوَٟتُ |
اور سب ذی حیات آپس میں مساوی نہیں ہوتے اور نہ ہی مردے آپس میں مساوی ہوتے ہیں۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ |
یہ حقیقت ہے ،اللہ تعالیٰ جس کسی،زندہ یا مردہ،کو سنانا چاہتے ہیں اسے سنا دیتے ہیں۔ |
وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٛ مَّن فِـى ٱلْقُبُورِ .٢٢ |
مگر آپ(ﷺ)اس شخص کو یقیناً کسی وقت بھی نہیں سنا سکیں گے جو ان جیسا بن چکا ہے جو قبروں میں مدفون ہیں۔ Root: ق ب ر |
إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ .٢٣ |
یہ اس وجہ سے ہے کہ آپ (ﷺ)تو صرف کفر و نافرمانیوں کے ناگفتہ بہ نتائج و عواقب سے پیشگی خبردار کرنے والے ہیں(سننا تو اس شخص کا اپنا فیصلہ ہے) |
إِنَّـآ أَرْسَلْنَـٟكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيـرٙا وَنَذِيـرٙا |
|
وَإِن مِّنْ أُمَّةٛ إِلَّا خَلَا فِيـهَا نَذِيرٚ .٢٤ |
اورکوئی بھی ایسی امت نہ تھی جسے ہم نے نیست و نابود کیا ہو مگر یہ کہ ایک نتایج و انجام سے متنبہ کرنے والا ان میں گزرا تھا۔ Root: خ ل و |
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ |
اس ناپسندیدہ تاریخ کو جان کر آپ(ﷺ)سکون میں رہیں کہ اگر وہ آپ (ﷺ)کے دئیے پیغام کو برسرعام جھٹلا رہے ہیں تو ان لوگوں نے رسولوں کے بیان کی تکذیب کی تھی جو ان سے قبل زمان و مکان میں خود مختار اور مقتدر رہے تھے۔ |
جَآءَتْـهُـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِ |
انہوں نے تو باوجود اس کے جھٹلایا کہ ان کے رسول ان کے پاس عینی مشاہدہ کے لئے ایسی شہادتوں(آیات/معجزات ) کولے کر ان کے پاس آئےتھے جواس وقت لوگوں کےتصور، تجربہ، سائنسی توجیح سے ماورائے اِدراک ہوتے ہوئے اس حقیقت کی جانب واضح رہنمائی کرنے والی تھیں کہ من جانب اللہ سند اور برھان ہیں۔ |
وَبِٱلزُّبُرِ |
اور وہ تمام رسول ابھرے نقوش میں تحریری پیغامات لے کران کے پاس آئے تھے؛ Root: ز ب ر |
وَبِٱلْـكِـتَٟبِ ٱلْمُنِيـرِ .٢٥ |
اور وہ تمام رسول منفرد کتاب کو لے کر ان کے پاس آئے تھے جس کا جلی و کشادہ تحریری متن روشنی کو منعکس اور راہ ِ حیات کو جاوداں کر دینے والا تھا۔ |
ثُـمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ |
|
فَكَـيْفَ كَانَ نَكِيـرِ .٢٦ |
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ |
|
فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَـرَٟتٛ
مُّخْتَلِفًا أَلْوَٟنُـهَا |
|
|
|
وَغَـرَابِيبُ سُودٚ .٢٧ |
|
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنْعَٟمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٟنُهُۥ
كَذَٟلِكَ |
اور یہ بھی عام مشاہدہ کی بات ہے کہ ایک علاقے سے تعلق رکھنے والا فرد موجود ہے جو انسانوں میں اور جانوروں میں اور چارہ خورچوپایوں میں منفرد ہے۔اس ہر ایک کی رنگت دوسروں سے مختلف ہے،اس انتہائی کالے پہاڑ کی مانند۔ Root: د ب ب |
إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٟٓـؤُا۟ |
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ کے جاہ و جلال سے ان کے بندوں میں سے صرف وہ مرعوب اور سہمے رہتے ہیں جو معلومات اورعلم حاصل کرنے کی جستجو میں رہتے ہیں۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ .٢٨ |
یہ حقیقت ہے کہ اللہ تعالیٰ دائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرمطلق غالب ہیں۔وہ جناب درگزر اور پردہ پوشی کرنے اور معاف فرمانے والے ہیں۔ |
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَٟبَ ٱللَّهِ |
ان لوگوں کے متعلق حقیقت جان لو جو اللہ تعالیٰ کے کلام پر مشتمل کتاب کو تحریر دیکھ کر یا ذہن میں حفظ کردہ سے لفظ بلفظ اس انداز میں پڑھتے رہتے ہیں کہ حدیث اللہ اوران کی عقل کے مابین کوئی غیر حدیث کو حائل نہیں ہونے دیتے۔ |
وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ |
اور انہوں نے استقلال و استقامت ، منظم طریقے سے صلوٰۃ کی مقررہ اوقات پر ادائیگی کا پابند رکھا۔ |
وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٟهُـمْ |
اور انہوں نے ہم جناب کے عنایت کردہ رزق میں سے دوسروں کی فلاح و بہبود کے لئے خرچ کیا۔ |
سِرّٙا وَعَلَانِيَةٙ |
خرچ کا انداز تنہائی میں چھپا کر اور بر سرعام تھا۔ |
يَرْجُونَ تِجَٟرَةٙ لَّن تَبُورَ .٢٩ |
یہ لوگ ایک ایسی تجارت،کاروباری سرگرمی میں مشغول ہیں جو جمود و کساد کاکبھی بھی شکار نہیں ہو گی۔ Root: ر ج و |
لِيُوَفِّيَـهُـمْ أُجُورَهُـمْ وَيَزِيدَهُـم مِّن فَضْلِهِۦٓ |
|
إِنَّهُۥ غَفُورٚ شَكُورٚ .٣٠ |
|
وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْـكِـتَٟبِ |
اور ہم جناب نے مخصوص کتاب/ام الکتاب میں سے جس کوعربی زبان کا کلام بنا کر آپ کی جانب وحی کیا ہے(قرءان مجید)۔ |
هُوَ ٱلْحَقُّ |
وہ بیان حقیقت ہے۔ |
مُصَدِّقٙا لِّمَا بَيْـنَ يَدَيْهِ |
یہ (قرء ان)تصدیق کرنے/حقیقت قرار دینے والا ہے اس کو جو اِس سے قبل زمان و مکان میں (کتاب خاص ۔ام الکتاب میں سے،حوالہ ۵:۴۸)نازل کیا گیا تھا۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيـرُ |
متنبہ رہو؛یقیناً اللہ تعالیٰ ہر لمحے اپنے بندوں کے متعلق باخبر ہیں،ہر لمحہ بندے ان کے زیرمشاہدہ ہیں۔ |
ثُـمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْـكِـتَٟبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ
عِبَادِنَا |
|
فَمِنْـهُـمْ ظَالِمٚ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْـهُـم مُّقْتَصِدٚ |
|
وَمِنْـهُـمْ سَابِقُ |
|
ذَٟلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْـكَبِيـرُ .٣٢ |
|
جَنَّٟتُ عَدْنٛ يَدْخُلُونَـهَا |
|
يُحَلَّوْنَ فِيـهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٛ وَلُؤْلُؤٙا |
|
وَلِبَاسُهُـمْ فِيـهَا حَرِيرٚ .٣٣ |
|
وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَ |
|
إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٚ شَكُورٌ .٣٤ |
|
ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ |
|
لَا يَمَسُّنَا فِيـهَا نَصَبٚ وَلَا يَمَسُّنَا فِيـهَا لُغُوبٚ .٣٥ |
|
وَٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لَـهُـمْ نَارُ جَهَنَّـمَ |
|
لَا يُقْضَىٰ عَلَيْـهِـمْ فَيَـمُوتُوا۟ |
|
وَلَا يُخَفَّفُ عَنْـهُـم مِّنْ عَذَابِـهَا |
|
كَذَٟلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٛ .٣٦ |
|
وَهُـمْ يَصْطَرِخُونَ فِيـهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ
صَٟلِحًا
غَيْـرَ ٱلَّذِى كُـنَّا نَعْمَلُ |
|
أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ
وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ |
|
فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّٟلِمِيـنَ مِن نَّصِيـرٍ .٣٧ |
|
إِنَّ ٱللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ |
|
إِنَّهُۥ عَلِيـمُ |
|
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَـكُـمْ خَلَـٟٓئِفَ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
وہ جناب ہی ہیں جنہوں نے تم لوگوں کو زمین میں فرمانروا، خود مختار،صاحبان حریت کے طور مقرر کر دیا ہے۔ |
فَمَن كَفَـرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ |
اسلئے چونکہ ہر شخص خود مختار ہےتو جس کسی نے رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کیا ہے تو اس کے کفر کا وبال خود اس پر ہے۔ |
وَلَا يَزِيدُ ٱلْـكَـٟفِرِينَ كُفْرُهُـمْ عِندَ رَبِّـهِـمْ إِلَّا
مَقْتٙا |
مگر ان کا انکار پر بضد رہنا رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کرنے والوں کو افزوں نہیں کرتا کسی اور شئے کے نہیں مگر اللہ تعالیٰ کی جانب سے ناگوار اور ناپسندیدہ طرز عمل کے حوالے سے۔ |
وَلَا يَزِيدُ ٱلْـكَـٟفِرِينَ كُفْرُهُـمْ إِلَّا خَسَارٙا .٣٩ |
اور نہ ان کا کفر رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار پر بضد رہنے والوںکو افزوں کرتا مگر خسارے کے حوالے سے۔ |
قُلْ أَرَءَيْتُـمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِـى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلۡأَرْضِ |
آپ(ﷺ)ان کے غور کرنے کے لئے سوال کریں’’کیا تم لوگوں نے اپنے متفرق مشترک معبودان کے متعلق کچھ غور کیا ہے جنہیں تم اللہ تعالیٰ کے علاوہ پکارتے رہتے ہیں۔ذرا مجھے وہ دکھاؤ جو انہوں نے زمین میں تخلیق کیا ہے۔ |
أَمْ لَـهُـمْ شِرْكٚ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ |
یاآسمانوں کی تخلیق اور نظام میں شراکت کا کوئی عنصر ان کے لئے دکھا سکتے ہو‘‘۔ |
أَمْ ءَاتَيْنَـٟـهُـمْ كِتَٟبٙا فَهُـمْ عَلَـىٰ بَيِّنَتٛ مِّنْهُۥ |
یا کیا ہم جناب نے انہیں اپنے کلام پر مشتمل کتاب کو عنایت کیا تھا جس میں سے واضح اور متمیز ہدایت کو پڑھ کر اس طرز عمل پر گامزن ہیں۔ |
بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّٟلِمُونَ بَعْضُهُـم بَعْضًا إِلَّا غُـرُورًا .٤٠ |
نہیں،انہیں کتاب سے نہیں نوازا تھا، حقیقت یہ ہے کہ حق کے منافی باطل نظریات اور طرز عمل کو اپنانے والے بعض دوسروں کو فقط جھوٹے فریب پر مبنی وعدے اور امیدوں کی آس دلاتے ہیں۔ |
إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ أَن تَزُولَا |
|
وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُـمَا مِنْ أَحَدٛ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ |
|
إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٙا .٤١ |
|
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٟنِـهِـمْ |
|
لَئِن جَآءَهُـمْ نَذِيرٚ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى
ٱلۡأُمَمِ |
|
فَلَمَّا جَآءَهُـمْ نَذِيرٚ مَّا زَادَهُـمْ إِلَّا نُفُورًا .٤٢ |
|
ٱسْتِكْبَارٙا فِـى ٱلۡأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّىِٕۚ |
|
وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّىُٔ إِلَّا بِأَهْلِهِۦ |
|
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِيـنَ |
|
فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلٙا |
|
وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلًا.٤٣ |
|
أَوَلَمْ يَسِيـرُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ |
|
وَكَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْـهُـمْ قُوَّةٙ |
|
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَـىْءٛ فِـى ٱلسَّمَٟوَٟتِ
وَلَا فِـى ٱلۡأَرْضِ |
|
إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيـمٙا قَدِيرٙا .٤٤ |
|
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَـىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٛ |
|
وَلٟكِن يُؤَخِّرُهُـمْ إلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙىٰ |
|
فَإِذَا جَآءَ أَجَلُـهُـمْ |
|
فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيـرَا |
|
036-سُوۡرَةُ يس
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
يسٓ.١ |
عربی زبان کے حروف ھجاء [تہجی،ابجد] ی اور سین کو یکجا کر کے اُسں پر مدّا [طوالت]کا نشان۔ |
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيـمِ .٢ |
اور قسم ہے قرءان کی،جس کی خصوصیت ہے کہ پنہاں کو عیاں کرتابصیرت افروز ہے۔ |
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .٣ |
مقصود طشت از بام کرنا ہےکہ یقیناً آپ(ﷺ)بلاشبہ تمام انسانوں کے لئے عالمگیر رسول ہیں ان میں سے منفردجنہیں مختلف زمان اور اقوام میں بحثیت رسول بھیجا گیا تھا۔(سورۃ یسٓ۔3) |
عَلَـىٰ صِرَٟطٛ مُّسْتَقِيـمٛ .٤ |
اور دوسرا مقصد یہ تصدیق کرنا ہے کہ آپ (ﷺ) یقیناًہمیشہ سے اُس راستے پر گامزن تھے جس کی جانب آنے کا لوگوں کو پیغام اور دعوت دے رہے ہیں جوکامیابی و کامرانی کی منزل کی جانب رواں دواں رکھتا ہے۔(یسٓ۔۴) Root: ص ر ط |
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِـيـمِ .٥ |
قرءان مجید کا بتدریج/سلسلہ وار انداز میں نزول/لوگوں کو پہنچایا جانا ان جناب کافیصلہ ہےجودائمی،ہر لمحہ،ہرمقام پرحتماً غالب ہیں۔ وہ منبع رحمت ہیں۔ |
لِتُنذِرَ قَوْمٙا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُـمْ فَهُـمْ غَٟفِلُونَ .٦ |
اس بتدریج ترسیل کی ایک وجہ یہ ہے کہ آپ(ﷺ) اس قوم کو بطور استحقاق پہلے خبردارکریں جن کے اسلاف کو خبردار نہیں کیا گیا تھا جس کے سبب وہ غفلت میں ہیں۔ Root: غ ف ل |
لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَـىٰٓ أَكْثَرِهِـمْ فَهُـمْ لَا يُؤْمِنُونَ .٧ |
آپ نے یقیناً مشاہدہ کر لیا ہے کہ ہمارا قول (البقرۃ:6۔7)ان (اللہ تعالیٰ کو نہ ماننے والے )میں سے اکثر لوگوں پر ثابت ہو گیا ہے جس کے نتیجے میں وہ آپ(ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان نہیں لا رہے۔(یسٓ۔۷) |
إِنَّا جَعَلْنَا فِـىٓ أَعْنٟقِهِـمْ أَغْلَٟلٙا |
یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب نے ان کی بد اندیشی،بغض،ہٹ دھرمی،انانیت،روایت اور تقلید پسندی کو ان کی گردنوں میں مانند طوق بنا دیا ہے۔ |
فَهِىَ إِلَـى ٱلۡأَذْقَانِ فَهُـم مُّقْمَحُونَ .٨ |
اس طرح ان کی گردنیں تھوڑیوں پر ٹکی ہوئی ہیں جس کی وجہ سے وہ اس حال میں ہیں کہ ان کے سر یک جانب /زاویہ ہو گئے ہیں۔ |
وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْـنِ أَيْدِيـهِـمْ سَدّٙا ومِنْ خَلْفِهِـمْ سَدّٙا |
اور ہم جناب نے ان کی یک نگاہی،یک طرفہ سوچ،ہٹ دھرمی کو ان کے سامنے بطور دیوار بنا دیا اور ان کے پیچھے بطور دیوار۔ Root: س د د |
فَأَغْشَيْنَٟهُـمْ |
اس طرح ہم جناب نے انہیں باڑ میں پابند رہنے دیا ہے۔ Root: غ ش ى |
فَهُـمْ لَا يُبْصِرُونَ .٩ |
انجام یہ ہے کہ سامنے اور ماضی کو اب بصارتوں میں نہیں لے سکتے (بصیرت سے محروم)۔ |
وَسَوَآءُ عَلَيْـهِـمْ ءَأَنذَرْتَـهُـمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُـمْ لَا يُؤْمِنُونَ .١٠ |
اورآپ(ﷺ)نے ایسے لوگوں کو انجام سے خبردار کر دیا ہے یا ابھی تک انہیں خبردار نہیں کیا ،اثر پذیری کے حوالے سے ان پر یکساں ہے۔ایسے لوگ آپ(ﷺ)اور قرءان مجید پرایمان نہیں لائیں گے۔ |
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ |
یہ حقیقت زمان و مکان میں برقرار رہے گی کہ آپ(ﷺ)کی تنبیہ کا اثر صرف اس پر ہوتا رہے گا جس نے سرگزشت تاریخ ، منبع پند و نصیحت (قرءان مجید)کا اس انداز میں اتباع کیا کہ فکرو نظر میں کسی تیسرے کو حائل نہیں ہونے دیا۔ |
وَخشِىَ ٱلرَّحْـمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ |
اور اس کا حال یہ تھا کہ الرَّحمٰن ذوالجلال کے جاہ و جلال کے ہر سو مظاہر سے رعب،دبدبہ،احترام اور اپنے ساتھ موجودگی کا ازخود احساس رکھتے ہوئے ان کے بصارتوں سے اوجھل ہونے کے باوجود سہما سہما مرعوب رہتا تھا۔ |
فَبَشِّـرْهُ بِمَغْفِرَةٛ وَأَجْرٛ كَرِيـمٍ.١١ |
چونکہ اس نے جنت کا مستحق ہونا ثابت کر دیا ہے اس لئے۔آپ(ﷺ)ایسے شخص کو خوشخبری اور ضمانت دے دیں کہ اس کے ماضی کی پردہ پوشی کرتے ہوئے معافی اور اعلیٰ ترین ایوارد کا وعدہ ہے۔ Root: ك ر م |
إِنَّا نَـحْنُ نُحْيِـى ٱلْمَوْتَـىٰ |
ہم جناب کے متعلق حقیقت جان لو؛ہم ہیں جومر چکے کو ازسرنوحیات دیں گے۔ |
وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَـٟرَهُـمْ |
اور ہم جناب ان کےہر اس اقدام کو ضبط تحریر کر دیتے ہیں جو وہ اٹھا چکے،اور جوان کے چھوڑے نقوش اور اثرات کی وجہ سے (بعد از مرگ)ہو رہا ہے وہ بھی ان کے کھاتے میں لکھتے ہیں۔ Root: ء ث ر |
وَكُلَّ شَـىْءٛ أَحْصَيْنَٟهُ فِـىٓ إِمَامٛ مُّبِيـنٛ .١٢ |
اور ہم جناب نے ہر ایک ایک شئے/تمام کے تمام معاملات کو ایک ایسے سرچشمہ ہدایت میں منقبض کر دیا ہے جس کی خصوصیت یہ ہے کہ اس میں ہر شئے کی الگ زمرہ بندی ہے۔ Root: ش ى ء |
وَٱضْـرِبْ لَـهُـم مَّثَلًا أَصْحَـٟـبَ ٱلقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ .١٣ |
|
إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْـهِـمُ ٱثْنَيْـنِ فَكَذَّبُوهُـمَا |
|
فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٛ فَقَالُوٓا۟ إِنَّـآ إِلَيْكُـم مُّرْسَلُونَ .١٤ |
|
قَالُوا۟ مَآ أَنتُـمْ إِلَّا بَشَـرٚ مِّثْلُنَا |
عمائدین مشرکین نے کہا"تم لوگ ہم جیسے بشر ہونے کے علاوہ کسی خصوصیت کے حامل نہیں ہو۔ |
وَمَآ أَنَزلَ ٱلرَّحْـمَـٰنُ مِن شَـىْءٛ |
اور الرَّحمٰن نے تم لوگوں پر نازل کچھ نازل نہیں کیا ہے۔ |
إِنْ أَنتُـمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ .١٥ |
تم لوگ محض جھوٹ بول بول کر یہ دعوی کر رہے ہو"۔ |
قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّـآ إِلَيْكُـمْ لَمُرْسَلُونَ .١٦ |
|
وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلََٟغُ ٱلْمُبِيـنُ .١٧ |
|
قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّـرْنَا بِكُـمْ |
|
لَئِن لَّمْ تَنتَـهُوا۟ لَنَرْجُـمَنَّكُـمْ وَلَيَـمَسَّنَّكُـم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيـمٚ .١٨ |
|
قَالُوا۟ طَٟٓئِرُكُم مَّعَكُـمْ |
|
أَئِن ذُكِّرْتُـم |
|
بَلْ أَنتُـمْ قَوْمٚ مُّسْـرِفُونَ .١٩ |
|
وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٚ يَسْعَىٰ |
|
قَالَ يَٟقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .٢٠ |
|
ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُـكُـمْ أَجْرٙا |
|
وَهُـم مُّهْتَدُونَ .٢١ |
|
وَمَا لِـىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِـى |
|
وَإِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .٢٢ |
|
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِـهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْـمَـٰنُ بِضُرّٛ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَٟعَتُـهُـمْ شَيْـٔٙا |
|
وَلَا يُنقِذُونَ .٢٣ |
|
إِنِّـىٓ إِذٙا لَّفِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٍٛ .٢٤ |
|
إِنِّـىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُـمْ فَٱسْـمَعُونِ .٢٥ |
|
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ |
|
قَالَ يَٟلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ .٢٦ |
|
بِمَا غَفَرَ لِـى رَبِّـى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْـرَمِيـنَ .٢٧ |
|
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَـىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٛ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ |
|
وَمَا كُنَّا مُنزِلِيـنَ .٢٨ |
|
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةٙ وَٟحِدَةٙ |
|
فَإِذَا هُـمْ خَٟمِدُونَ .٢٩ |
|
يَٟحَسْـرَةً
عَلَـى ٱلْعِبَادِ |
|
مَا يَأْتِيـهِـم مِّن رَّسُولٍٛ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَـهْزِءُونَ .٣٠ |
|
أَ لَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَـكْنَا قَبْلَـهُـم مِّنَ ٱلْقُرُونِ |
|
أَنَّـهُـمْ إِلَيْـهِـمْ لَا يَرْجِعُونَ .٣١ |
|
وَإِن كُلّٚ لَّمَّا جَـمِيعٚ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ .٣٢ |
|
وَءَايَةٚ لَّـهُـمُ ٱلۡأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَٟهَا |
|
وَأَخْرَجْنَا مِنْـهَا حَبّٙا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ .٣٣ |
|
وَجَعَلْنَا فِيـهَا جَنَّٟتٛ مِّن نَّخِيلٛ وَأَعْنَٟبٛ |
|
وَفَجَّرْنَا فِيـهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ .٣٤ |
|
لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيـهِـمْ |
|
أَفَلَا يَشْكُـرُونَ .٣٥ |
|
سُبْحَٟنَ ٱلَّذِى خَلَق ٱلۡأَزْوَٟجَ كُلَّهَا |
|
مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرْضُ |
|
وَمِنْ أَنفُسِهِـمْ |
|
وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ .٣٦ |
|
وَءَايَةٚ لَّـهُـمُ ٱلَّيلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّـهَارَ |
|
فَإِذَا هُـم مُّظْلِمُونَ .٣٧ |
|
وَٱلشَّمْسُ تَجْـرِى لِمُسْتَقَرّٛ لَّـهَـا |
|
ذَٟلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيـمِ .٣٨ |
|
وَٱلْقَمَـرَ قَدَّرْنَٟهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلعُـرجُونِ ٱلْقَدِيـمِ .٣٩ |
اور جہاں تک چاند کا تعلق ہے ہم جناب نے اسے سورج سے باہم مناسب پیمائش میں موزوں کیا ہے،اس حال میں کہ اس کی منزلیں ہیں۔یہ اپنی منازل کی جانب محو سفر رہتا ہے یہاں تک کہ لوٹ کر اپنی ابتدائی حالت میں پہنچ جاتا ہے۔یہ حالت ایک قدیم خشک کھجور کی منحنی ٹہنی کی مانند ہے۔ |
لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَـهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلقَمَـرَ |
سورج کے لئے ان پیمائشوں کی موجودگی یہ ممکن نہیں (مؤنث ہونے کے ناطے اُسے زیبا بھی نہیں) کہ ازخود چاند کا پیچھا کرسکے۔ |
وَلَا ٱلَّيلُ سَابِقُ ٱلنَّـهَارِ |
اور نہ ہی رات کے لئے ممکن ہے کہ وہ دن پر سبقت لے سکے۔ Root: س ب ق |
وَكُلّٚ فِـى فَلَكٛ يَسْبَحُونَ .٤٠ |
اور تمام (متذکرہ عناصر فطرت)ایک جانب منزل پر پہنچنے کے انداز میں ایک بیضوی مدار کے اندر بقوت تیرتے رہتے ہیں۔ Root: س ب ح |
وَءَايَةٚ لَّـهُـمْ أَنَّا حَـمَلْنَا ذُرِّيَّتَـهُـمْ فِـى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ .٤١ |
|
وَخَلَقْنَا لَـهُـم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ .٤٢ |
|
وَإِن نَّشَأْ نُغْـرِقْهُـمْ فَلَا صَرِيخَ لَـهُـمْ |
|
وَلَا هُـمْ يُنقَذُونَ .٤٣ |
|
إِلَّا رَحْـمَةٙ مِّنَّا وَمَتَٟعًا إِلَـىٰ حِيـنٛ .٤٤ |
|
وَإِذَا قِيلَ لَـهُـمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْـنَ أَيْدِيكُـمْ وَمَا خَلْفَكُـمْ |
|
لَعَلَّـكُـمْ تُرْحَـمُونَ .٤٥ |
|
وَمَا تَأْتِيـهِـم مِّنْ ءَايَةٛ مِّنْ ءَايَٟتِ رَبِّـهِـمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْـهَا مُعْـرِضِيـنَ .٤٦ |
|
وَإِذَا قِيلَ لَـهُـمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُـمُ ٱللَّهُ |
|
قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ |
تو ان لوگوں نے جنہوں نے رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کر دیا تھا ایمان لانے والوں سے کہا"کیا ہم اسے کھانا کھلائیں جسے اگر اللہ چاہتا تو اسے خود کھانا کھلا دیتے۔ Root: ط ع م |
إِنْ أَنتُـمْ إِلَّا فِـى ضَلَٟلٛ مُّبِيـنٛ .٤٧ |
تم لوگ جو دعوت دے رہے ہو وہ تمہارے معاشرے کے عرصہ دراز سے تسلیم شدہ نظام سے صریح انحراف کے سوائے کچھ نہیں"۔ |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَذَا ٱلْوَعْدُ |
اور وہ پوچھتے ہیں’’بتاؤ یہ وعدہ کس تاریخ/دن کو پورا ہو گا۔ |
إِن كُنتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .٤٨ |
بتاؤ اگر تم یوم آخر اور آخرت کے متعلق بیان میں سچے ہو؟‘‘ |
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةٙ وَٟحِدَةٙ |
یہ لوگ انتظار نہیں کر رہے مگر ایک ہولناک دھماکہ خیز آواز کا۔ Root: ص ى ح |
تَأْخُذُهُـمْ وَهُـمْ يَخِصِّمُونَ .٤٩ |
وہ اچانک انہیں گرفت میں لے لے گی جب آپس میں دنیاوی معاملات پر وہ بحث و تکرار کر رہے ہوں گے۔ Root: خ ص م |
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةٙ |
چونکہ ا اچانک اور اوسان خطا کر دینے والی وہ ہولناک صوت ہو گی اس لئے انہیں مرنے کا یقین ہونے کے باوجود وصیت کرنے کی استطاعت نہ ہو گی۔ Root: و ص ى |
وَلَآ إِلَـىٰٓ أَهْلِـهِـمْ يَرْجِعُونَ .٥٠ |
اور نہ ہی وہ لوٹ کر اپنے اہل خانہ کی جانب پہنچ سکیں گے۔ |
وَنُفِخَ فِـى ٱلصُّورِ |
(سب مر گئے اور سکوت چھا گیا)اوراس دن جب خاص طور پر بنائے گئے نقارے میں دوسری مرتبہ پھونک دیا جائے گا۔ Root: ن ف خ |
فَإِذَا هُـم مِّنَ ٱلۡأَجْدَاثِ إِلَـىٰ رَبِّـهِـمْ يَنسِلُونَ .٥١ |
تو اس وقت اچانک اپنی قبروں/مدفون مقامات سے امنڈ کر اپنے رب کی جانب وہ مانند لہر (گروہ در گروہ ۔النباء۔18)رواں ہوں گے۔ |
قَالُوا۟ يَٟوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَاۜ |
انہوں نے خود کلامی کرتے ہوئے کہا’’ہائے ہماری شومئیِ قسمت!کس نے ہمیں زندہ کر کے جگا کر ہماری قبروں/نیند گاہوں میں سے کھڑا کر دیا۔ |
هَذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْـمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ .٥٢ |
یہ وہ ہے جس کا الرّحمٰن(ذوالجلال و الاکرام)نے وعدہ کیا تھا۔اور مبعوث فرمائے گئے رسولوں نے اس کی سچائی کی تصدیق کی تھی"۔ |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةٙ وَٟحِدَةٙ |
وہ فقظ ایک زور دارآواز کے کچھ نہ تھی جس نے انہیں اٹھا کھڑا کیا۔ Root: ص ى ح |
فَإِذَا هُـمْ جَـمِيعٚ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ .٥٣ |
اس لئے یاد رکھو جب وہ آواز گونجے گی تو یہ سب جمع ہو جائیں گے؛ ہم جناب کے حضور احتساب کے لئے پیش کئے جانے والے لوگوں کی حیثیت دے کر۔ Root: ح ض ر |
فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٚ شَيْـٔٙا |
چونکہ اس دن انصاف کے تمام تقاضوں کو مدنظر رکھا جائے گا اس لئے کسی ایک شخص کے ساتھ بھی خلاف حقیقت زیادتی قطعی نہیں ہو گی۔ |
وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .٥٤ |
اور ان سے کہا جائے گا"تم لوگوں کو سوائے اس کے جو اعمال تم حیات دنیا میں کرتے رہے ہو سزا سے ہمکنار نہیں کیا جا رہا"۔ |
إِنَّ أَصْحَـٟـبَ ٱلْجَنَّةِ ٱليَوْمَ فِـى شُغُلٛ فَٟكِهُونَ .٥٥ |
|
هُـمْ وَأَزْوَٟجُهُـمْ فِـى ظِلَٟلٍٛ عَلَـى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِــُٔونَ .٥٦ |
|
لَـهُـمْ فِيـهَا فَـٟكِـهَةٚ وَلَـهُـم مَّا يَدَّعُونَ .٥٧ |
|
سَلَٟمٚ قَوْلٙا مِّن رَّبّٛ رَّحِـيـمٛ .٥٨ |
|
وَٱمْتَٟزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّـهَا ٱلْمُجْرِمُونَ .٥٩ |
۔اور حکم دیا جائے گا”اے مجرم قرار پا جانے والو،سنو!آج تم لوگ اپنی صف بندی الگ کر لو۔ Root: م ى ز |
أَ لَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُـمْ يَٟبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟
ٱلشَّيطَٟنَ |
کیا میں نے تم لوگوں کو اس عہد کا پابند کرنے کا پیغام نہیں بھیجا تھا’’اے بنی آدم! تمہیں متنبہ کیا جاتا ہے کہ شیطان کی غلامی نہ کرنا۔ Root: ع ھ د |
إِنَّهُۥ لَـكُـمْ عَدُوّٚ مُّبِيـنٚ .٦٠ |
یہ حقیقت کہ وہ(شیطان)تم لوگوں کے لئے علی الاعلان دشمن ہے۔ |
وَأَنِ ٱعْبُدُونِـى |
اور کیا میں نے تم لوگوں کو اس عہد کا پابند کرتے ہوئے یہ حکم نہیں دیا تھا’’تم لوگ میری بااظہار بندگی کرو۔ |
هَـٰذَا صِـرَٟطٚ مُّسْتَقِيـمٚ٦١ |
یہ اظہار بندگی صراط مستقیم: منزل کی جانب رواں دواں رکھنے والا راستہ /طرز عمل ہے‘‘۔ |
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُـمْ جِبِلّٙا كَثِيـرًاۖ |
|
أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ .٦٢ |
|
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّـمُ ٱلَّتِـى كُنتُـمْ تُوعَدُونَ .٦٣ |
|
ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُـمْ تَكْفُرُونَ .٦٤ |
|
ٱلْيَوْمَ نَخْتِـمُ عَلَـىٰٓ أَفْوَٟهِهِـمْ |
ہم جناب اس دن اُن کے مونہوں پر ایک ڈھانپ چسپاں کر دیں گے (جس کی وجہ سے وہ منہ سے بول نہیں سکیں گے)۔ Root: خ ت م |
وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيـهِـمْ |
اور ہم جناب سےاُن کے ہاتھ گفتگو کریں گے۔ |
وَتَشْهَدُ أَرْجُلُـهُـم |
اور اُن کے پاؤں ان کے خلاف گواہی دیں گے۔ |
بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ .٦٥ |
ان کاموں کے متعلق جو اپنے مفادات حاصل کرنے کے وہ کرتے رہے تھے۔ |
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَـىٰٓ أَعْيُنِـهِـمْ |
|
فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٟطَ فَأَنَّـىٰ يُبْصِرُونَ .٦٦ |
|
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٟهُـمْ عَلَـىٰ مَكَـانَتِـهِـمْ |
|
فَمَا ٱسْتَطَٟعُوا۟ مُضِيّٙا وَلَا يَرْجِعُونَ .٦٧ |
|
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّـسْهُ فِـى ٱلْخَلْقِ |
|
أَفَلَا يَعْقِلُونَ .٦٨ |
|
وَمَا عَلَّمْنَٟهُ ٱلشِّعْـرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ |
مطلع رہو؛ ہم جناب نے انہیں(رسول کریم محمّد ﷺ)شاعری کی تعلیم نہیں دی اور نہ یہ انہیں زیبا ہے کہ ازخود شاعری کرنا سیکھ لیں۔ |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٚ وَقُرْءَانٚ مُّبِيـنٚ .٦٩ |
ہم نے جس کی تعلیم انہیں دی ہے وہ(ٱلْقُرْءَانُ) تومکمل سرگزشت تخلیق اور (بعنوان قرءان) ایک ایسا متن ہےجس کا وصف یہ ہے کہ ہر ایک موضوع/topic-concept الگ تھلگ انداز میں مضمون/پیرائے کی صورت قلمبند کیا گیا ہےجو کہ ہر بات کو متمیز،حقائق مستور اور حقیقت منکشف کر دینے والاہے۔ |
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٙا |
اس کی غایت یہ ہے کہ وہ(ﷺ)ہر اس شخص کو کفر و نافرمانیوں کے ناگفتہ بہ انجام اور عواقب سےمتنبہ کر سکیں جو زندہ ہونے کا رویہ رکھے ہوئے ہے۔ |
وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَـى ٱلْـكَـٟفِرِينَ .٧٠ |
ور تاکہ جہنم رسید کرنے کے وعدہ کی رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کرنے والوں پر تکمیل ہو جائے۔ |
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَـهُـم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعٟمٙا فَهُـمْ لَـهَا مَٟلِـكُونَ .٧١ |
|
وَذَلَّلْنَٟهَا لَـهُـمْ فَمِنْـهَا رَكُوبُـهُـمْ وَمِنْـهَا يَأْكُلُونَ .٧٢ |
|
وَلَـهُـمْ فِيـهَا مَنَٟفِعُ وَمَشَارِبُ |
|
أَفَلَا يَشْكُـرُونَ .٧٣ |
|
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِـهَةٙ لَّعَلَّـهُـمْ يُنصَرُونَ .٧٤ |
|
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُـمْ |
|
وَهُـمْ لَـهُـمْ جُندٚ مُّحْضَرُونَ .٧٥ |
|
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُـهُـمْ |
چونکہ وہ عمائدین اپنے غلبہ و اقتدار کے کمزور پڑنے کے غم میں مبتلا ہیں اس لئے ان لوگوں کی ہرزہ سرائی اور لغو بیانی آپ(ﷺ)کے لئے موجب رنج،حزن و ملال نہ بننے پائے۔ |
إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِـرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ .٧٦ |
حقیقت یہ ہے کہ ہم جناب مطلق جانتے ہیں جو اضطراب اور غم و غصہ وہ عمائدین اپنی خفیہ محفلوں میں کرتے ہیں اور اس ہرزہ سرائی کو جس کا وہ پبلک میں برملا اظہار کرتے ہیں۔ |
أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَٟنُ أَنَّا خَلَقْنَٟهُ مِن نُّطْفَةٛ |
|
فَإِذَا هُوَ خَصِيـمٚ مُّبِيـنٚ .٧٧ |
|
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٙا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ |
|
قَالَ مَن يُحْـىِ ٱلْعِظَٟمَ وَهِىَ رَمِيـمٚ .٧٨ |
|
قُلْ
يُحْيِيـهَا
ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَـرَّةٛ |
|
وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍٛ عَلِيـمٌ .٧٩ |
|
ٱلَّذِى جَعَلَ لَـكُـم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخْضَرِ نَارٙا |
|
فَإِذَآ أَنتُـم مِّنْه تُوقِدُونَ .٨٠ |
|
أَوَلَـيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٟوٟتِ وَٱلۡأَرْضَ
بِقَٟدِرٍٛ عَلَـىٰٓ
أَن يَخْلُقَ مِثْلَـهُـم |
|
بَلَـىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّٟقُ ٱلْعَلِيـمُ .٨١ |
|
إِنَّمَآ أَمْـرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـٔٙا |
یہ صرف ان جناب کے حکم کا خاصہ ہے کہ جب انہوں نے کسی بھی مادِّیات کو ظہور پذیر کرنے کا ارادہ فرما لیا ہے۔ |
أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن |
تو ان جناب کااُس شئے کے لئے یہ کہنا کافی ہوتا ہے ”تومادی دنیا میں وجود پذیر ہو جا“۔ |
فَيَكُونُ .٨٢ |
تکمیل حکم میں وہ (امر؛شئے،ذی حیات،وقوعہ) مادی دنیا کے لئے وجود پذیر ہوجاتا ہے۔ |
فَسُبْحَٟنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَـكُوتُ كُلِّ شَـىْءٛ |
|
وَإِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .٨٣ |
|
037-سُوۡرَةُ الصّٟٓفّٟت
Granular/Forensic Analysis: Letters; vowels; syllables; words
Sura Recitation
وَٱلصَّٟٓفَّٟتِ صَفّٙا .١ |
جس حقیقت کی جانب متوجہ کرنا مقصود ہے اس کے لئے ان کاقسمیہ ذکر کرنا موزوں ہے جوایک طویل قطار میں سیدھی صف بند ہو کر ایک جانب متحرک ہوتی ہیں۔ |
فَٱلزَّٟجِرَٟتِ زَجْرٙا .٢ |
اس کے بعد منزل پر پہنچ کر وہ لوگوں کوجامد کر دینے والیوں کا روپ دھار لیتی ہیں؛تیز و تند آوازوں کے ساتھ لوگوں کی حرکت محدود کر دینے کے انداز میں۔ Root: ز ج ر |
فَٱلتَّٟلِيَٟتِ ذِكْرًا .٣ |
اس طرح ایسے لگتا ہے لوگوں کو ساکن کر کے ان پر تلاوت کرنے والیاں ہے؛ یاد دہانی کرانے کے انداز میں۔ |
إِنَّ إِلَـٰهَكُـمْ لَوَٟحِدٚ .٤ |
وہ یاد کراتی ہیں"اس حقیقت کو جان لو؛ تم لوگوں کے معبود فقط واحد معبود مطلق ہیں۔ |
رَّبُّ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَمَا بَيْنَـهُـمَا |
وہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے مابین ہے تمام کے رب ہیں۔ |
وَرَبُّ ٱلْمَشَٟرِقِ .٥ |
اور وہ جناب مشارق کے رب ہیں"۔ Root: ش ر ق |
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْـكَـوَاكِبِ .٦ |
|
وَحِفْظٙا مِّن كُلِّ شَيْطَٟنٛ مَّارِدٛ .٧ |
|
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَـىٰ ٱلْمَلَإِ ٱلۡأَعْلَـىٰ |
|
وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٛ .٨ |
|
دُحُورٙا |
|
وَلَـهُـمْ عَذابٚ وَاصِبٌ .٩ |
|
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ |
|
فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٚ ثَاقِبٚ .١٠ |
|
فَٱسْتَفْتِـهِـمْ أَهُـمْ أَشَدُّ
خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ |
معلومات دینے کے بعد آپ(ﷺ)انہیں کہیں کہ اب اس نکتے کوخود سلجھائیں—کیا وہ مضبوط ہیں بناوٹ کے حوالے سے یابعض دوسرے جنہیں ہم جناب نے تخلیق کیا ہے۔ |
إِنَّا خَلَقْنَٟهُـم مِّن طِيـنٛ لَّازِب |
ہم جناب نے انہیں ایک ایسی ریت ملی کھنکھناتی ترمٹی میں سے پسند کردہ ماحصل میں سے تخلیق فرمایا تھا ،جس کی خصوصیت لیسدار، چپکنے چمٹنے والی تھی۔ |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ .١٢ |
|
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ .١٣ |
|
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةٙ يَسْتَسْخِرُونَ .١٤ |
|
وَقَالُوٓا۟ إِن هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٚ مُّبِيـنٌ .١٥ |
اور انہوں نے لوگوں سے کہا’’یہ(قرءان)توسوائے پرانے افسانے کہانیوں کے مجموعہ کے اورکچھ بھی نہیں"۔ Root: س ح ر |
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابٙا وَعِظَٟمٙا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ .١٦ |
رسول کریم اور قرءان مجید کا انکار کرنے والے عمائدین مشرکین نے استفسار کیا’’کیا جب مر چکے ہوں گے اورہم خاک بن چکے ہوں گے اور بوسیدہ ہڈیوں کے ڈھانچے ۔۔کیا اس کو حقیقت مانا جا سکتا ہے کہ ہم ایک از سر نو تخلیق کے روپ میں کھود نکال لئے جائیں گے۔ |
أَوَ ءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ .١٧ |
یا ہمارے اولین آباؤ اجداد کو؟‘‘۔ |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُـمْ دَٟخِرُونَ .١٨ |
آپ (ﷺ) ارشاد فرمائیں’’ہاں یہ حقیقت ہے۔اور تم لوگ اس وقت انکساری اور عاجزی کے پیکر بن جاؤ گے‘‘۔ |
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٚ وَٟحِدَةٚ |
چونکہ حیاتِ نو کے ظہور کانظام تخلیق کا جزو ہے اس لئے وہ(نفخ ِبعثت)الصور میں دوسری/آخری پھونک توصرف ایک ہی زوردار آواز ہو گی Root: ز ج ر |
فَإِذَا هُـمْ يَنظُرُونَ .١٩ |
جس کے نتیجے میں اس وقت وہ لوگ یکایک کھڑے ہو کر منتظر ہوں گے(کہ آگے کیا پیش آتا ہے)۔ |
وَقَالُوا۟ يَٟوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ .٢٠ |
اور انہوں نے خود کلامی کرتے ہوئے کہا’’ہائے ہماری شومئیِ قسمت!یہ یومُ الدین ہے‘‘۔ |
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ |
انہیں ملائکہ نےکہا’’ہاں !یہ فیصلے،الگ الگ کر دئیے جانے کا دن ہے۔ |
ٱلَّذِى كُنتُـم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ .٢١ |
یہ وہی دن ہے جسے تم لوگ مسلسل سر عام جھٹلاتے رہتے تھے‘‘۔ |
ٱحْشُـرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٟجَهُـمْ |
اللہ تعالیٰ نے چہروں کے تاثرات سے شناخت کرنے والےملائکہ کو حکم دیا(محذوف کاحوالہ سورۃ الرَّحمٰن۔۴۱)’’تم لوگ انہیں اور ان کی بیویوں کو اکٹھا کرو جنہوں نے حقیقت کے متضاد روش اور طرز عمل پر کاربند رہ کر اپنے آپ پر ظلم کیا۔ |
وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ .٢٢ |
اور ان تراشے بتوں کو یکجا کرو جن کی یہ لوگ پرستش کرتے رہتے تھے؛ |
مِن دُونِ ٱللَّهِ |
بجائے اللہ تعالیٰ کی مطلق بندگی کرنے کے۔ |
فَٱهْدُوهُـمْ إِلَـىٰ صِرَٟطِ ٱلْجَحِـيـمِ .٢٣ |
جب ان سب کو مجتمع کر لو تو انہیں اس راستے پرلے چلو جو جہنم کو جاتا ہے‘‘۔ Root: ص ر ط |
وَقِفُوهُـمْ |
اورملائکہ کو پکارا گیا؛’’انہیں روکو؛در حقیقت انہیں سوال کا سامنا کرانا ہے‘‘۔ Root: و ق ف |
مَا لَـكُـمْ لَا تَنَاصَرُونَ .٢٥ |
ان سے سوال کیا گیا’’کیا ہے جو تم لوگوں کے لئے باہمی شناسائی کو بھی معدوم کر دینے کی وجہ بن گیا ہے کہ تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کر رہے ہو؟‘‘۔ |
بَلْ هُـمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ .٢٦ |
مدد کرنا درکنار نفسی نفسی کا عالم ہے،درحقیقت آج وہ سب اسلام کے پیروکار بننے کے خواہش مند ہیں۔ |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛ يَتَسَآءَلُونَ .٢٧ |
اور ان(جہنم لے جائے جانے والوں)میں بعض دوسروں کے متقابل ہوئے؛وہ ایک دوسرے سے سوال کر رہے تھے۔ |
قَالُوٓا۟ إِنَّكُـمْ كُنتُـمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَـمِيـنِ .٢٨ |
انہوں(مطیع رہے لوگ)نے کہا"تم لوگوں کے متعلق یہ حقیقت ہے،تم لوگ دائیں جانب سے اپنے نظرئیے پر قائم رکھنے کے لئے ہمارے پاس آتے تھے"۔ |
قَالُوا۟ بَلْ لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِيـنَ .٢٩ |
انہوں(عمائدین،شیوخ )نے جواب دیا؛نہیں وہ سبب نہیں تھا،حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ ایمان لانے والے بنے ہی نہ تھے۔ |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُـم مِّن سُلْطَٟن |
اورقطعاً کسی بھی طرح تم لوگوں پر مختارہونے کی سند کبھی ہمارے لئے موجود تھی جس سے ہم تم پر اثرانداز ہوتے۔ Root: س ل ط |
بَلْ كُنتُـمْ قَوْمٙا طَٟغِيـنَ .٣٠ |
ہمارے اثر انداز ہونے کی وجہ سے تم ویسے نہ تھے،درحقیقت تم لوگ حدود و قیود کو پامال کرنے والے ہم خیال لوگ تھے۔ Root: ط غ ى |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ |
اس لئے ہمارے رب کا قول/وعدہ جہنم ہم پرواجب اور حقیقت بن گیا ہے۔ |
إِنَّا لَذَآئِقُونَ .٣١ |
یہ حقیقت ہے کہ ہم یہ عذاب بھگتنے والے رہیں گے۔ Root: ذ و ق |
فَأَغْوَيْنَٟكُـمْ إِنَّا كُنَّا غَٟوِينَ .٣٢ |
ہاں یہ سچ ہے ہم نے تم لوگوں کو راست روی کے طرز عمل سے بہکایا تھا کیونکہ یقینا ہم خود بہکے ہوئے تھے" Root: غ و ى |
فَإِنَّـهُـمْ يَوْمَئِذٛ فِـى ٱلْعَذَابِ مُشْتَـرِكُونَ .٣٣ |
|
إِنَّا كَذَٟلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِيـنَ .٣٤ |
|
إِنَّـهُـمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَـهُـمْ |
ان (عمائدین،سرکردہ)لوگوں کا مرتے دم تک رویہ اور طرز عمل یہ رہا تھا کہ جب ان کے لئے یہ کہا گیا: |
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ |
’’ان تمام کے تمام میں جنہیں معبود ان تصور کیا جاتا ہے کوئی ذی حیات نہیں،سوائے اللہ تعالیٰ) کے‘‘۔ |
يَسْتَكْبِـرُونَ .٣٥ |
وہ غرور کا مظاہرہ کرتے ہوئے خود اپنی عظمت کے خواہش مند اور زعم میں مبتلا رہے۔ |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِـهَتِنَا لِشَاعِـرٛ
مَّجْنُون |
اور اپنے نگیں رکھنے کے لئے لوگوں سے کہتے رہے"کیا ہم واقعی اپنے معبودان کو ترک کرنے والے بن جائیں فقط ایک شاعر کے کہنے پر جو یقیناًخبطی،فاسد خیالات میں گم کردہ ہو گیا ہے" |
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ |
نہیں، انہیں شاعر کہنا لغو خیال آرائی ہے؛ حقیقت یہ ہے وہ بیان حقیقت(قرءان مجید)کے ساتھ تشریف لائے ہیں۔ |
وَصَدَّقَ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .٣٧ |
اور انہوں(رسول کریم محمدﷺ)نے اللہ تعالیٰ کی جانب سے بھیجے گئے تمام رسولوں کی تصدیق کر دی ہے۔ |
إِنَّكُـمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلۡأَلِيـمِ .٣٨ |
|
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .٣٩ |
|
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .٤٠ |
|
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَـهُـمْ رِزْقٚ مَّعْلُومٚ .٤١ |
|
فَوَٟكِهُۥ |
|
فِـى جَنَّٟتِ ٱلنَّعِيـمِ .٤٣ |
|
عَلَـىٰ سُرُرٛ مُّتَقَٟبِلِيـنَ .٤٤ |
|
يُطَافُ عَلَيْـهِـم بِكَأْسٛ مِّن مَّعِيـن |
|
بَيْضَآءَ لَذَّةٛ لِّلشَّٟرِبِيـنَ .٤٦ |
|
لَا فِيـهَا غَوْلٚ وَلَا هُـمْ عَنْـهَا يُنزَفُونَ .٤٧ |
|
وَعِندَهُـمْ قَٟصِرَٟتُ ٱلطَّرْفِ عِيـنٚ .٤٨ |
اپنی نگاہوں کو محدود/سمٹائے اورآنکھوں کی چمک کو ماند رکھنے والی خواتین ان کی بیویاں ہیں جوان کے نواح میں شریک محفل ہیں۔وہ صاحبات چشم و بصیرت ہیں۔ |
كَأَنَّـهُنَّ بَيْضٚ مَّكْنُونٚ .٤٩ |
ان کی آنکھوں کی مماثلت ایسے جیسے سیپ میں محفوظ موتی ہوں۔ |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛ يَتَسَآءَلُونَ .٥٠ |
|
قَالَ قَآئِلٚ مِّنْـهُـمْ إِ نِّـى كَانَ لِـى قَرِينٚ .٥١ |
|
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِيـنَ .٥٢ |
|
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابٙا وَعِظَٟمٙا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ .٥٣ |
|
قَالَ هَلْ أَنتُـم مُّطَّلِعُونَ .٥٤ |
|
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِـى سَوَآءِ ٱلْجَحِـيـمِ .٥٥ |
|
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُـرْدِينِ .٥٦ |
|
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّـى لَـكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ .٥٧ |
|
أَفَمَا نَـحْنُ بِمَيِّتِيـنَ .٥٨ |
|
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلۡأُولَـىٰ |
|
وَمَا نَـحْنُ بِمُعَذَّبِيـنَ .٥٩ |
|
إِنَّ هَـٰذَا لَـهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .٦٠ |
|
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٟمِلُونَ .٦١ |
|
أَذَٟلِكَ خَيْـرٚ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ .٦٢ |
|
إِنَّا جَعَلْنَٟهَا فِتْنَةٙ لِّلظَّٟلِمِيـنَ .٦٣ |
|
إِنَّـهَا شَجَرَةٚ تَخْرُجُ فِـىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِـيـمِ .٦٤ |
|
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٟطِيـنِ .٦٥ |
|
فَإِنَّـهُـمْ لَءَا كِلُونَ مِنْـهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْـهَا ٱلْبُطُونَ .٦٦ |
|
ثُـمَّ إِنَّ لَـهُـمْ عَلَيْـهَا لَشَوْبٙا مِّنْ حَـمِيـمٛ .٦٧ |
|
ثُـمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُـمْ لَإِلَـى ٱلْجَحِـيـمِ .٦٨ |
|
إِنَّـهُـمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُـمْ ضَآلِّيـنَ .٦٩ |
|
فَهُـمْ عَلَـىٰٓ ءَاثَـٟرِهِـمْ يُـهْرَعُونَ .٧٠ |
Root: ھ ر ع |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَـهُـمْ أَكْثَرُ ٱلۡأَوَّلِيـنَ .٧١ |
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيـهِـم مُّنذِرِينَ .٧٢ |
|
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ .٧٣ |
چونکہ مجرمین کو سزا دینے کا اصول طے شدہ ہے اس لئے آپ(ﷺ) اپنے احساس غم کو کم کرتے کے لئے)اس بات کو پیش نظر رکھیں کہ ماضی میں متنبہ کئے گئے لوگوں کا اخر کار انجام کیا ہوا تھا۔ |
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .٧٤ |
|
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٚ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ .٧٥ |
|
وَنَجَّيْنَٟهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْـكَـرْبِ ٱلْعَظِيـمِ .٧٦ |
|
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُـمُ ٱلْبَاقِيـنَ .٧٧ |
|
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِـى ٱلۡءَاخِـرِينَ .٧٨ |
|
سَلَٟمٌ عَلَـىٰ نُوحٛ فِـى ٱلْعَٟلَمِيـنَ .٧٩ |
|
إِنَّا كَذَٟلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِيـنَ .٨٠ |
|
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .٨١ |
|
ثُـمَّ أَغْـرَقْنَا ٱلۡءَاخَرِينَ .٨٢ |
|
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٟهِيـمَ .٨٣ |
|
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٛ سَلِيـمٍ .٨٤ |
|
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ .٨٥ |
|
أَئِفْكًا ءَالِـهَةٙ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ .٨٦ |
|
فَمَا ظَنُّكُـم بِرَبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .٨٧ |
|
فَنَظَرَ نَظْرَةٙ فِـى ٱلنُّجُومِ .٨٨ |
چونکہ رب العالمین کے متعلق ان کو متوجہ کرنا تھا کہ کچھ کہیں اس لئے انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے سرسری انداز میں ستاروں میں نگاہ دوڑائی۔ Root: ن ج م |
فَقَالَ إِنِّـى سَقِيـمٚ .٨٩ |
مگر ان کی مسلسل خاموشی پر برہم ہوتے ہوئے کہا"میں یقیناً تم لوگوں کے رویہ سے بیزار ہو گیا ہوں"۔ |
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ .٩٠ |
چونکہ ان کے پاس جواب نہ تھا اور تلخ گوئی محسوس کرتے ہوئے ان کی جانب سے پیٹھ پھیرکر بغیر کچھ کہے وہ لوگ واپس لوٹ گئے۔ |
فَرَاغَ إِلَـىٰٓ ءَالِـهَتِـهِـمْ فَقَالَ أَ لَا تَأْكُلُونَ .٩١ |
ان کے چلے جانے کے بعد وہ اپنی ترکیب کو عملی جامہ پہنانے کے لئے ان کے معبودوں کے مندر پہنچ گئے۔وہاں کھانے پینے کی اشیاء دیکھ کر(از راہ تفنن/تفریح)کہا"کیا تم کھاتے نہیں"۔ |
مَا لَـكُـمْ لَا تَنطِقُونَ .٩٢ |
کیا پابندی ہے تمہارے لئے، تم بول نہیں رہے"۔ Root: ن ط ق |
فَرَاغَ عَلَيْـهِـمْ ضَرۡبَۢا بِٱلْيَـمِيـنِ .٩٣ |
اس کے بعد وہ ان کے اوپر سٹیج پرپہنچ گئے،دائیں ہاتھ سے ضرب لگا کر نیچے گرانے کے لئے۔اس طرح انہیں ٹوٹے ٹکڑے کر دیا۔ Root: ض ر ب |
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ .٩٤ |
پجاریوں کے حکم دینے پر وہ نوجوان ان کے پاس آئے،وہ مندر میں جلدی جانے کا کہہ رہے تھے۔ Root: ز ف ف |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ .٩٥ |
انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے مندر کی جانب جاتے ہوئے ان لڑکوں سے پوچھا"کیا تم ان کی پرستش کرتے ہو جنہیں خود تراشتے ہو۔ Root: ن ح ت |
وَٱللَّهُ خَلَقَكُـمْ وَمَا تَعْمَلُونَ .٩٦ |
حالانکہ اللہ تعالیٰ نے تمہیں تخلیق کیا ہے اور ان (پتھروں)کو بھی جن پر تم تراشنے کا تعمیری عمل کرتے ہو"۔ |
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٟنٙا فَأَلْقُوهُ فِـى ٱلْجَحِـيـمِ .٩٧ |
انہوں(پچاریوں)نے اہل حکومت کو مشورہ دیتے ہوئے کہا"اس کے لئے عبرت ناک سزا پر عمل درآمد کے لئے ایک الاؤ تعمیر کرو۔پھر اس میں آگ بھڑکا کر اسے جھلسا دینے والی میں پھینک دو"۔ |
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدٙا فَجَعَلْنَٟهُـمُ ٱلۡأَسْفَلِيـنَ .٩٨ |
چونکہ ان کے استدلال سے جوان لڑکے متاثر ہو کر پجاریوں کو گونگے بہرے بتوں کی پرستش کرانے والے ظالم قرار دے چکے تھے (الانبیاء۔٦٤)، اس انہوں نے ان (ابراہیم علیہ السلام)کے خلاف ایک گھناؤنے منصوبے کا ارادہ بنایا ؛مگر ہم جناب نے انہیں خسارہ کرنے والے بنا دیا لوگوں کی نگاہوں میں۔ |
وَقَالَ إِنِّـى ذَاهِبٌ إِلَـىٰ رَبِّـى سَيَـهْدِينِ .٩٩ |
اور انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے کہا"میں اپنے رب کے مشن کی تکمیل کے لئے یہاں سے جا رہا ہوں۔وہ جناب مجھے ہدایت دیتے رہیں گے"(روانگی کی اطلاع کے لئے سورۃ مریم۔٤٦ اور العنکبوت۔٢٦بھی دیکھیں)(الصافات۔٩٩) |
رَبِّ هَبْ لِـى مِنَ ٱلصَّٟلِحِيـنَ .١٠٠ |
ہجرت کے بعد ابراہیم(علیہ السلام)نے دعا مانگی"میرے رب!آپ ایک بیٹا عنایت فرمائیں۔ایسا بیٹا جو صالح کردار کا حامل میرے لئے باعث فخر ہو(مفعول اور صفت مفعول حذوف ہے)۔ Root: و ھ ب |
فَبَشَّـرْنَٟهُ بِغُلَٟمٍٛ حَلِيـمٛ .١٠١ |
(چونکہ طے شدہ امر تھا)اس لئے ان (ابراہیم علیہ السلام)کی دعا کو شرف قبولیت دیتے ہوئے ہم جناب نے انہیں مبارکباد دی ایک بردبار بیٹا پیدا ہونے کی۔ |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ |
اللہ تعالیٰ نے حسب وعدہ انہیں بیٹا اسماعل(علیہ السلام)عطا فرما دیا۔جب وہ ان کے ساتھ عملی تگ و دو کرنے کے عمر میں پہنچا تو انہوں (ابراہیم علیہ السلام)نے اس سے کہا: Root: س ع ى |
يٰبُنَىَّ إِنِّـىٓ أَرَىٰ فِـى ٱلْمَنَامِ أَنِّـىٓ أَذْبَحُكَ
فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ |
"اے میرے پیارے بیٹے!واقعہ یہ ہے کہ میں ہر نیند کے دوران دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کرنے لگا ہوں۔چونکہ ایسا تواتر سے ہو رہا ہے اس لئے تو بتا کہ کیا ہے وہ جو تو اس سے سمجھتا ہے"۔ |
قَالَ يَٟٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤمَرُ |
اس (اسماعیل علیہ السلام)نے کہا"ابا جان!آپ وہ فعل کر گزریں جس کا آپ کو حکم دیا جا رہا ہے۔ |
سَتَجِدُنِـىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٟبـِـرِينَ .١٠٢ |
اللہ تعالیٰ نے چاہا توآپ اس وقت تسلسل سے مجھے استقامت،استقلال،ضبط و برداشت سے حقیقت پر کاربند رہنے والوں میں پائیں گے"۔ |
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِيـنِ .١٠٣ |
اس طرح جب دونوں نے اس بات کو حکم تصور کر لیا اور انہوں(ابراہیم علیہ السلام)نے اسے ماتھے کے بل زمین پر لٹا دیا تھا۔ |
وَنَٟدَيْنَٟهُ أَن يَٟٓإِبْرَٟهِيـمُ .١٠٤ |
مگر اس سے قبل کے وہ گلے پر چھری چلا دیں، ہم نے فوری پکارا تھا کہ"اے ابراہیم: |
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّؤْيَآ |
آپ یقیناً اس خواب کو سچ کر کے دکھا چکے ہیں (جتنا دیکھا تھا)" |
إِنَّا كَذَٟلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِيـنَ .١٠٥ |
مطلع ہو جاؤ؛یہ ہے وہ انداز ،ہم اس طرح ان لوگوں کو نوازتے ہیں جو اعتدال اور حسن سلوک کے رویئے کو اپنائے رکھتے ہیں۔ |
إِنَّ هَـٰذَا لَـهُوَ ٱلْبَلَٟٓؤُا۟ ٱلْمُبِيـنُ .١٠٦ |
یہ حقیقت ہے کہ بلا مبالغہ یہ ایک کڑی آزمائش تھی جس کا مقصد ان کے اخلاص اور بجا طور پر دوست بنائے جانے کے قابل ہونے کو دنیا پر عیاں کرنا تھا۔ |
وَفَدَيْنَٟهُ بِذِبْحٍٛ عَظِيـمٛ .١٠٧ |
اگرچہ جتنا خواب دیکھا تھا اتنا سچ کر دکھایا تھا مگر قربانی کا عزم بھی کر بیٹھے تھے اس لئے ہم جناب نے انہیں ایک مذکر چوپائے کی قربانی سے بری الذمہ کر دیا،چوپایہ جو کمسن نہیں مکمل بالغ تھا۔ |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِـى ٱلۡءَاخِـرِينَ .١٠٨ |
اور ہم جناب نے اس قربانی(مذکر بالغ چوپائے کو ذبح کرنا)کو بعد کے لوگوں میں ان کے جذبہ اخلاص کی یادگار کے طور برقرار رکھا۔ |
سَلَٟمٌ عَلَـىٰٓ إِبْرَٟهِيـمَ .١٠٩ |
ابراہیم (علیہ السلام)پر سلامتی ہے،انہیں سلام کہنا مسلمانوںپر واجب ہے(ان کے جد امجد ہیں)۔ |
كَذَٟلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِيـنَ .١١٠ |
مطلع ہو جاؤ؛یہ ہے وہ انداز ،ہم اس طرح ان لوگوں کو نوازتے ہیں جو اعتدال اور حسن سلوک کے رویئے کو اپنائے رکھتے ہیں۔ |
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .١١١ |
ان کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب کے صدق قلب سے ایمان پر ہمیشہ قائم رہنے والوں بندوں میں ظاہری اور باطنی دونوں لحاظ سےہمیشہ بہترین اور اشرف انسان ہیں۔ |
وَبَشَّـرْنَٟهُ بِإِسْحَٟقَ نَبِيّٙا مِّنَ ٱلصَّٟلِحِيـنَ .١١٢ |
اور ہم جناب نے انہیں (ابراہیم علیہ السلام)بیٹے اسحاق کے پیدا ہونے کی خوشخبری دی۔اور یہ کہ وہ بحثیت نبی پیدا ہوں گے اور صالحین کی جماعت میں عالی مرتبت اور ممتاز ہوں گے۔ |
وَبَٟرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَـىٰٓ إِسْحَٟقَ |
اور ہم جناب نے نوازشات کو ان پر اور اسحاق (علیہ السلام)پر نچھاور کیا۔ Root: ب ر ك |
وَمِن ذُرِّيَّتِـهِـمَا مُحْسِنٚ وَظَالِمٚ لِّنَفْسِهِۦ مُبِيـنٚ .١١٣ |
تاہم یہ حقیقت اپنی جگہ ہے کہ ان دونوں کی ذریت میں ایک وہ ہے جو حسن سلوک و عمل پر کاربند ہے اور ایک وہ ہے جو صریحاً خود اپنے آپ پر ظلم کرنے والا ہے حقیقت کے منافی باطل طرز فکر و عمل کا پیروکار بن کر۔ Root: ذ ر ر |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَـىٰ مُوسَـىٰ وَهَٟرُونَ .١١٤ |
|
وَنَجَّيْنَٟهُـمَا وَقَوْمَهُـمَا مِنَ ٱلْـكَـرْبِ ٱلْعَظِيـمِ .١١٥ |
|
وَنَصَـرْنَٟهُـمْ فَكَانُوا۟ هُـمُ ٱلْغَٟلِبِيـنَ .١١٦ |
|
وَءَاتَيْنَـٟـهُمَا ٱلْـكِـتَٟبَ ٱلْمُسْتَبِيـنَ .١١٧ |
|
وَهَدَيْنَٟهُـمَا ٱلصِّرَٟطَ ٱلْمُسْتَقِيـمَ .١١٨ |
اور ہم جناب نے ان دونوں (موسیٰ اور ھارون علیہما السلام)کو منزل کی جانب رواں راستے پر گامزن حالت میں رہنمائی سے مستفید فرمایا۔ Root: ص ر ط |
وَتَرَكْنَا عَلَيْـهِمَا فِـى ٱلۡءَاخِـرِينَ .١١٩ |
|
سَلَٟمٌ عَلَـىٰ مُوسَـىٰ وَهَٟرُونَ .١٢٠ |
|
إِنَّا كَذَٟلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِيـنَ .١٢١ |
|
إِنَّـهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .١٢٢ |
|
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .١٢٣ |
مطلع رہو؛ یہ حقیقت ہے کہ الیاس (علیہ السلام)مبعوث فرمائے رسولوں کی طرح اپنے فرائض منصبی انجام دے رہے تھے۔ |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَ لَا تَتَّقُونَ .١٢٤ |
جب انہوں (الیاس علیہ السلام)نے اپنی قوم کو ہدایت دیتے ہوئے کہا"کیا تم لوگ حقیقت کو جان لینے کے باوجود اپنے آپ کوخوفناک نتائج و عواقب سےمحفوظ کرنے کے لئے پناہ کے خواستگار نہیں بنو گے؟ |
أَتَدْعُونَ بَعْلٙا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٟلِقِيـنَ .١٢٥ |
کیا تم لوگ بعل کو پکارتے رہتے ہو جوکسی کا تخلیق کردہ ہے اس حال میں کہ تخلیق کاروں میں موجودات کو بہترین انداز میں تخلیق کرنے والے کو نظر انداز کرتے ہو۔ Root: و ذ ر |
ٱللَّهَ رَبَّكُـمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُـمُ ٱلۡأَوَّلِيـنَ .١٢٦ |
وہ بہترین خالق اللہ تعالیٰ ہیں؛ تم لوگوں کے پروردگار،اور تمہارے اولین آباؤ اجداد کے رب"۔ |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّـهُـمْ لَمُحْضَرُونَ .١٢٧ |
چونکہ ان پر مفادات اور لوگوں پر تسلط رکھنے کا غلبہ تھا اس لئے انہوں نے ان کے فرمودات کو برملا جھٹلا دیا۔چونکہ انہیں عواقب سے متنبہ کر دیا گیا تھااس لئے یہ حقیقت ہے کہ انہیں جہنم میں دھکیل دیا جائے گا۔ Root: ح ض ر |
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .١٢٨ |
|
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِـى ٱلۡءَاخِـرِينَ .١٢٩ |
|
سَلَٟمٌ عَلَـىٰٓ إِلْ يَاسِيـنَ .١٣٠ |
ال یاسین (الیاس علیہ السلام)پر سلامتی ہے،انہیں سلام کہنا مسلمانوںپر واجب ہے۔ |
إِنَّا كَذَٟلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِيـنَ .١٣١ |
مطلع ہو جاؤ؛یہ ہے وہ انداز ،ہم اس طرح ان لوگوں کو نوازتے ہیں جو اعتدال اور حسن سلوک کے رویئے کو اپنائے رکھتے ہیں۔ |
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .١٣٢ |
ان کے متعلق یہ حقیقت ہے کہ ہم جناب کے صدق قلب سے ایمان پر ہمیشہ قائم رہنے والوں بندوں میں ظاہری اور باطنی دونوں لحاظ سےہمیشہ بہترین اور اشرف انسان ہیں۔ |
وَإِنَّ لُوطٙا لَّمِنَ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .١٣٣ |
|
إِذْ نَجَّيْنَٟهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْـمَعِيـنَ .١٣٤ |
|
إِلَّا عَجُوزٙا فِـى ٱلْغَٟبِـرِينَ .١٣٥ |
|
ثُـمَّ دَمَّرْنَا ٱلۡءَاخَرِينَ .١٣٦ |
|
وَإِنَّكُـمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْـهِـم مُّصْبِحِيـنَ .١٣٧ |
|
وَبِٱلَّيلِ |
|
أَفَلَا تَعْقِلُونَ .١٣٨ |
|
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .١٣٩ |
مطلع رہو؛ یہ حقیقت ہے کہ یونس(علیہ السلام)مبعوث فرمائے رسولوں کی طرح اپنے فرائض منصبی انجام دے رہے تھے۔ |
إِذْ أَبَقَ إِلَـى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ .١٤٠ |
|
فَسَاهَـمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِيـنَ .١٤١ |
|
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيـمٚ .١٤٢ |
|
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِيـنَ .١٤٣ |
|
لَلَبِثَ فِـى بَطْنِهِۦٓ إِلَـىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ .١٤٤ |
|
فَنَبَذْنَٟهُ بِٱلْعَـرَآءِ وَهُوَ سَقِيـمٚ .١٤٥ |
|
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةٙ مِّن يَقْطِيـنٛ .١٤٦ |
|
وَأَرْسَلْنَٟهُ إِلَـىٰ مِا۟ىَٔـةِ أَلْفٍٛ أَوْ يَزِيدُونَ .١٤٧ |
|
فَــَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٟهُـمْ إِلَـىٰ حِيـنٛ .١٤٨ |
|
فَٱسْتَفْتِـهِـمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَـهُـمُ ٱلْبَنُونَ .١٤٩ |
|
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٟٓئِكَـةَ إِنَٟثٙا وَهُـمْ شَٟهِدُونَ .١٥٠ |
|
أَ لَآ إِنَّـهُـم مِّنْ إِفْكِهِـمْ لَيَقُولُونَ .١٥١ |
|
وَلَـدَ ٱللَّهُ |
|
وَإِنَّـهُـمْ لَـكَـٟذِبُونَ .١٥٢ |
|
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَـى ٱلْبَنِيـنَ .١٥٣ |
|
مَا لَـكُـمْ كَيْفَ تَحْكُـمُونَ .١٥٤ |
|
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ .١٥٥ |
|
أَمْ لَـكُـمْ سُلْطَٟنٚ مُّبِيـنٚ .١٥٦ |
یا کیاتمہارے پاس ناقابل تردید واضح سند و ثبوت ہے اس بات کی تائید کے لئےجو تمہارے لئے اللہ تعالیٰ نے بھیجا ہے؟ Root: س ل ط |
فَأْتُوا۟ بِكِتَٟبِكُـمْ |
اگر تم اپنے دعویٰ پر قائم رہتے ہو تو اپنی کتاب کو ساتھ لے کر آؤ۔ |
إِن كُنتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .١٥٧ |
اپنی کتاب ثبوت میں پیش کرواگر تم اپنے کہے ہوئے قول میں سچے ہو۔ |
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْـنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبٙا |
|
وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلجِنَّةُ إِنَّـهُـمْ لَمُحْضَرُونَ .١٥٨ |
|
سُبْحَٟنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ .١٥٩ |
|
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .١٦٠ |
|
فَإِنَّكُـمْ وَمَا تَعْبُدُونَ .١٦١ |
|
مَآ أَنتُـمْ عَلَيْهِ بِفَٟتِنِيـنَ .١٦٢ |
|
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِـيـمِ .١٦٣ |
|
وَمَا مِنَّـآ إِلَّا لَـهُۥ مَقَامٚ مَّعْلُومٚ .١٦٤ |
|
وَإِنَّا لَنَـحْنُ ٱلصَّآفُّونَ .١٦٥ |
|
وَإِنَّا لَنَـحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ .١٦٦ |
|
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ .١٦٧ |
|
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرٙا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِيـنَ .١٦٨ |
|
لَـكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِيـنَ .١٦٩ |
|
فَكَفَـرُوا۟ بِهِۦ |
|
فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ .١٧٠ |
|
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .١٧١ |
|
إِنَّـهُـمْ لَـهُـمُ ٱلْمَنصُورُونَ .١٧٢ |
|
وَإِنَّ جُندَنَا لَـهُـمُ ٱلْغَٟلِبُونَ .١٧٣ |
|
فَتَوَلَّ عَنْـهُـمْ حَتَّىٰ حِيـنٛ .١٧٤ |
|
وَأَبْصِرْهُـمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ .١٧٥ |
|
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ .١٧٦ |
اے رسول کریم(ﷺ)کیا یہ لوگ متنبہ کئے جانے کے باوجودہمارے عذاب کے جلدی ظہور پذیر ہونے کی خواہش کا لوگوں کے سامنے اظہار کرتے ہیں؟ Root: ع ج ل |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِـهِـمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ .١٧٧ |
چونکہ ہر معاملے کے وجود پذیر ہونے کا لمحہ متعین ہے،اس لئے جب ان کے سامنے کھلے علاقے میں وہ (عذاب)اترے گا تو ہولناک ہونے کی وجہ سے ان پیشگی متنبہ کئے جانے والوں کا انجام خوفناک ہو گا۔ Root: س و ح |
وَتَوَلَّ عَنْـهُـمْ حَتَّىٰ حِيـنٛ .١٧٨ |
|
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ .١٧٩ |
|
سُبْحَٟنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ .١٨٠ |
آپ (ﷺ) کے رب حاجات سے بلند تر ہیں،تمام کبریائی ان کے لئے،اور تمام کوششوں کا وہ محور ہیں؛مطلق غلبہ و قوت والے مطلق رب،ان تمام باتوں سے منزہ اور مطلق عالی مرتبت ہیں جو وہ لوگ ان سے منسوب کرتے رہتے ہیں۔ Root: و ص ف |
وَسَلَٟمٌ عَلَـى ٱلْمُـرْسَلِيـنَ .١٨١ |
اور ادب و احترام سے اللہ تعالیٰ کے ماضی میں بھیجے گئے تمام رسولوں پر سلام کہنا لوگوں پر واجب ہے۔ |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .١٨٢ |
اوراللہ تعالیٰ کیلئے عظمت وبرتری وشرف و کبریائی کو بیان کرتی حمد کو ہمیشہ کیلئے مختص فرما دیا گیاہے۔وہ موجود و معلوم تخلیق کردہ دنیاؤں ؍ہر ایک وجود پذیرکے رب ہیں ۔ |