نٓۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ .68:01١

  • Noon [twenty sixth consonant of Alphabet with prolongation glyph above it]; the ink pot, and swearing is by the Pen; And by the record which they (the Angels) keep recording in black and white. [68:01]

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٛ .68:02٢

  • The swearing is to emphatically pronounce [for negating false and deceptive propaganda/scratching of lines by the Non Believers] that by the Grace of your Sustainer Lord, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are certainly NOT retarded, demented, deluded. [68:02]

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرٙا غَيْـرَ مَمْنُونٛ .68:03٣

  • And indeed a reward which will never be abated is certainly in wait for you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]. [68:03]

وَإِنَّكَ لَعَلَـىٰ خُلُقٛ عَظِيـمٛ .68:04٤

  • On the contrary, indeed you the Messenger [Mohammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are certainly exalted over magnificent creation. [68:04]

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ .68:05٥

  • Therefore, [remain coolly perseverant on what they slander] soon you will see and they will see: [68:05]

بِأَييِّكُـمُ ٱلْمَفْتُونُ .68:06٦

  • As to who of you people is actually in the state of disquieting liquefaction, disharmony, de-concentration irritated like the metal in crucible/demented. [68:06]

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ

  • Indeed your Sustainer Lord is He Who knows best the one who has lost away from His Path

وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ .68:07٧

  • And He the Exalted absolutely knows them who persistently and consciously guide their selves aright. [68:07]

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِيـنَ .68:08٨

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] do not listen and accept the word of those who are perfidiously liars publicly contradicting the fact. [68:08]

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ .68:09٩

  • They [with deceptive tactics] desired that somehow you incline to be little obliging/soft whereat in response they would apparently/ deceptively compromise. [68:09]

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٛ مَّهِيـنٛ .68:10١٠

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not listen and accept the word of everyone habitual swearer on worthless/baseless opinions [68:10]

هَمَّازٛ مَّشَّآءِۭ  بِنَمِيـمٛ .68:11١١

  • Defamer/ill reputing others roaming with malicious gossip [68:11]

مَّنَّاعٛ لِّلْخَيْـرِ مُعْتَدٛ أَثِيـمٛ .68:12١٢

  • A preventer for anything of good import, persistently inclined to remain distanced away in sinful conduct [68:12]

عُتُلِّۭ  بَعْدَ ذَٟلِكَ زَنِيـمٛ .68:13١٣

  • He is harsh; and on top of it he is a faceless irrational person. [68:13]

أَن كَانَ ذَا مَالٛ وَبَنِيـنَ .68:14١٤

  • Since he had been holder of wealth and sons [68:14]

إِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْهِ ءَايَٟتُنَا قَالَ أَسَٟطِيـرُ ٱلۡأَوَّلِيـنَ .68:15١٥

  • When Our Aa'yaat [verbal presentation of information, facts and knowledge in the Book] were recited to him, he said, "Tales of the ancients." [68:15]

سَنَسِمُهُۥ عَلَـى ٱلْخُرْطُومِ .68:16١٦

  • Our Majesty will soon brand him/make a [identification] mark upon the anterior nasal spine. [68:16]

إِنَّا بَلَوْنَٟهُـمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٟـبَ ٱلْجَنَّةِ

  • Indeed Our Majesty have subjected them to trial as we had subjected the partners of the Garden

إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّـهَا مُصْبِحِيـنَ .68:17١٧

  • When they decided on swearing that they will certainly pluck the fruit getting up early in the morning [68:17]

وَلَا يَسْتَثْنُونَ .68:18١٨

  • And that they will not seek exception. [68:18]

فَطَافَ عَلَيْـهَا طَآئِفٚ مِّن رَّبِّكَ وَهُـمْ نَآئِمُونَ .68:19١٩

  • Thereat a visitor directed by your Sustainer Lord visited the Garden while they were still asleep [68:19]

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيـمِ .68:20٢٠

  • Whereupon it turned out to be like the one already reaped and plucked. [68:20]

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِيـنَ .68:21٢١

  • Therefore, they called upon one another rising from sleep early at dawn [68:21]

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَـىٰ حَرْثِكُـمْ إِن كُنتُـمْ صَٟرِمِيـنَ .68:22٢٢

  • Saying, "you go and reach upon your cultivated land during dawn and early morning if you people were to cut the produce." [68:22]

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُـمْ يَتَخَٟفَتُونَ .68:23٢٣

  • Thereby, they set out and were conversing consciously keeping their voices low [68:23]

أَن لَّا يَدْخُلَنَّـهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُـم مِّسْكِيـنٚ .68:24٢٤

  • That, "Today ensure that a needy person enters not in it upon you". [68:24]

وَغَدَوْا۟ عَلَـىٰ حَرْدٛ قَٟدِرِينَ .68:25٢٥

  • And they went early with determination in enforcing mood of their decision [68:25]

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ .68:26٢٦

  • Thereat on reaching when they saw it/the Garden, they said, "We are certainly lost[68:26]

بَلْ نَـحْنُ مَحْرُومُونَ .68:27٢٧

  • Nay, rather we are deprived." [68:27]

قَالَ أَوْسَطُهُـمْ أَ لَمْ أَقُلْ لَّـكُـمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ .68:28٢٨

  • The most moderate of them said," Had I not told you people that why not you repetitively express the praise of the Sustainer Lord." [68:28]

قَالُوا۟ سُبْحَٟنَ رَبِّنَآ

  • They said, "Our Sustainer Lord! Glory is for You

إِنَّا كُنَّا ظَٟلِمِيـنَ .68:29٢٩

  • Indeed we were wrong-doers/unjust." [68:29]

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛ يَتَلَٟوَمُونَ .68:30٣٠

  • Thereat some of them confronted face to some others condemningly blaming each other. [68:30]

قَالُوا۟ يٟوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٟغِيـنَ .68:31٣١

  • They said, "O! Woe is for us, truly we have been a people who over brim in transgression. [68:31]

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْـرٙا مِّنْـهَآ

  • It is possible that our Sustainer Lord may substitute for us better than it

إِنَّـآ إِلَـىٰ رَبِّنَا رَٟغِبُونَ .68:32٣٢

  • Indeed we turn to our Sustainer Lord devoutly". [68:32]

كَذَٟلِكَ ٱلْعَذَابُۖ

  • Like this is the infliction

وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِـرَةِ أَكْبَـرُۚ

  • And certainly the punishment of the Hereafter is much severe

لَوْ كَانُوا۟۟ يَعْلَمُونَ .68:33٣٣

  • Had they but known/have the information. [68:33]

إِنَّ لِّلْمُتَّقِيـنَ عِنْدَ رَبِّـهِـمْ جَنَّٟتِ ٱلنَّعِيـمِ .68:34٣٤

  • Certainly the lush green Gardens/Paradise of Delight are for those who sincerely endeavour to attain salvation as award from their Sustainer Lord.  [68:34]

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِيـنَ كَٱلْمُجْرِمِيـنَ .68:35٣٥

  • Would then Our Majesty declare and treat the Muslims: submitters complying the Code of conduct Islam equally like those who are the Criminals? [68:35]

مَا لَـكُـمْ كَيْفَ تَحْكُـمُونَ .68:36٣٦

  • Then what is for you people relevant [apart from these simple evident facts] for how you adjudge. [68:36]

أَمْ لَـكُـمْ كِتَٟبٚ فِيهِ تَدْرُسُونَ .68:37٣٧

  • Or there is a book for you people from within which you learn and memorize [68:37]

إِنَّ لَـكُـمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّـرُونَ .68:38٣٨

  • Indeed for you people therein that book is that which you people consciously like to choose as beneficial and satisfying [likings and desires]. [68:38]

أَمْ لَـكُـمْ أَيْمَٟنٌ عَلَيْنَا بَٟلِغَةٌ إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٟمَةِۙ

  • Or for you people there is binding obligation upon Our Majesty to extend unto the Day of Rising

إِنَّ لَـكُـمْ لَمَا تَحْكُـمُونَ .68:39٣٩

  • That for you people is indeed that which you decide? [68:39]

سَلْهُـمْ أَيُّـهُـم بِذَٟلِكَ زَعِيـمٌ .68:40٤٠

  • Ask them as to who of them becomes the guarantor - responsible for what they state? [No one takes the responsibility which they state from books other than Grand Qur’ān] [68:40]

أَمْ لَـهُـمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُـرَكَآئِـهِـمْ

  • Or for them are partners/patrons then let them come along with their partners

إِن كَانُوا۟۟ صَٟدِقِيـنَ .68:41٤١

  • If they have been truthful in their utterance/what they say. [68:41]

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٛ وَيُدْعَوْنَ إِلَـى ٱلسُّجُودِ

  • The Day the shin is rendered distanced from shin [leg irons - iron rods between legs] And they will be called to the prostrations

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ .68:42٤٢

  • Thereat-for reason [yokes in necks and shackled with rods between legs] they will not be able to make it possible for their selves to prostrate. [68:42]

خَٟشِعَةٙ أَبْصَٟرُهُـمْ تَرْهَقُهُـمْ ذِلَّةٚۖ

  • With their visions dazed/downcast and humiliation overwhelmed them

وَقَدْ كَانُوا۟۟ يُدْعَوْنَ إِلَـى ٱلسُّجُودِ وَهُـمْ سَٟلِمُونَ .68:43٤٣

  • And indeed they used to be called towards prostrations while they were in sound free state. [68:43]

فَذَرْنِـى وَمَن يُكَذِّبُ بِـهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِۖ

  • Therefore. you the Messenger leave Me and him who publicly contradicts this Al Hadith: The verbal informative discourse-breaking news: Grand Qur’ān.

سَنَسْتَدْرِجُهُـم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ .68:44٤٤

  • Our Majesty will keep allowing such people heading gradually-step by step to their ultimate destination-Hell-Prison from the direction which they do not know-understand. [68:44]

وَأُمْلِـى لَـهُـمْۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِيـنٌ .68:45٤٥

  • And Our Majesty is granting a period of respite for them, Indeed My planning is stable and plain. [68:45]

أَمْ تَسْـٔ​َلُـهُـمْ أَجْرٙا فَهُـم مِّن مَّغْـرَمٛ مُّثْقَلُونَ .68:46٤٦

  • Or do you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] demand/ask any remuneration for communicating them this guidance (Qur’ān) for which reason they are overburdened in debt? [68:46]

أَمْ عِندَهُـمُ ٱلْغَيْبُ فَهُـمْ يَكْتُبُونَ .68:47٤٧

  • Or with them is the Knowledge of the Unseen [Past and future events not in their sight and witnessed by them] whereby they keep writing it? [68:47]

فَٱصْبِـرْ لِحُكْـمِ رَبِّكَ

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant and wait for the time your Sustainer Lord decrees

وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٚ .68:48٤٨

  • And be not [in haste in response to disbeliever's utterances seeking quick decision] like the Companion of the Fish when he called and he was in a state of distress/agony/respiratory difficulty. [68:48]

لَّوْلَآ أَن تَدَٟرَكَهُۥ نِعْمَةٚ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَـرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٚ .68:49٤٩

  • Had the Grace from his Sustainer Lord not made itself overtake him certainly he would remained on the open/deserted shore while he was unable/incapacitated to move out. [68:49]

فَٱجْتَبَٟهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٟلِحِيـنَ .68:50٥٠

  • Thereat his Sustainer Lord caused him consolidated recovery whereupon He the Exalted declared him as member of galaxy of the Perfectionists. [68:50]

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لَيُـزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٟرِهِـمْ لَمَّا سَـمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ

  • And indeed those who have disavowed are almost bent upon, as if to remove you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] from the scene with the sharp focuses of their eyes, when they heard the Admonition (Grand Qur’ān),

وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٚ .68:51٥١

  • And they say to their alike, "Indeed he is certainly demented." [68:51]

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٚ لِّلْعَٟلَمِيـنَ .68:52٥٢

  • And/while that Az-Zikar (Grand Qur’ān) is but admonition/ awakener for the peoples. [68:52]


ٱلْحَآقَّةُ .69:01١

  • The Inevitable Fact

مَا ٱلْحَآقَّةُ .69:02٢

  • When is the Inevitable Fact

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَاقَّةُ .69:03٣

  • And what is that which could give you the perception/lead - clue as to when is to emerge the Inevitable Fact? [69:01-03]

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادُۢ  بِٱلْقَارِعَةِ .69:04٤

  • People of Samued and Aad publicly contradicted the knocking warnings. [69:04]

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِـكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ .69:05٥

  • Thereat as for Samued are concerned, for reason they were annihilated with thunderous bump up. [69:05]

وَأَمَا عَادٚ فَأُهْلِـكُوا۟ بِرِيحٛ صَرْصَرٛ عَاتِيَةٛ .69:06٦

  • And as for A'ad civilization is concerned; they were annihilated with a creaking furious wind, exorbitantly immoderate [69:06]

سَخَّرَهَا عَلَيْـهِـمْ سَبْعَ لَيَالٛ وَثَمَٟنِيَةَ أَيَّامٛ حُسُومٙا

  • It-Expanding cloud [] imposed her-Wind upon them for seven nights and eight days consecutively for the purpose of annihilating them entirely.

فَـتَـرَى ٱلْقَوْمَ فِيـهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّـهُـمْ أَعْجَازُ نَخْلٛ خَاوِيَةٛ .69:07٧

  • Thereby, you would have seen the Nation of A'ad thrown on ground like as if they were stems of palm-trees tumbledown.  [69:07]

فَهَلْ تَرَىٰ لَـهُـم مِّنۢ بَاقِيَةٛ .69:08٨

  • Resultantly, do you see any one as remaining trace of them? [69:08]

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَـهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٟتُ بِالْخَاطِئَةِ .69:09٩

  • Know that Fir'aoun-Pharaoh, and those who were in time and space before him, and the Cities who were Perverting the established norm conversely, they all had adopted the sinful conduct. [69:09]

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّـهِـمْ فَأَخَذَهُـمْ أَخْذَةٙ رَّابِيَةٙ .69:10١٠

  • Thereby, they refused to accept the word of the Messenger of their Sustainer Lord, whereby in consequence He seized them, a stretched seizure [uprooted completely without leaving posterity]. [69:10]

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَـمَلْنَٟكُـمْ فِـى ٱلْجَارِيَةِ .69:11١١

  • Indeed when the water had arisen to flood level Our Majesty uplifted you people sailing (in Ark) [69:11]

لِنَجْعَلَـهَا لَـكُـمْ تَذْكِرَةٙ

  • So that may render that happening-episode a memory-narrative for you people

وَتَعِيَـهَآ أُذُنٚ وَٟعِيَةٚ .69:12١٢

  • And so that the ears having characteristic of acting as retainer-receptacle may retain it. [69:12]

     Ear has its own memory

فَإِذَا نُفِخَ فِـى ٱلصُّورِ نَفْخَةٚ وَٟحِدَةٚ .69:13١٣

  • Thereby, when single blow would have been blown in the Trumpet[69:13]

وَحُـمِلَتِ ٱلۡأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٙ وَٟحِدَةٙ .69:14١٤

  • And the Earth and the mountains would have been uplifted vertically, whereupon they both would be brayed - pounded, in the manner of single pounding. [69:14]

فَيَوْمَئِذٛ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ .69:15١٥

  • Thereby, that is the Day when the Determining Event would happen [on second Blow in Trumpet]   [69:15]

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٛ وَاهِيَةٚ .69:16١٦

  • And the Sky would have become porous whereat that Day at that point in time it will be loose/frail. [69:16]

وَٱلْمَلََكُ عَلَـىٰٓ أَرْجَآئِـهَاۚ

  • And specific Angels will be on all its edges

وَيَحْـمِلُ عَـرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُـمْ يَوْمَئِذٛ ثَمَٟنِيَةٚ .69:17١٧

  • And over and above them eight are responsible for the Throne of your Sustainer Lord the day it would have happened. [69:17]

يَوْمَئِذٛ تُعْـرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُـمْ خَافِيَةٚ .69:18١٨

  • That Day you people would have been revived to life, you will be made to observe [the record/Book], nothing secret will remain hidden from you. [69:18]

فَأَمَّا مَنْ أُوتِـىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَـمِيـنِهِۦ

  • Thereat, as for he is concerned whose record is handed over to him in his right hand:

فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبيَهْ .69:19١٩

  • Thereat he will say to others: "Here, you people read my record [69:19]

إِ نِّـى ظَنَنتُ أَنِّـى مُلَٟقٛ حِسَابِيَهْ .69:20٢٠

  • The fact is that I was positively sure that I will certainly be confronting my account." [69:20]

فَهُوَ فِـى عِيشَةٛ رَّاضِيَةٛ .69:21٢١

  • Thereby, he will live in affluent economics, a pleasantly enjoying life [69:21]

فِـى جَنَّةٛ عَالِيَةٛ .69:22٢٢

  • In the elevated Garden [69:22]

قُطُوفُهَا دَانِيَةٚ .69:23٢٣

  • Its clusters of fruits are hanging near in hand reach for plucking: [69:23]

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيئَاۢ  بِمَآ أَسْلَفْتُـمْ فِـى ٱلۡأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ .69:24٢٤

  • "You people eat and drink with satisfaction because of that which you did beforehand in the days gone by." [69:24]

وَأَمَّا مَنْ أُوتِـىَ كِتَٟبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ

  • And as for he is concerned whose record would have been handed over to him by his left side

فَيَقُولُ يَٟلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٟبِيَهْ .69:25٢٥

  • Thereupon he will say to himself, "Alas, I were not given my book/record [69:25]

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ .69:26٢٦

  • And I would not have known as to what is my account [69:26]

يَٟلَيْتَـهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ .69:27٢٧

  • Alas, I wish she (worldly life) had been the conclusive end . [69:27]

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهۡۜ .69:28٢٨

  • My Wealth has not benefited-availed to divert anything away from me.  [69:28]

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٟنِيَهْ .69:29٢٩

  • My authority and control over people has vanished." [69:29]

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ .69:30٣٠

  • [It will be commanded to the Angels-on Police duty] "Seize him and thereat shackle him. [69:30]

ثُـمَّ ٱلْجَحِـيـمَ صَلُّوهُ .69:31٣١

  • Afterwards, push him in and scorch him in the Hell-Prison.  [69:31]

ثُـمَّ فِـى سِلْسِلَةٛ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعٙا فَاسْلُـكُوهُ .69:32٣٢

  • Afterwards, for reason you insert him into the chain the length of which is seventy cubits". [69:32]

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيـمِ .69:33٣٣

  • Indeed he used not to believe in Allah the Greatest. [69:33]

وَلَا يَحُضُّ عَلَـىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِيـنِ .69:34٣٤

  • And neither used to persuade (himself/others) to feed the destitute/indigent. [69:34]

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٟهُنَا حَـمِيـمٚ .69:35٣٥

  • Consequently, today here there is none for him any devoted friend [69:35]

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِيـنٛ .69:36٣٦

  • And nor the meal except from left over decayed bad smelling food. [69:36]

لَّا يَأْكُلُهُ ۥٓ إِلَّا ٱلْخَٟطِـٔ​ُونَ .69:37٣٧

  • None will eat that food except the persistent sinners. [69:37]

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ .69:38٣٨

  • Therefore, for emphasis I swear by those which you people take into focus of your sight [69:38]

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ .69:39٣٩

  • And by those which you people cannot take into focus of sight [69:39]

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٛ كَرِيـمٛ .69:40٤٠

  • It is a fact: it (Qur’ān) is certainly the relay of the exalted Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]. [69:40]

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِـرٛۚ

  • Mind it: it (Qur’ān) is not relayed by a poet.

قَلِيلٙا مَّا تُؤْمِنُونَ .69:41٤١

  • Yet little is that you people accept- acknowledge. [69:41]

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٛۚ

  • And nor it (Qur’ān) is an Oral and written expression of a soothsayer - prognosticator.

قَلِيلٙا مَّا تَذَكَّرُونَ .69:42٤٢

  • Yet little is that you people self retain it. [69:42]

تَنزِيلٚ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٟلَمِيـنَ .69:43٤٣

  • It (Qur’ān) is the piecemeal dispatch and delivery upon the exalted Messenger by the Sustainer Lord of the Worlds - all that exists. [69:43]

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ .69:44٤٤

  • Be aware: hypothetically speaking, had he (the Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam) by himself plagiarized-attributed upon Our Majesty some from the multitude of sayings  [69:44]

           Grand Qur’ān declared: Plagiarism is a crime, output liable to seizure and person disqualified.

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَـمِيـنِ .69:45٤٥

  • We would certainly have seized from him that paper written with right hand (before it was made public). [69:44-45]

ثُـمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِيـنَ .69:46٤٦

  • Afterwards, Our Majesty would certainly have severed-incapacitated the literary ability of writing from him (the Messenger). [69:46]

فَمَا مِنكُـم مِّنْ أَحَدٛ عَنْهُ حَٟجِزِينَ .69:47٤٧

  • Thereat, not at all a person amongst you people could prevent-be a barrier in its happening. [69:47]

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٚ لِّلْمُتَّقِيـنَ .69:48٤٨

  • Take note; indeed it (Qur’ān) is certainly a reference and frequenting source for those who sincerely endeavour to attain salvation. [69:48]

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُـم مُّكَذِّبِيـنَ .69:49٤٩

  • And it is also a fact, Our Majesty certainly knows that there are contradicters of it amongst you people (believers). [69:49]

وَإِنَّهُۥ لَحَسْـرَةٌ عَلَـى ٱلْـكَـٟفِرِينَ .69:50٥٠

  • And that indeed it (Qur’ān) is a source of frustration-defeat and regret-woe upon the disavowers. [69:50]

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِيـنِ .69:51٥١

  • And certainly it (Qur’ān) is undoubtedly the Infallible Doctrine-Discourse which is absolutely convincing. [69:51]

فَسَبِّـحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيـمِ .69:52٥٢

  • Therefore, ignoring slanderous propaganda you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] continue exerting for the fulfilment of assigned job by the Name of Sublime Sustainer Lord of you. [69:52]


سَأَلَ سَاۤىِٕلُۢ  بِعَذَابٛ وَاقِـعٛ .70:01١

  • A seeker of information asked about the timing of happening of infliction [70:01]

لِّلْـكَـٟفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِـعٚ .70:02٢

  • There is no averter who could be a barrier for it as saviour for the Disavowers    [70:02]

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ .70:03٣

  • Appointed by Allah the Exalted, the holder of all levels of the ascensions. [70:03]

تَعْـرُجُ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِـى يَوْمٛ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَـمْسِيـنَ أَ لْفَ سَنَةٛ .70:04٤

  • The Angels and Gib'raa'eil ascend towards Him the Exalted during a day, its measure has been fifty thousand lunar years (of time reference which you people reckon/count). [70:04]

فَٱصْبِـرْ صَبْـرٙا جَـمِيلٙا .70:05٥

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant, the most dignified perseverance. [70:05]

إِنَّـهُـمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدٙا .70:06٦

  • Indeed they (non-believers) see/contemplate it (the inevitable happening) far off [70:06]

وَنَرَىٰهُ قَرِيبٙا .70:07٧

  • While Our Majesty see it quite near. [70:07]

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ .70:08٨

  • The Day it happens, the Sky will be in appearance like molten copper [70:08]

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ .70:09٩

  • And the Mountains will be like the disintegrated [carded] wool. [70:09]

وَلَا يَسْـٔ​َلُ حَـمِيـمٌ حَـمِيـمٙا .70:10١٠

  • And no friend will ask [about wellbeing of] the friend [70:10]


  • Though they are made to see them.

يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ .70:11١١

  • The Criminal would desire that he might be remitted of the punishment on the Day when he fully knows the guilt at the cost-recompense of his sons [70:11]

وَصَٟحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ .70:12١٢

  • And his wife and his brother [70:12]

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِـى تُـٔ​ْوِيهِ .70:13١٣

  • And his nearest kindred who sheltered him [70:13]

وَمَن فِـى ٱلۡأَرْضِ جَـمِيعٙا ثُـمَّ يُنجِيهِ .70:14١٤

  • And whoever is on the Earth all together. Thereafter, he might be rescued. [70:14]

كَلَّآ إِنَّـهَا لَظَىٰ .70:15١٥

  • No, his desire will never get fulfilled. Indeed that/Certain to happen Infliction is the Heat/Scorching temperature of Hell [70:15]

نَزَّاعَةٙ لِّلشَّوَىٰ .70:16١٦

  • It is excoriating for skin and scorching [70:16]

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّـىٰ .70:17١٧

  • It calls the one who turned his back and left away [70:17]

وَجَـمَعَ فَأَوْعَىٰٓ .70:18١٨

  • And collected and thereat hoarded [the wealth]. [70:18]

إِنَّ ٱلْإِنسَٟنَ خُلِقَ هَلُوعٙا .70:19١٩

  • Indeed the Man has generally become mingled-molded with hastily anxiousness [70:19]

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّـرُّ جَزُوعٙا .70:20٢٠

  • When the adversity and irritating disturbance touches him he becomes distressed [70:20]

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْـرُ مَنُوعٙا .70:21٢١

  • And when affluence and soothing circumstance touches him he becomes niggardly [70:21]

إِلَّا ٱلْمُصَلِّيـنَ .70:22٢٢

  • This has become general psyche of man except such of the performers of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude [70:-22]

ٱلَّذِينَ هُـمْ عَلَـىٰ صَلَاتِـهِـمْ دَآئِمُونَ .70:23٢٣

  • Who are permanently regular upon performing their As-sa'laat. [70:23]

وَٱلَّذِينَ فِـىٓ أَمْوَٟلِـهِـمْ حَقّٚ مَّعْلُومٚ .70:24٢٤

  • And those a known right/share in their wealth is earmarked  [70:24]

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ .70:25٢٥

  • For those who ask and for the deprived ones [70:25]

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ .70:26٢٦

  • And those who accept and hold to the truth of the Day of Accountability [70:26]

وَٱلَّذِينَ هُـم مِّنْ عَذَابِ رَبِّـهِـم مُّشْفِقُونَ .70:27٢٧

  • And they are those who remain fearful about the infliction of their Sustainer Lord. [70:27]

إِنَّ عَذَابَ رَبِّـهِـمْ غَيْـرُ مَأْمُونٛ .70:28٢٨

  • Indeed the infliction of their Sustainer Lord is the one otherwise of secured thing. [70:28]

وَٱلَّذِينَ هُـمْ لِفُرُوجِهِـمْ حَـٟفِظُونَ .70:29٢٩

  • And those are such people who are regardful preservationist for their genitalia.  [70:29]

إِلَّا عَلَـىٰٓ أَزْوَٟجِهِـمْ أَوْ مَا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُـهُـمْ

  • Exception to this preservation of genitals is in the state when they wish to expose it upon their spouses, and/or by a husband upon the wife who was taken in wedlock from amongst immigrant believing women in their asylum- protection and obligation.

فَإِنَّـهُـمْ غَيْـرُ مَلُومِيـنَ .70:30٣٠

  • Thereby, they are certainly the people who are other than condemned-culpable ones. [70:30]

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٟلِكَ

  • Therefore, if someone diligently pursued sexuality beyond this

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْعَادُونَ .70:31٣١

  • Thereby, they are the people who are certainly the transgressors. [70:31]

وَٱلَّذِينَ هُـمْ لِأَمَٟنَٟتِـهِـمْ وَعَهْدِهِـمْ رَٟعُونَ .70:32٣٢

  • And they are the ones who are regardful for their trusts and for their commitment -contractual obligation to retire them. [70:32]

وَالَّذِينَ هُـم بِشَهَٟدَٟتِـهِـم قَآئِمُونَ .70:33٣٣

  • And they are the people who firmly stand by their testimonies [70:33]

وَالَّذِينَ هُـمْ عَلَـىٰ صَلَاتِـهِـمْ يُحَـافِظُونَ .70:34٣٤

  • And they are who remain vigilant for regularly performing their each Salaat: Time bound Protocol of Servitude and Allegiance. [70:34]

أُو۟لَـٰٓئِكَ فِـى جَنَّٟتٛ مُّكْـرَمُونَ .70:35٣٥

  • They are the people who are in the Paradise, honoured and respectable. [70:35]

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِيـنَ .70:36٣٦

  • Thereat, what is the purpose explanation for this activity of those who had persistently refused to accept that they are hurriedly heading in fear and docility to be face-to-face with you- Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], keeping their uninterrupted focus upon you?

عَنِ ٱلْيَـمِيـنِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ .70:37٣٧

  • They are approaching from your right and left side in small groups. [70:36-37]

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىءٛ مِّنْـهُـمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيـمٛ .70:38٣٨

  • Is it that by approaching in fear and docility to you [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] each of them vehemently and hopefully desires that he might be caused entry in a Paradise of Delight?  [70:38]


  • No, this desire of Non Believing: will not be entertained.

إِنَّا خَلَقْنَٟهُـم مِّمَّا يَعْلَمُونَ .70:39٣٩

  • Indeed Our Majesty had created them out of a part of that which they know. [70:39]

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٟرِقِ وَٱلْمَغَٟرِبِ

  • Therefore, I emphasize upon you: "I swear as the Sustainer Lord of all the East-each point of Sunrise - Orient and all the West-each point of Sunset -Occident:

إِنَّا لَقَٟدِرُونَ .70:40٤٠

  •  That Our Majesty have certainly the full command and control to set the measures: [70:40]

عَلَـىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْـرٙا مِّنْـهُـمْ

  • Upon that Our Majesty might cause their replacement with people better than them

وَمَا نَـحْنُ بِمَسْبُوقِيـنَ .70:41٤١

  • And that We are certainly never frustrated-outwitted. [70:41]

فَذَرْهُـمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٟقُوا۟ يَوْمَهُـمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ .70:42٤٢

  • Afterwards having told them you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] leave them playing in their conjectural discourses till they meet/encounter the Day, the one which is being promised to them.

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجْدَاثِ سِرَاعٙا

  • The Day they will get out from the graves quite swiftly [the Earth becoming porous over them]

كَأَنَّـهُـمْ إِلَـىٰ نُصُبٛ يُوفِضُونَ .70:43٤٣

  • Like as if they were [expanding swarm of locusts] hastening towards an erected point [70:43]

خَٟشِعَةٙ أَبْصَٟرُهُـمْ تَرْهَقُهُـمْ ذِلَّةٚۚ

  • With their visions dazed/downcast and humiliation overwhelmed them.

ذَٟلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟۟ يُوعَدُونَ .70:44٤٤

  • This is the Day which was promised to them". [70:44]


إِنَّـآ أَرْسَلْنَا نُوحٙا إِلَـىٰ قَوْمِهِۦٓ

  • Indeed We had sent Noah [alai'his'slaam] towards his nation

أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٚ .71:01١

  • With the direction that "You warn/admonish your nation before that severe punishment may become due upon them". [71:01]

قَالَ يٟقَوْمِ إِ نِّـى لَـكُـمْ نَذِيرٚ مُّبِيـنٌ .71:02٢

  • He said, |O my nation! I am  a Warner/ Awakener/ Admonisher making for you people things manifest/distinct/crystal clear [71:02]

أَنِ ٱعبُدُوا۟ ٱللَّهَ 

  • That "You people be exclusively subservient-allegiant to Allah the Exalted.


  • And you people sincerely endeavour to attain salvation from Him the Exalted

وَأَطِيعُونِ .71:03٣

  • And listen and accept my word[71:03]

يَغْفِرْ لَـكُـم مِّن ذُنُوبِكُـمْ

  • He the Exalted will forgive you people for your slanders and sins

وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙىۚ

  • And He will give you respite towards an appointed term of determined moment of termination.

إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۖ

  • Indeed when the Termination Moment of Duration appointed by Allah the Exalted has reached it is not delayed and postponed

لَوْ كُنتُـمْ تَعْلَمُونَ .71:04٤

  • If you people make yourselves understandably know it." [71:04]

قَالَ رَبِّ إِ نِّـى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلٙا وَنَـهَارٙا .71:05٥

  • He/Noah [alai'his'slaam] prayed/reported to Allah, "My Sustainer Lord! Indeed I invited my nation during night hours and in the day[71:05]

فَلَمْ يَزِدْهُـمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارٙا .71:06٦

  • Whereat my invitation did not let them improve except in getting distancing away. [71:06]

وَإِ نِّـى كُلَّمَا دَعَوْتُـهُـمْ لِتَغْفِرَ لَـهُـمْ

  • And indeed whenever I invited them so that You the Exalted may forgive them

جَعَلُوٓا۟ أَصَٟبِعَهُـمْ فِـىٓ ءَاذَانِـهِـمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَـهُـمْ

  • They inserted their fingers in their ears as insulation and consciously made themselves veiled with their garments/traditions

وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْـبَـرُوا۟ ٱسْتِكْـبَارٙا .71:07٧

  • And they persisted to remain tied with their system/traditions and they demonstrated self-pride having made themselves obsessed with pride of superiority and grandeur. [71:07]

ثُـمَّ إِ نِّـى دَعَوْتُـهُـمْ جِهَارٙا .71:08٨

  • Afterwards indeed I invited them loudly in public. [71:08]

ثُـمَّ إِ نِّـىٓ أَعْلَنْتُ لَـهُـمْ وَأَسْرَرْتُ لَـهُـمْ إِسْرَارٙا .71:09٩

  • Afterwards Indeed I also announced for them and held private meetings with them in isolation[71:09]

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُـمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٙا .71:10١٠

  • Whereat I said to them, "You people consciously incline and make yourselves seek forgiveness from your Sustainer Lord, indeed He is Oft-Forgiving [71:10]

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُـم مِّدْرَارٙا .71:11١١

  • He the Exalted would send upon you rain, timely and abundantly [71:11]

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٟلٛ وَبَنِيـنَ وَيَجْعَل لَّـكُـمْ جَنَّٟتٛ وَيَجْعَل لَّـكُـمْ أَنْـهَٟرٙا .71:12١٢

  • And He the Exalted will expand you with affluence/wealth and sons and He the Exalted will render barren land as gardens for you people and will render the lower part of Earth as flowing streams for you people. [71:12]

مَّا لَـكُـمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارٙا .71:13١٣

  • What is for you people that you do not make yourselves graceful by putting firm hopes for Allah the Exalted[71:13]

وَقَدْ خَلَقَكُـمْ أَطْوَارٙا .71:14١٤

  • While the fact is that indeed He the Exalted created you people in state of few diverse stages - in changing measures and lengths. [71:14]

أَ لَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَـمَٟوَٟتٛ طِبَاقٙا .71:15١٥

  • Have you people not seen how Allah the Exalted has created seven skies, vertically layered one above another in harmony/adjoining one above another.  [71:15]

وَجَعَلَ ٱلْقَمَـرَ فِيـهِنَّ نُورٙا

  • And He the Exalted rendered the Moon in all of them as reflector of visible light

وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجٙا .71:16١٦

  • And He the Exalted has rendered the Sun as Prominent Figure. [Shining, grandeur, grace, beauty, attraction] [71:16]

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُـم مِّنَ ٱلۡأَرْضِ نَبَاتٙا .71:17١٧

  • Know it, Allah the Exalted had caused you people to sprout-become alive from the Earth; the process alike sprouting of plants from a seed. [71:17]

  • (اور اللہ تعالیٰ نے تم لوگوں کوزمین میں سے پیدا/صاحب حیات کیانباتات کو حیات دینے کے انداز میں۔(سورۃ نوح ؑ۔۱۷

ثُـمَّ يُعِيدُكُمْ فِيـهَا وَيُخْرِجُكُـمْ إِخْرَاجٙا .71:18١٨

  • Afterwards He the Exalted will return you people in her (Earth); and He the Exalted will bring you out, in the manner of exiting. [71:18]

  • بعد ازاں (تمہاری موت)وہ جناب تمہیں لوٹادیں گے اس (زمین)کے اندر،اور بعد ازاں (دوسرا صور پھونکے جانے پر)وہ جناب تمہیں خارج کر دیں گے،یکایک /یکبارگی اخراج کے انداز میں۔(۱۸)۔

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَـكُـمُ ٱلۡأَرْضَ بِسَاطٙا .71:19١٩

  • And Allah the Exalted has rendered the Earth for you people as a carpet spread out[71:19]

لِّتَسْلُـكُوا۟ مِنْـهَا سُبُلٙا فِجَاجٙا .71:20٢٠

  • So that you may go along in it through spacious moving paths." [71:20]

قَالَ نُوحٚ رَّبِّ إِنَّـهُـمْ عَصَوْنِـى

  • Noah [alai'his'slaam] prayed, "My Sustainer Lord! indeed they have refused to accept my word

وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُ ۥٓ إِلَّا خَسَارٙا .71:21٢١

  • And they purposely followed the one whose wealth and whose children did not flourish him except in increasing loss." [71:21]

وَمَكَرُوا۟ مَكْـرٙا كُبَّارٙا .71:22٢٢

  • Know the remote history: They the ruling elite devised the deceptive strategy; the greatest deception. [71:22]

وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِـهَتَكُـمْ

  • And they commanded the people: "You must not leave your various iela'aha: gods.

وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٙا وَلَا سُوَاعٙا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْـرٙا .71:23٢٣

  • And also you must not leave Wadda, nor Suwa, nor Yaghoos, nor Ya'uoq, and nor Nasra." [71:23]

وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيـرٙاۖ

  • [Noah alai'his'slaam further said] "And certainly they caused many neglectfully lost and strayed

وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ إِلَّا ضَلَىٰلٙا .71:24٢٤

  • And let not those exceed/improve who are evil mongers/mischievous/distorters/substitute facts with conjectures/myths/ concocted stories except in neglectful wandering and straying."  [71:24]

مِّمَّا خَطِىٓئَٟتِـهِـمْ أُغْـرِقُوا۟

  • For the reason of their persistent crimes they were drowned

فَأُدْخِلُوا۟ نَارٙا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَـهُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٙا .71:25٢٥

  • Thereby they are entered [on the Day of Requital] in the Hell-Prison whereat they did not find for them any to help other than Allah the Exalted. [71:25]

وَقَالَ نُوحٚ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَـى ٱلۡأَرْضِ مِنَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ دَيَّارٙا .71:26٢٦

  • And Noah [alai'his'slaam] prayed, "My Sustainer Lord! do not leave upon the Earth any of disavowers, inhabiting her— [71:26]

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُـمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرٙا كَفَّارٙا .71:27٢٧

  • Indeed if You leave them, they will cause misleading Your servants and nor will they father except wicked disbeliever. [71:27]

رَّبِّ ٱغْفِرْ لِـى وَلِوَٟلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِـىَ مُؤْمِنٙا وَلِلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتِ

  • My Sustainer Lord! You do forgive and protect me and my parents and whoever entered in my house as believer and for all believing men and believing women.

وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ إِلَّا تَبَارَۢا .71:28٢٨

  • And let not those exceed/improve, who are evil mongers/mischievous/distorters/substitute facts with conjectures/myths/concocted stories, except in ruining." [71:28]


قُلْ أُوحِـىَ إِلَـىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٚ مِّنَ ٱلْجِنِّ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "It has been communicated to me that a party belonging to the species Jinn attentively listened

فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَـمِعْنَا قُرْءَ انٙا عَجَبٙا .72:01١

  • Thereby, (after attentively listening they went back to their people) they said: " Indeed We have listened Qur’ān; it is uniquely remarkable effective compilation [72:01]

يَـهْدِىٓ إِلَـى ٱلرُّشْدِ فَـٔ​َامَنَّا بِهِۦۖ

  • It guides to the absolute fact and the Right Way that keeps leading safely and straight to the destination of peace and tranquillity; thereby we have heartily accepted-believed in it

وَلَن نُّشـرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٙا .72:02٢

  • And in compliance to its injunctions we will never associate any one with our Sustainer Lord. [72:02]

وَأَنَّهُۥ تَعَٟلَـىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٟحِبَةٙ وَلَا وَلَـدٙا .72:03٣

  • And that He the Exalted --the Supremacy of our Sustainer Lord is infinitely exalted -- has neither adopted anyone as a companion and nor as a son. [72:03]

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيـهُنَا عَلَـى ٱللَّهِ شَطَطٙا .72:04٤

  • And that the stupid - fools amongst us used to say things about Allah the Exalted, statement far away from truth. [72:04]

وَأَنَّا ظَنَنَّـآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَـى ٱللَّهِ كَذِبٙا .72:05٥

  • And that indeed we positively consider that the human beings and the Jinn species would not say about Allah the Exalted, blatantly lying. [72:05]

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَال ٚ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٛ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُـمْ رَهَقٙا .72:06٦

  • And it is a fact that there have been men amongst Human species who have been seeking [in their thought and perception] refuge with the men from Jinn species whereat they increased them absorbed and veiled in stupidity. [72:06]

وَأَنَّـهُـمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُـمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٙا .72:07٧

  • And indeed they/men amongst Human hypothetically thought as you people thought that Allah the Exalted will never revive/resurrect a single one. [72:07]

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ 

  • And that we have touched/went into the Sky

فَوَجَدْنَٟهَا مُلِئَتْ حَرَسٙا شَدِيدٙا وَشُهُبٙا .72:08٨

  • Thereby we have found that it is filled with strong guards and fireballs. [72:08]

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْـهَا مَقَٟعِدَ لِلسَّمْعِۖ

  • And that indeed we used [as you know] to sit in the Sky in some of its sitting places for the purpose of listening.

             Asteroids meanings "star like, star shaped"

فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابٙا رَّصَدٙا .72:09٩

  • But now [We have come to know by listening Qur’ān] if anyone endeavours to listen he will find for himself a fireball awaiting him. [72:09]

وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَـرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلۡأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِـهِـمْ رَبُّـهُـمْ رَشَدٙا .72:10١٠

  • And that we do not have any information to predict whether irritating disquiet is intended for those who are in the Earth or their Sustainer Lord has intended a Right Way for them. [72:10]

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٟلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٟلِكَۖ

  • And it is a fact that amongst us are the Perfectionists/Righteous and amongst us are others with opposite attitude

كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٙا .72:11١١

  • We have been on divergent paths. [72:11]

وَأَنَّا ظَنَنَّـآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِـى ٱلۡأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبٙا .72:12١٢

  • And we are certain in our perception/thought that we cannot frustrate Allah the Exalted throughout the Earth nor can we frustrate Him the Exalted by flight. [72:12]

وَأَنَّا لَمَّا سَـمِعْنَا ٱلْـهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ

  • And indeed the moment we have listened the Guide - Guidance (Grand Qur’ān), we have accepted/believed in it.

فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسٙا وَلَا رَهَقٙا .72:13١٣

  • Therefore, whoever believes in his Sustainer Lord thereat he fears not any reduction and nor veiling under burden/stupidity. [72:13]

وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٟسِطُونَۖ

  • And it is a fact that amongst us are the Muslims and amongst us are deliberate imbalanced unjust.

فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدٙا .72:14١٤

  • For reason/in consequence whoever wholeheartedly submitted accepting [Grand Qur’ān] thereat they are the people who have sought and endeavoured for the Right Path. [72:14]

وَأَمَّا ٱلْقَٟسِطُونَ فَكَانُوا۟۟ لِجَهَنَّـمَ حَطَبٙا .72:15١٥

  • And as for the deliberate imbalanced unjust are concerned in consequence they are the collected scorching matter for the Hell-Prison". [72:15]

وَأَ لَّوِ ٱسْتَقَٟمُوا۟ عَلَـى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْـنَٟهُـم مَّآءٙ غَدَقٙا .72:16١٦

  • [and that it has been communicated to me that] "And if they had consciously maintained themselves steadfast upon the Path/System [prescribed for them by Iebra'heim and Iesma'eile] indeed Our Majesty would have given them to drink the drinkable water in abundance [72:16]

لِّنَفْتِنَـهُـمْ فِيهِۚ

  • So that Our Majesty may subject them to a test by that abundance of drinkable water.

وَمَن يُعْـرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُـكْـهُ عَذَابٙا صَعَدٙا .72:17١٧

  • And whoever abstains from the Admonition/Book of his Sustainer Lord, he will make him enter into severely felt infliction. [72:17]

وَأَنَّ ٱلْمَسَٟجِدَ لِلَّهِ

  • And indeed the Mosques are for Allah the Exalted

فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٙا .72:18١٨

  • Therefore, you people should not call/invoke anyone along with Allah the Exalted." [72:18]

وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدٙا .72:19١٩

  • And that when the Sincere Allegiant of Allah [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] stood up calling upon Him they almost surrounded him as compacted mass. [72:19]

قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّـى

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "I only call upon my Sustainer Lord

وَلَا أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٙا .72:20٢٠

  • And I do not associate anyone with Him." [72:20]

قُلْ إِ نِّـى لَا أَمْلِكُ لَـكُـمْ ضَرّٙا وَلَا رَشَدٙا .72:21٢١

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "I do not hold for you people any power-control for averting adversity damage. Nor I hold force putting you people on beneficial path."[72:21]

قُلْ إِ نِّـى لَن يُجِيـرَنِـى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٚ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Indeed I do know that none can ever protect me against Allah the Exalted

وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدٙا .72:22٢٢

  • And never ever I can find any refuge apart from Him the Exalted. [72:22]

إِلَّا بَلََٟغٙا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٟلَٟتِهِۦۚ

  • [and nor to force you to put on beneficial path] Except to convey and pass on [the Book] from Allah the Exalted and His [gradually communicated] Messages."

وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ

  • And whosoever refuses to accept the words of Allah and His Messenger [recited from Qur’ān]

فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّـمَ

  • in consequence indeed for him is certainly the Hell-Prison.

خَٟلِدِينَ فِيـهَآ أَبَدٙا .72:23٢٣

  • They will reside therein perpetually. [72:23]

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ

  • [leave them conjecturing] Until such time when they would have seen what is being promised to them

فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرٙا وَأَقَلُّ عَدَدٙا .72:24٢٤

  • Thereby,  soon they will know who is weaker to have helpers and fewer in number [of followers]. [72:24]

قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٚ مَّا تُوعَدُونَ

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "I  do not have any information to predict whether that is in the just near future which is promised to you people

أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّـىٓ أَمَدٙا .72:25٢٥

  • Or that my Sustainer Lord is rendering for it a distant interval of time. [72:25]

عَٟلِمُ ٱلْغَيْبِ

  • He the Exalted is the Knower of what is invisible/non perceivable by created ones

فَلَا يُظْهِرُ عَلَـىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدٙا .72:26٢٦

  • For reason, He the Exalted does not make anyone apparent/knower upon His Secrets [72:26]

إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٛ

  • Except the Messengers whom He at His own has approved and appreciated

فَإِنَّهُۥ يَسْلُـكُ مِنۢ بَيْـنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدٙا .72:27٢٧

  • Thereat, having revealed, He the Exalted makes to march before him and behind him as alert guard [72:27]

لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٟلَٟتِ رَبِّـهِـمْ

  • So that He the Exalted may make it known/evident that indeed they have passed on the Messages of their Sustainer Lord.

وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْـهِـمْ

  • And he (guard) has encompassed that which is with them.

وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَـىْءٛ عَدَدَۢا.72:28٢٨

  • And He the Exalted has caused each and all things accounted for quantitatively-in numbers. [72:28]


يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلْمُزَّمِّلُ .73:01١

  • O You who leads best the caravan, the most vigilant, cautious, and careful leader; listen: [73:01]

  • اے بہترین سالار/رہبر کارواں! انتہائی محتاط رہنے والے(رسولِ کریم ﷺ)!توجہ کریں

قُمِ ٱلَّيلَ إِلَّا قَلِيلٙا .73:02٢

  • Stand during night, but little, not all night   [73:02]

  •  آپ(ﷺ) رات میں قیام کریں مگر کم،تمام رات نہیں۔

نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلٙا .73:03٣

  • Half the night or you may abate a little thereof [73:03]

  •  رات کا نصف یا اُس سے آپ کچھ کم کر لیں۔

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ

  • Or you may enhance a little more time than half night

  •  یا نصف رات سے کچھ زیادہ دیرکر لیں

وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلٙا .73:04٤

  • And recite the Qur’ān distinctly making every syllable, vowel, pause prominent, in the manner of proportion, symmetry, uniformity and evenness. [73:04]

  •  اور قرآن(مجید)کو حسن تناسب، انہماک سے پڑھیں،حُسن سے ترتیب دئیے اندازمیں۔

إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلٙا ثَقِيلٙا .73:05٥

    • Certainly Our Majesty will keep exposing closely compacted - succinct discourse upon you the Messenger. [73:05]

  • یقیناہم جناب (تکمیل قرآنِ مجید تک)بھاری بھرکم/جامع بیان کومختلف مواقع پر آپ(ﷺ) کے روبرو کرواتے رہیں گے۔

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـٔٙا وَأَقْوَمُ قِيلٙا .73:06٦

  • The fact about waking in the night is that it is intense with regard to walk over, but it strengthens focus with regard to speech. [73:06]

  • یقینا رات کا جاگنا نفس کو روندنے والا ہے لیکن بات کو نسبتاً محکم اور متوازن اندازمیں (قلب و ذہن)میں ٹھہرا دیتا ہے۔

إِنَّ لَكَ فِـى ٱلنَّـهَارِ سَبْحَٙا طَوِيلٙا .73:07٧

  • Indeed a prolonged hectic engagement/effort is the scheduled assignment for you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] during the day time. [73:07]

  • یقینا دن میں آپ(ﷺ)کیلئے(فریضہ رسالت کی) لمبی مصروفیت /تگ ودوہے۔

وَٱذْكُرِ ٱسْـمَ رَبِّكَ

  • And you the Messenger keep mentioning the Name of Your Sustainer Lord [to people]

وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلٙا .73:08٨

  • And devote your energies for Him the Exalted to convey/spread His Message, in the manner of irrevocable determination and resolution [focusing and targeting on people who have awe of Allah]. [73:08]

رَّبُّ ٱلْمَشْـرِقِ وَٱلْمَغْـرِبِ

  • He the Exalted is the Sustainer Lord of the East and the West.

لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ

  • Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord

فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلٙا .73:09٩

  • Therefore, keep placing reliance on Him alone as your protector/ lawyer/ disposer of your affairs/trusted One [73:09]

وَٱصْبِـرْ عَلَـىٰ مَا يَقُولُونَ

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant upon what they keep saying

وَٱهْجُرْهُـمْ هَجْرٙا جَـمِيلٙا .73:10١٠

  • And distance away such people from you; distancing in a noble/dignified manner [By cautioning them about the disclosed facts].

وَذَرْنِـى وَٱلْمُكَذِّبِيـنَ أُو۟لِـى ٱلنَّعْمَةِ

  • And leave to Me the people of influence and wealth who persistently negate and contradict the Evident Truth

وَمَهِّلْهُـمْ قَلِيلٙا .73:11١١

  • And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] afford them a little reprieve [73:11]

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالٙا وَجَحِـيـمٙا .73:12١٢

  • Certainly, Our Majesty have Fetters (to arrest them), and heated Hell-Prison (to confine them) [73:12]

وَطَعَامٙا ذَا غُصَّةٛ

  • And a Food that chokes and is difficult to swallow

وَعَذَابٙا أَلِيـمٙا .73:13١٣

  • And a Penalty Grievous. [73:13]

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلۡأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ

  • [Afford them a little reprieve for] The Day the Earth and the mountains will violently vibrate and oscillate [caused by mighty sound of first blow in Trumpet]

وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبٙا مَّهِيلٙا .73:14١٤

  • And the mountains would have become a heap of sand poured-out and flowing down [Levelling plain the Earth]. [73:14]

إِنَّـآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُـمْ رَسُولٙا شَٟهِدٙا عَلَيْكُـمْ

  • It is a fact that We have sent as Messenger to you who is a witness upon you people

كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولٙا .73:15١٥

  • As We had sent in the past the Messenger to Pharaoh. [73:15]

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ

  • In response Pharaoh refused to accept the word/demand of the Messenger (Mūsā alahissalam)

فَأَخَذْنَٟهُ أَخْذٙا وَبِيلٙا .73:16١٦

  • Thereby, Our Majesty seized him; seizure in the manner of rod hammering. [73:16]

فَكَـيْفَ تَتَّقُونَ

  • Thereby, how would you protect yourselves

إِن كَفَـرْتُـمْ يَوْمٙا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٟنَ شِيبٙا .73:17١٧

  • If you people have denied or have kept aside veiled - neglected the Day, the day which will render the children horrified, dismayed - paralyzed having been left neglected? [73:17]

ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ

  • The Sky wrapped - scrolled back; He the Exalted will be the Originator during that day.

كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولٙا .73:18١٨

  • The promise of Him the Exalted regarding anew creation is bound to become existential. [73:18]

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٚۖ

  • Certainly it (aforementioned fact) is to beware you people (to keep remembering the Day)

فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَـىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٙا .73:19١٩

  • Therefore, whoever desired he diligently adopted the path leading to his Sustainer Lord. [73:19]

إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَـىٰ مِن ثُلُثَـىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ

  • Certainly your Sustainer Lord knows that you the Messenger stand sometimes two thirds of the night and half the night and one third of the night

وَطَـآئِفَةٚ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ

  • And those of the party who accompanied you.

وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّـهَارَۚ

  • And Allah the Exalted proportions the measure of the Night and the Day.

عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُـمْۖ

  • He the Exalted already knew [and intended to expose for you] that you people will not be able to keep track of measure of prescribed time {while deeply concentrating on recitation of Qur’ān}. Therefore, the intended point having been proved, Allah the Exalted has turned to you.

فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّـرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِۚ

  • Thereby, you people read that much part of Qur’ān which is felt effectively convenient [ for retaining your concentration/focus-the basic manner of reading a book].

عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُـم مَّرْضَىٰۙ

  • He the Exalted already knew that there would certainly be among you people in ill-health

وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِـى ٱلۡأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِۙ

  • And others quite frequently travel through the land, in pursuit of the bounty of Allah the Exalted

وَءَاخَرُونَ يُقَـٟتِلُونَ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِۖ

  • Yet others will be engaged in confronting war/fighting in Allah's Cause.

فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّـرَ مِنْهُۚ

  • Therefore, you people read that much part of it [Grand Qur’ān] which is felt convenient [for retaining your concentration/focus-the basic manner of reading a book]

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ

  • Moreover, you people maintain Institution of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance

وَ ءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ

  • And you people willingly pay Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society

وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضٙا حَسَنٙاۚ

  • And you people heartily gift to Allah the Exalted a goodwill shearing from your wealth: financially help people only for seeking approval and appreciation of Him the Exalted.

وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنْفُسِكُـم مِّنْ خَيْـرٛ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ

  • Be aware; whatever good should you send ahead for yourselves [for life in the Hereafter], you will find it secure with Allah the Exalted.

هُوَ خَيْـرٙا وَأَعْظَمَ أَجْرٙاۚ

  • You would find it most substantive and magnified, by way of returns/reward.

وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَۖ

  • And incline yourselves to self accountability to seek bucketing-protection-forgiveness of Allah the Exalted for lapses/omissions.

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمُۢ 73:20٢٠

  • It is a fact that Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking-the fountain of Mercy. [73:20]


يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلْمُدَّثِّرُ .74:01١

  • O you the Embodiment of Haya-حيا and Carefulness; You who at his own accord is in the habit of concealing/wrapping under the cloak/unsown cloth/sheet while sleeping [74:01]

    • اے عفت وحیا کے پیکر /ازخود سےچادر اوڑھ کر سونے کی عادت اپنانے والے!

          آقائے نامدار،رسولِ کریم ﷺ معرفت وعلم اورعفت و حیا ؔکے پیکر ....د ث ر Root 

قُمْ فَأَنذِرْ .74:02٢

  • You rise up/get ready; thereby you alarm and warn the individual, the visitor for taking guards by telling: [74:02]

  • آپ(ﷺ) اٹھیں ،تیار ہوکر اس ملاقاتی کو خبردار کریں (جوآپ سے ملنے آیا ہے،اِن باتوں کے متعلق)

وَرَبَّكَ فَكَـبِّـرْ .74:03٣

  • "Your Sustainer Lord is since the Sublime Great, therefore, you must praise/pronounce His Greatness emphatically.

  • ”اورتمہارا رب عظیم ہے،اس لئے اپنے رب کی تعظیم کرو اور عظمت بیان کرو۔

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ .74:04٤

  • The manner for such praises and glorification is that in case your clothing has become unclean/impure, thereat, you wash/clean/purify your clothes before performing act of glorification [74:04]

  • اور اگر کپڑوں پر کچھ نجاست لگ جائے تو اسے صاف حالت میں کرو۔

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ .74:05٥

  • And you remove/distance/wash away/scratch the repulsive matter [odd  adhesive stain], if it is there on clothes. [74:05]

  • اورجس سے گھن آئے /باعث اضطراب  بننے والی شئے اگر کپڑوں پر ہے تو اس کو دور کرو/دھوؤ

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْـثِرُ .74:06٦

  • Further, you should not indulge in cessation in circumstances that you keep aspiring gaining manifolds. [74:06]

  • اور احسان نہ کرواِس خیال سے کہ زیادہ حاصل کرو۔

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِـرْ .74:07٧

  • Instead, you remain content and satisfied for the sake of your Sustainer Lord. [74:07]

  • اور اگر کثرت کی تمنا بڑھے تواپنے رب پر چھوڑتے ہوئے صبر و تحمل سے رہو۔

فَإِذَا نُقِرَ فِـى ٱلنَّاقُورِ .74:08٨

  • Thereby, this is important to take heed because when the sound/Big Bang would have been blown in the Trumpet [74:08]

  • ان باتوں کو اپنالو کیونکہ جب ناقور میں پھونک دیا جائے گا،۔

فَذَٟلِكَ يَوْمَئِذٛ يَوْمٌ عَسِيـرٌ .74:09٩

  • Thereat, it will demonstrate the day, when so happens, as a day of incessant prominent difficulty [74:09]

  • تو یہ جس دن پھونک دیا جائے گا توہ دن بھاری،تکلیف دہ ہوگا،۔

عَلَـى ٱلْـكَـٟفِرِينَ غَيْـرُ يَسِيـرٛ .74:10١٠

  • Upon the non-believers Qur’ān. It will be the opposite of ease and comfort for them". [74:10]

  • قرءان مجید کا انکار کرنے والوں پر،اس دن میں کوئی نرمی کا پہلو نہیں ہو گا‘‘۔

ذَرْنِـى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدٙا .74:11١١

  • You: Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] leave Me and the Person - notable in your presence whom I had created as an individual entity. [74:11]

  • (آپ نے اس کا انداز اور رویہ دیکھ لیا اس لئے اب)میرے پرآپ(ﷺ) اِ س شخص کوچھوڑ دیں جسے میں نے اکیلا پیدا کیا۔(المدثر۔ ۱۱)

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالٙا مَّمْدُودٙا .74:12١٢

  • And I have rendered stretched and expanded wealth as a symbol of elite for him . [74:12]

  • اور میں نے بڑھے مال و دولت کواس کے لئے امارت کی شناخت بنا دیا۔

وَبَنِيـنَ شُهُودٙا .74:13١٣

  • Moreover, I have rendered sons as mark of prominence and strength for him. [74:13]

  •  اور حاضر باش بیٹوں کو اس کے لئے طاقت کامظہر بنا دیا۔

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدٙا .74:14١٤

  • Thereby, I caused the affairs for him smooth and soft-comfortably lying like on smooth bed. [74:14]

  •  اورمیں نے اُس کے لئے زندگی کوپرآسائش بنایا۔ہر لحاظ اور انداز سے آسائش۔

ثُـمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ .74:15١٥

  • Thereafter, despite having all this he is still all the time greedy that I may increase more. [74:15]

  • بعد ازاں پھر بھی طمع کرتا ہے کہ میں اُسے طاقت و دولت میں مزید بڑا کروں۔

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كان لِءَايَٟتِنَا عَنِيدٙا .74:16١٦

  • No more, desire declined. It is a fact that he has persistently been opposing Our Aa'ya'at: unitary verbal passages of Qur’ān. [74:16]

  • ہرگز نہیں!یہ حقیقت ہے اس کے متعلق؛وہ ہم جناب کی آیتوں سے عناد کا مظاہرہ کرتا رہا ہے۔

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودٙا .74:17١٧

  • Soon I will cause distress regularly overtakes him. [74:17]

  •  میں عنقریب اُسے سختی میں مبتلا کروں گا۔

إِنَّهُۥ فَكَّـرَ وَقَدَّرَ .74:18١٨

  • [On hearing the foretasted admonition] It is a fact that he seemingly pondered, and assessed-evaluated the statement. [74:18]

  • یقینا اُس نے آپ کی کہی باتوں پر غور کیا ہے،اور انہیں جانچا ہے۔

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ .74:19١٩

  • For reason, he assessed it as character assassination, in what state of mind he was assessing it. [74:19]

  • جس کے نتیجے میں اس نے اپنی کردار کشی سمجھا جس حالت میں اس نے باتوں کو جانچا۔

ثُـمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ .74:20٢٠

  • Afterwards, he again assessed it as character assassination, in what state of mind he was assessing it. [74:20]

  • بعد ازاں بھی اس نے اپنی کردار کشی سمجھا جس حالت میں اس نے باتوں کو جانچا۔

ثُـمَّ نَظَرَ .74:21٢١

  • After lapse of sometime, he saw; (the Blind Man has come to him). [74:21]

  • بعد ازاں اُس نے (ایک اندھے کوآتے) ایک نظردیکھا۔

ثُـمَّ عَبَسَ وَبَسَـرَ .74:22٢٢

  • Thereupon, he scowled-contracted-wrinkled his face with feel of disgust. And he became hasty-impetuous [74:22]

  • بعد ازاں (عَبَسَ)شکن آلود ہوا/برا منہ بنایا(کہ اندھا آیا/مخل ہوا) اورعجلت میں ہو گیا۔

عَبَسَ وَتَوَلَّـىٰٓ کے معنی اور مفہوم۔متکبر صاحب حیثیت کا رویہ   Root: ع ب س

ثُـمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْـبَـرَ .74:23٢٣

  • Thereafter, he turned his side away. Further, he (the Notable) demonstrated arrogance puffed with delusion of grandeur and superiority [74:23]

  • بعد ازاں اُس نے (اُس نابینا شخص سے) پیٹھ پھیرلی، اوراپنے تئیں معزز سمجھتے ہوئے تکریم کا خواہش مند تھا۔

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٚ يُؤْثَرُ .74:24٢٤

  • Whereby, he replied, saying, "This-foretasted threat you have talked about is definitely an old illusory gossip that is kept repeating in time and space. [74:24]

  • اس لئے(اِس جلدی میں رسولِ کریم ﷺ سے) اُس (امیرشخص)نے کہا’’ یہ تو ایک پرانا جھوٹ ہے جو بیان ہوتا چلا آ رہا ہے ۔

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَـرِ .74:25٢٥

  • It/what has been stated (Qur’ān) is definitely nothing but merely the word of the Man". [74:25]

  • اور یہ بات ماسوائے ایک بشر کے قول کے کچھ نہیں“ (المدثر۔ ۲۵) ۔

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ .74:26٢٦

  • [Leave him to Me] I will soon cast him into the high temperature/heated Hell-Prison. [74:26]

  • [میرے پرآپ(ﷺ) اِ س امیرشخص کوچھوڑ دیں]میں عنقریب اِس کو ”سقر“ میں ڈال /تپش دوں گا۔

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ .74:27٢٧

  • And what is that which could have given you the perception of the high/scorching temperature/heat of Hell-Prison? [74:27]

  • اور آپ(ﷺ) کوکون سی شئے یہ ادراک دے گی کہ ”سقر“ کیا ہے؟

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ .74:28٢٨

  • It is such that neither it permits to endure/remain in its original condition nor does it spare anything unaffected [fundamental characteristic of heat] [74:28]

  • ”سقر“ کی حقیقت یہ ہے کہ کسی شئے کو اپنی اصل حالت پر قائم نہیں رہنے دیتی اورکسی کو بھی نہیں چھوڑتی۔

لَوَّاحَةٚ لِّلْبَشَـرِ .74:29٢٩

  • The peculiar feature/trait of her is act/effect of scorching for human beings [burning and parching the skin-4:56] [74:29]

  • بشر/صاحب حیات کیلئے جھلساکر اُس کا رنگ بدل دینے والی ہے۔

عَلَيْـهَا تِسْعَةَ عَشَـرَ .74:30٣٠

  • There are nineteen males [Angels as Warders] appointed for guarding upon her-Hell-Prison. [74:30] [Warders-Who these nineteen males are?]

  • انیس (مذکر،ملائکہ)دروغے اُس(جہنم،مقامِ سقر) پرمقرر ہیں۔

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٟبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٟٓئِكَـةٙۙ

  • And Our Majesty have not appointed the Warders of Hell except Angels [who are males]

  • اور ہم جناب نے ملائکہ کے علاوہ جہنم کے دروغے کسی کو نہیں بنایا۔

وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَـهُـمْ إِلَّا فِتْنَةٙ لِّلَّذِينَ كَفَـرُوا۟

  • And Our Majesty have not declared the count/number of them except as a source of exposure/perturbation for those who have refused to accept/believe

  • اورہم جناب نے اُن کی انیس کی تعدادکومقرر کرنااِس لئے بتایاہے کہ قرء ان کا انکار کرنے والوں کے کھوٹ کو تاؤ دلا کرظاہر کردیا جائے۔

لِىَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْـكِـتَٟبَ

  • In order that those whom Book was given may make themselves arrive at certainty [of existence and eventually landing in Hell-Prison]

  • تاکہ وہ جنہیں کتاب دی گئی تھی اپنے آپ یقین کر لیں (کہ جو دوزخ میں گیا ہمیشہ وہاں رہے گا)،

وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٟنٙاۙ

  • And those who have accepted/believed may cause enhance their conviction of belief

  • اوروہ جو قرء ان مجید پر ایمان لائے ہیں وہ اپنے آپ کو مزید پریقین کر لیں۔ ایمان کے متعلق۔

وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْـكِـتَٟبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ

  • And so that [lack of information about the prison administration] those whom Book was given and those who have accepted/believed [in Qur’ān] may not make themselves in botheration/confusion/ disquiet of double mindedness

  • اورتاکہ  وہ جنہیں کتاب عطا کی گئی تھی اور مومن (تحریف کردہ سنی سنائی باتوں کی وجہ سے)تذبذب میں نہ رہیں۔

وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِـى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٚ وَٱلْـكَـٟفِرُونَ

  • And that those Irrational beliefs - a disease - psychological disorder - envy, jealousy, and malice, bias, rancour is self implanted- nurtured within their hearts- locus of understanding - consciousness (Imposter believers) and the Non-Believers might say:

  •  اورجن لوگوں کے دلوں میں بیماری ہے(منافقین) اوروہ جنہوں نے رسول کریم اور قرء ان مجید کاانکار کر دیا ہے پوچھیں گے

مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِـهَـٰذَا مَثَلٙاۚ

  • "What Allah intended by giving this example/information about Warders of Hell-Prison [like the worldly Prison]."

  • ”اللہ کا ارادا/حصول مقصد کیا تھااس مماثلت کی اطلاع دینے میں؟“

كَذَٟلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَـهْدِى مَن يَشَآءُۚ

  • This is how by such disclosures Allah the Exalted lets/exposes many who wish straying and with it He the Exalted guides him about whom so decides to be guided.

  • یہ ہے انداز؛ اِس طرح ا للہ تعالیٰ اُسے منحرف ثابت کرتے اوراپنے آپ میں گم رہنے دیتے ہیں جس کے متعلق یہ فیصلہ کرتے ہیں کہ انحراف پر بضد ہے۔اور وہ جناب اُسے ہدایت بخشتے ہیں جس کے متعلق یہ فہصلہ کرتے ہیں کہ طلبگار ہدایت ہے۔

وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ

  • And except Him the Exalted no one can know the Forces of your Sustainer Lord [executing His Commands].

  • اور آپ(ﷺ))کے رب کی انتظامیہ کے اعدادوشمار کوئی نہیں جانتا ماسوائے خود ان جناب کے۔

وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَـرِ .74:31٣١

  • And [purpose of giving] this information is nothing except a recall/admonition/bring attention for man [that criminals eventually land in Jail guarded by Warders]. [74:31]

  • اور یہ(اطلاع)توانسان کے لئے محض ایک یاددہانی ہے۔

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ .74:32٣٢

  • Infallible fact is mentioned. For emphasis, I swear by the Moon [74:32]

  • حقیقت کو بیان کردیا ہے۔تنبیہ کیلئے قسم ہے چاند کی۔

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ .74:33٣٣

  • And by the Night when it has reached its extremity and about-faced [74:33]

  •  اوررات کی جب وہ پیچھے ہٹ چکے۔

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ .74:34٣٤

  • And by the Dawn when it has unveiled, become prominent/evident-civil twilight [74:34]

  •  اورصبح کی جب اس نے نقاب اتار کرنقوش کو نمایاں کر دیا/دھندلکا اتار کراپنے آپ کونمایاں کر دیا۔

إِنَّـهَا لَإِحْدَى ٱلْـكُـبَـرِ .74:35٣٥

  • The fact is, indeed she (Hell-Prison) is certainly the most torturous[74:35]

  • بتانا یہ مقصود ہے کہ وہ (جہنم۔سقران حقیقتوں کی مانند) یقینا ایک انتہائی گراں بارمقام ہے۔

نَذِيرٙا لِّلْبَشَـرِ .74:36٣٦

  • This revealing information serves as warning for the Man[74:36]

  • یہ خبر زمان و مکان میں انسان کیلئے خوفناک انجام سے پیشگی خبردار کرنے کے لئے ہے۔

لِمَن شَآءَ مِنكُـمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ .74:37٣٧

  • It is warning for anyone of you who wished self hurrying or hanging back/go forward or remain lagging in taking guards [to take heed and aspire to avoid this eventuality]. [74:37]

  • یہ تنبیہ تم میں سے ہر کسی کے لئے ہے جو ازخود اس سے بچنے کے لئے جلدی یا ازخود تاخیر کرنا چاہتا ہے۔

كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ .74:38٣٨

  • Every person is the hostage and imprisoned for that which she has earned-sum total of conduct [74:38]

  • (مگر تاخیر کرنے والے جان لیں) ہر شخص اپنے اعمال کی کمائی کے بدلے میں مقید ہو گا۔

إِلَّآ أَصْحَـٟـبَ ٱلْيَـمِيـنِ .74:39٣٩

  • However, exception being hostage of acts is there for the companions of right handed [74:39]

  • (اعمال کا رہن ہونے سے)مگر انہیں استثناء حاصل ہے جو ”دائیں ہاتھ“ والے ہیں (وہ آزاد ہیں)۔

فِـى جَنَّٟتٛ يَتَسَآءَلُونَ .74:40٤٠

  • They while enjoying in the gardens —they ask each other —

  • وہ جنتوں میں آپس میں خوش گپیاں کرتے ہوئے پوچھتے ہیں۔

عَنِ ٱلْمُجْرِمِيـنَ .74:41٤١

  • They enquire questioning the criminals (perhaps by video link):

  • مجرمین سے۔

مَا سَلَـكَـكُـمْ فِـى سَقَرَ .74:42٤٢

  • "What has brought-entered you people in Saqar: the scorching Hell-Prison? [74:40-42]

  • ”کیا چیز،کون سی بات نے تم لوگوں کو سقر (جہنم )کے اندر داخل کیاہے؟“

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّيـنَ .74:43٤٣

  • They the residents of Hell-Prison replied: "We used not to be seen with those who were performers of As-Salaat: Time bound Protocol of Servitude and Allegiance[74:43]

  • انہوں (مجرمین،دوزخیوں)نے بتایا”ہم صلوٰۃ پر قائم رہنے والے لوگوں کے ساتھ ہونے کی بجائے اسے غیرضروری سمجھتے تھے۔(المدثر۔۴۳)

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِيـنَ .74:44٤٤

  • And nor we used to feed the indigent[74:44]

  •  اور نہ ہم باوجود استطاعت کےمسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے۔

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلُخَآئِضِيـنَ .74:45٤٥

  • And we used to indulge in vain-conjectural discourses in the company of such vain talkers like myths of walking barefooted on water surface[74:45]

  •  اور ہم لوگ ناقابل یقین باتوں،پانی کی سطح پر پاپیادہ چلنے جیسی بے سروپا بحثوں میں جانے پہچانے اس طرح کی داستان گوئی کرنے والوں کے ساتھ مشغول رہتے تھے۔

Root: خ و ض

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ .74:46٤٦

  • And we kept contradicting the perception of accountability on the Day of Requital[74:46]

  • اور ہم جزا اورسزا دئیے جانے کے دن کو سرعام دانستہ جھٹلاتے رہتے تھے۔


حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِيـنُ .74:47٤٧

  • Till the time the natural death had reached us." [74:47]

  • ہم نے اسی عادت کو اپنائے رکھایہاں تک کہ موت نےہمیں آن لیا۔“(المدثر۔۴۷

فَمَا تَنفَعُهُـمْ شَفَٟعَةُ ٱلشَّٟفِعِيـنَ .74:48٤٨

  • Thereby, the intercession of the intercessors will not benefit them. [74:48]

  • ان کے زندگی بھر کے اس طرز عمل کے سبب  (باوجود مسلمان  ہونے کی شناخت کے)سفارش/شفاعت کرنے والوں کی سفارش /شفاعت اُن کیلئے فائدہ مند ثابت نہیں ہوئی۔

فَمَا لَـهُـمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْـرِضِيـنَ .74:49٤٩

  • Thereby, what is irksome for them which makes them refraining - avoiders of the bewaring narrative? [74:49]

  • اِس لئے کیا جواز ان کے لئے بچا ہے نصیحت(قرآنِ مجید) پیش کئے جانے پراِس سے اجتناب/اعراض کرنے والے بننے کا؟۔

كَأَنَّـهُـمْ حُـمُرٚ مُّسْتَنفِرَةٚ .74:50٥٠

  • As if they were in situation like of donkeys who are disgusted [74:50]

  • اعراض یوں برتتے ہیں جیسے اُن گدھوں/زیبرہ کی مانند ہوں جو نفرت/بیزاری کا اظہار کرتے ہیں/فرار ہو جانے کی خواہش کرتے ہیں،

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةِۭ .74:51٥١

  • In fright after having eluded from a lioness. [74:51]
  • ایک شیرنی کا شکار ہو جانے سے بچ جانے پر انہوں نے اظہار نفرت کیا/فرار ہوئے۔ 

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٛ مِّنْـهُـمْ أَن يُؤْتَـىٰ صُحُفٙا مُّنَشَّـرَةٙ .74:52٥٢

  • No, [the excuse for running away is this] Everyone of them desires/demands to be given papyri spread/spelled out. [74:52]

  • نہیں!(ان کے پاس کوئی جواز نہیں) اس طرز فکر کے لوگوں میں ہر آدمی چاہتا ہے کہ اسے کاغذ دئیے جائیں کھلے /پھیلائے ہوئے(تحریر کردہ)۔

كَلَّاۖ بَل لَاَّ يَخَافُونَ ٱلۡءَاخِـرَةَ .74:53٥٣

  • Never will their demand be met. The fact is that they do not fear the Hereafter. [74:53]

  • نہیں (یہ بھی محض حجت ہو گی)!درحقیقت وہ آخرت سے نہیں ڈرتے۔

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٚ .74:54٥٤

  • No, [that rich man's view point is false]; in fact it (Qur’ān) is certainly a Word which has reached people [74:54]

  • نہیں! (اس امیرآدمی کا گمان غلط ہے کہ یہ قول بشر ہے۔المدثر۔ ۲۵) درحقیقت  یہ(قرآنِ مجید) یقینایاددہانی /بیان کردہ /پہنچا دیا گیاقول ہے۔

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ .74:55٥٥

  • Therefore, whosoever so willed he remembered/secured in memory/memorized/read/conveyed it [Qur’ān] to others.  [74:55]

  • اِس لئے جس کسی نے چاہا اُس نے اِس کو(قرآنِ مجید) کو یاد رکھا/قلب وذہن میں محفوظ کر لیا/بیان کردیا/نصیحت کو اپنا لیا۔

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ

  • And people can neither save it in memory nor can retrieve it for remembrance/narration except that Allah so desires/wills. [A simple fact is mentioned, Allah saves the data and retrieves the data to/from its storage place-memory]

  • لیکن لوگ اسے ازخود سے یاداشت میں محفوظ نہیں کر سکتے/یاد نہیں رکھ سکتے/یاد کر نہیں سکتے سوائے اِس کے کہ اللہ ایسا چاہتا ہے/چاہے۔

هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِـرَةِ .74:56٥٦

  • He who remembered/acted on Qur’ān is the member of family of heedful and pardoned/saved ones. [74:56]

  • وہ(جس نے قرآنِ مجید سے نصیحت لی/یاد رکھا)اہل تقویٰ/اپنے آپ کو (سقرسے) محفوط بنانیو الے گھرانے میں ہے،اورمغفرت پانے والوں کے گھرانے میں ہے۔ (المدثر۔۵۶


لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٟمَةِ .75:01١

  • Nay! I swear by the Day of Rising [75:01]

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ .75:02٢

  • And nay! I swear by the Self-EvaluatingSelf-Reproaching person [75:02]

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٟنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ .75:03٣

  • Is it that the man generally considers-adjudges that Our Majesty would not gather his bones? [75:03]

بَلَـىٰ قَٟدِرِينَ عَلَـىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ .75:04٤

  • Nay, what to say of gathering bones-fossils Our Majesty are capable of restoring patterns on his finger-tips [at the time of resurrecting him]. [75:04]

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٟنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ .75:05٥

  • Nay, denial of Resurrection is in fact for the reason that the man wants to continue as such in his future - times ahead of him [75:05]

يَسْـٔ​َلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٟمَةِ .75:06٦

  • He asks, "What is the point in time of the Day of Rising?" [75:06]

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ .75:07٧

  • Thereat [consequent to Blowing in the Trumpet] when the vision would have dazzled [75:07]

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ .75:08٨

  • And the Moon would have caved in [75:08]

وَجُـمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ .75:09٩

  • And the Sun and Moon would have been merged [fusion] together [75:09]

يَقُولُ ٱلْإِنسَٟنُ يَوْمَئِذٛ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ .75:10١٠

  • The Day it would have happened the Man would say, "Where is the place to escape!" [75:10]

كَلَّا لَا وَزَرَ .75:11١١

  • Nay, there is absolutely no place of refuge to escape. [75:11]

إِلَـىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٛ ٱلْمُسْتَقَرُّ .75:12١٢

  • The appointed stationing place will be towards the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the day when Resurrection takes place.  [75:12]

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٟنُ يَوْمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ .75:13١٣

  • The Man would be informed, when that day happens, about what he had sent forward in life and about what legacyeffectsvisible marks he had left behind. [75:13]

بَلِ ٱلْإِنسَٟنُ عَلَـىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيـرَةٚ .75:14١٤

  • Nay, [that will be done as legal and judicial requirement, otherwise] the fact is that Man is acquaintedvisionary of his inner self [75:14]

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ .75:15١٥

  • Though he presented his excuses and justifications [for self deception]. [75:15]

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ .75:16١٦

  • You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not read aloud moving your tongue perusing it (the written text of Qur’ān) to hasten assimilating - internalizing it [before it is orally narrated to you in serials]. [75:16]

إِنَّ عَلَيْنَا جَـمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ .75:17١٧

  • Indeed the collection and composition of it (serials of Qur’ān ) as finished book is incumbent upon Our Majesty [75:17]

فَإِذَا قَرَأْنَٟهُ فَٱتَّبِــعْ قُرْءَانَهُۥ .75:18١٨

  • Therefore, when Our Majesty would have composed it, thereby, you diligently execute- act in letter and spirit upon its composition (since communicated and compiled at given point in time). [75:18]

ثُـمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ .75:19١٩

  • Afterwards the compilation of the revealed part, the responsibility for its explicit elucidation— crystallization of contents through other verbal passages is incumbent upon Our Majesty. [75:19]

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ .75:20٢٠

  • Nay, denial of the Resurrection is in fact for reason that you people love the immediate gain and pleasure-worldly life [75:20]

وَتَذَرُونَ ٱلۡءَاخِـرَةَ .75:21٢١

  • And you people leave considering the Hereafter [75:21]

وُجُوهٚ يَوْمَئِذٛ نَّاضِرَةٌ .75:22٢٢

  • Some faces; that Day when it would have happened, will be fresh shining bright  [75:22]

إِلَـىٰ رَبِّـهَا نَاظِرَةٚ .75:23٢٣

  • In their wait and hope for acknowledgment and appreciation of their Sustainer Lord. [75:23]

وَوُجُوهٚ يَوْمَئِذِۭ بَاسِرَةٚ .75:24٢٤

  • And some faces; that Day when it would have happened, will be panicking  [75:24]

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِـهَا فَاقِرَةٚ .75:25٢٥

  • Considering that they will be dealt with backbreaking calamity. [75:25]

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّـرَاقِـىَ .75:26٢٦

  • Nay, when it- lifeinner-self has ascended the collar bones [75:26]

وَقِيلَ مَنْۜ رَاقٛ .75:27٢٧

  • And it was enquired, "Who is wizard, performer of departing rituals?" [75:27]

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ .75:28٢٨

  • And he- dying person thought that it is the time of his separationdeparture.. [75:28]

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ .75:29٢٩

  • And the crustoe made itself get near with the crusother toe. [75:29]

إِلَـىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٛ ٱلْمَسَاقُ .75:30٣٠

  • When the Day of Resurrection reaches, dragging of criminals will be towards the Sustainer Lord of you the Messenger [ Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] [75:30]

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّـىٰ .75:31٣١

  • Thereby, he (rich notable-74:20-25) did not affirm the truth - appreciate the message - nor he paid reverence - felicitation[75:31]


وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّـىٰ .75:32٣٢ 

  • Instead, he contradicted and about-faced [75:32]

ثُـمَّ ذَهَبَ إِلَـىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ .75:33٣٣

  • Thereafter, he went towards his household, purposely swaggering. [75:33]

أَوْلَـىٰ لَكَ فَأَوْلَـىٰ .75:34٣٤

  • Notwithstanding such arrogant response, people's desire for nearness to you will remain a prominent feature for you the Messenger; it is reiterated peoples desire for nearness to you will remain a prominent feature for you the Messenger[75:34]

ثُـمَّ أَوْلَـىٰ لَكَ فَأَوْلَـىٰ .75:35٣٥

  • Afterwards later in time peoples desire for nearness to you will remain a prominent feature for you the Messenger; it is reiterated peoples desire for nearness to you will remain a prominent feature for you the Messenger. [75:35]

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٟنُ أَن يُتْـرَكَ سُدٙى .75:36٣٦

  • Does the man, generally speaking,  considers-adjudges-guesses that he will be left, in independent state? [75:36]

أَ لَمْ يَكُ نُطْفَةٙ مِّن مَّنِـىّٛ يُمْنَىٰ .75:37٣٧

  • Was he not a sperm chosen from the semen which is ejaculated (into wife's body)? [75:37]

  • کیاوہ(انسان) ایک (دھکا دینے والے پانی میں)نطفہ نہ تھی،اس منی میں سے چنی گئی جسے(مستودع:سونپے جانے کی جگہ میں) ڈال دیا جاتا ہے؟

          The procreation of Man

ثُـمَّ كَانَ عَلَقَةٙ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ .75:38٣٨

  • Afterwards, he was in the state of a joined, implanted/clung clot [zygote-Greek "zogotus" meaning "joined"]". Thereby, He the Exalted created him. Further, He the Exalted preened - proportioned him. [75:38]

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْـنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَـىٰٓ .75:39٣٩

  • Thereby, He the Exalted rendered a part of sperm (X, Y chromosome) selected from that (semen) as two entities, the male and the female. [75:39]

أَلَيْسَ ذَٟلِكَ بِقَٟدِرٛ عَلَـىٰٓ أَن يُحْـۦِـىَ ٱلْمَوْتَـىٰ .75:40٤٠

  • [give a thought] Whether this fact suffices not that He the Exalted Who created you in this manner is able upon reviving the dead to life? [75:40]

076-ٱلْإِنْسَان - ٱلدَّهْر

هَلْ أَتَـىٰ عَلَـى ٱلْإِنسَٟنِ حِيـنٚ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئٙا مَّذْكُورٙا .76:01١

  • Has there not been a period in the Timeline upon the Man when he was some thing not worth mentioning? [76:01]

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٟنَ مِن نُّطْفَةٛ أَمْشَاجٛ

  • It is a fact that Our Majesty has created the Man in his present state from a sub-set of a sperm. Its (sperm's) characteristic is that it is a set of gathering -concentration of multiple clusters of pairs (called chromosomes in biology).

نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٟهُ سَـمِيعَاۢ بَصِيـرٙا .76:02٢

  • Our Majesty keeps subjecting him (Man) to exposure trials. Therefore, We have rendered him a listening - acoustic and observing - optical person. [76:02]

إِنَّا هَدَيْنَٟهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٙا وَإِمَّا كَفُورٙا .76:03٣

  • Fact remains, Our Majesty have guided him (the Man) regards the High Road; it is for him whether he remains in state of gratefully acknowledger; or he opts to be desperately ungrateful abstainer/disobedient. [76:03]

إِنَّـآ أَعْتَدْنَا لِلْـكَـٟفِرِينَ سَلَٟسِلَا۟ وَأَغْلَٟلٙا وَسَعِيـرٙا .76:04٤

  • Indeed We have prepared for the persistent deniers/Non-Believers chains and iron collars/neck bands and heated Hell-Prison. [76:04]

إِنَّ ٱلۡأَبْرَارَ يَشْـرَبُونَ مِن كَأْسٛ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورٙا .76:05٥

  • Certainly, pious people will drink that from the chalice which has amalgamation/essence of grape blossoms before they open up, [76:05]

عَيْنٙا يَشْـرَبُ بِـهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَـهَا تَفْجِيـرٙا .76:06٦

  • A fountain of drink, the sincere allegiants of Allah drink from it, causing it outflow abundantly. [76:06]

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ

  • They (sincere allegiants of Allah the Exalted) fulfil/lay off their vow

وَيَخَافُونَ يَوْمٙا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيـرٙا .76:07٧

  • And they feel fear of the whose disquieting affect is far spread [76:07]

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَـىٰ حُبِّـهِۦ مِسْكِيـنٙا وَيَتِيمٙا وَأَسِيـرٙا .76:08٨

  • And they feed, in attraction and for seeking appreciation of Him the Exalted, indigent, father-orphan and captive-imprisoned [76:08]

إِنَّمَا نُطْعِمُكُـمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُـمْ جَزَآءٙ وَلَا شُكُورٙا .76:09٩

  • [clarifying] "We feed you people for seeking the attention and approval of Allah alone, no reward/gain do we desire from you, and nor thanks. [76:09]

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمٙا عَبُوسٙا قَمْطَرِيرٙا .76:10١٠

  • Indeed we fear the Day which is declared by our Sustainer Lord as of disgusting and distressing events. [76:10]

  • درحقیقت ہم ڈرتے رہتے ہیں اس دن سے   جو ہمارے رب کی جانب سےانتہائی ناگواری،اذیت و کرب اور پابند سلاسل ہونے کا دن بتایا گیا ہے ۔

فَوَقَىٰـهُـمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٟلِكَ ٱلْيَومِ

  • In consequence Allah the Exalted protected them from the disquiet of that Day

وَلَقَّىٰـهُـمْ نَضْرَةٙ وَسُرُورٙا .76:11١١

  • And caused them meet/feel radiance and joy. [76:11]

وَجَزَىٰـهُـم بِمَا صَبَـرُوا۟ جَنَّةٙ وَحَرِيرٙا .76:12١٢

  • And He the Exalted rewarded them, for they remained steadfast exercising coolly perseverance, Paradise and silk fabrics. [76:12]

مُّتَّكِــِٔيـنَ فِيـهَا عَلَـىٰ ٱلۡأَرَآئِكِۖ

  • They will make themselves recline therein on adorned cushions/sofas.

لَا يَرَوْنَ فِيـهَا شَـمْسٙا وَلَا زَمْهَرِيرٙا .76:13١٣

  • They will not see therein Sunshine heat and nor chilling cold. [76:13]

وَدَانِيَةٙ عَلَيْـهِـمْ ظِلَٟلُـهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلٙا .76:14١٤

  • And shades of Garden nearing upon them and its clusters of fruits dangling low [in hand reach for plucking]. [76:14]

وَيُطَافُ عَلَيْـهِـم بِـٔ​َانِيَةٛ مِّن فِضَّةٛ وَأَكْوابٛ كَانَتْ قَوَارِيرَا۟ .76:15١٥

  • And they are served rounds of drinks from flagons of silver and individually serving mugs that were earlier crystals [76:15]

قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٛ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرٙا .76:16١٦

  • Crystals that were rendered appropriately plated in proportion by liquid of silver to make mugs [76:16]

وَيُسْقَوْنَ فِيـهَا كَأْسٙا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلٙا .76:17١٧

  • And they will be served therein chalice with drink that has amalgamation/strong taste of ginger [76:17]

عَيْنٙا فِيـهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلٙا .76:18١٨

  • A fountain of drink therein, it has been named "Salsabeel" [76:18]

وَيَطُوفُ عَلَيْـهِـمْ وِلْدَٟنٚ مُّخَلَّدُونَ

  • And for them immortal grandsons/young children will present/serve [nuts, eatables etc]

إِذَا رَأَيْتَـهُـمْ حَسِبْتَـهُـمْ لُؤْلُؤٙا مَّنثُورٙا .76:19١٩

  • And when would have seen them you will consider equating them as pearls scattered. [76:19]

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَـمَّ رَأَيْتَ نَعِيـمٙا وَمُلْـكٙا كَبِيـرٙا .76:20٢٠

  • And when you will see around you will see bliss all over and a Realm Magnificent. [76:20]

عَٟلِيَـهُـمْ ثِيَابُ سُندُسٛ خُضْرٚ وَإِسْتَبْـرَقٚۖ

  • Garments green made from natural yarn of fine silk, and lightening effect producing cloth [brocade] is their worn dress

وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٛ

  • They will be adorned therein with bracelets of gold

وَسَقَىٰـهُـمْ رَبُّـهُـمْ شَرَابٙا طَهُورٙا .76:21٢١

  • And their Sustainer Lord will provide them to drink the vine/hard drink void of any admixture-negative effect. [76:21]

إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَـكُـمْ جَزَآءٙ وَكَانَ سَعْيُكُـم مَّشْكُورٙا .76:22٢٢

  • Indeed this has been arranged for you people as reward and your efforts have been recognized appreciatively. [76:22]

إِنَّا نَـحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنْزِيلٙا .76:23٢٣

  • It is a fact that Our Majesty has intermittently sent upon you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Qur’ān, mode of dispatch being gradual and successive. [76:23]

فَٱصْبِـرْ لِحُكْـمِ رَبِّكَ

  • Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain coolly perseverant and wait for the time your Sustainer Lord decrees

وَلَا تُطِعْ مِنْـهُـمْ ءَاثِمٙا أَوْ كَفُورٙا .76:24٢٤

  • And you should not accept/listen to one amongst them who is sinner or is ungrateful denier. [76:24]

وَٱذْكُرِ ٱسْـمَ رَبِّكَ

  • And keep mentioning the Name of your Sustainer Lord [to people]

بُكْـرَةٙ وَأَصِيلٙا .76:25٢٥

  • In mornings and evenings [76:25]

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ

  • And in the part of  the night you prostrate for Him the Exalted

وَسَبِّحْهُ لَيْلٙا طَوِيلٙا .76:26٢٦

  • And repetitively narrate His praises during the long nights [of winter]. [76:26]

إِنَّ هَٟٓـؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

  • Indeed these are the people who cause themselves to love the immediate gain and pleasure/world

وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُـمْ يَوْمٙا ثَقِيلٙا .76:27٢٧

  • And leave on their backs consideration about the heavily compacted Day. [76:27]

نَّحْنُ خَلَقْنَٟهُـمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُـمْۖ

  • Our Majesty have created them. And Our Majesty have rendered strong their joints

وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٟلَـهُـمْ تَبْدِيلٙا .76:28٢٨

  • And when Our Majesty would have so desired, Our Majesty would [expose the knowledge to] replace the like of them, in the manner of substitution. [76:28]

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٚۖ

  • Certainly it (aforementioned fact) is to beware you people (to keep remembering His Majesty)

فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَـىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٙا .76:29٢٩

  • Thereby, whoever desired he diligently adopted the path leading to his Sustainer Lord. [76:29]

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ

  • And you people can not desire [to adopt the Path mentioned in Qur’ān] except that Allah the Exalted so desires/wills. [A simple fact is mentioned, Allah saves the data and retrieves the data to/from its storage place-memory]

إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيـمٙا حَكِيـمٙا .76:30٣٠

  • Indeed Allah the Exalted is Ever All-Knower, Knower of invisible/hidden realities/considerations. [76:30]

يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِـى رَحْـمَتِهِۦۚ

  •  He the Exalted enters whom He wills in the Umbrella of His Mercy

وَٱلظَّـٟلِمِيـنَ أَعَدَّ لَـهُـمْ عَذَابٙا أَلِيـمَۢا .76:31٣١

  • And those who are unjust/evil mongers/mischievous/distorters/substitute facts with conjectures/ myths/concocted stories for them He has prepared a great torment. [76:31]


وَٱلْمُرْسَلَٟتِ عُـرْفٙا .77:01١

  • Swearing by the sent ones, in a visibly recognized incessant-continuous-successive flow [77:01]

فَٱلْعَٟصِفَٟتِ عَصْفٙا .77:02٢

  • Thereat, approaching the destined point they are feminine rotators, in the manner of continued rotation clockwise or anticlockwise  [77:02]

وٱلنَّٟشِـرَٟتِ نَشْـرٙا .77:03٣

  • And act as spreaders-dispersers, in the manner of scattering [77:03]

فَٱلْفَٟرِقَٟتِ فَرْقٙا .77:04٤

  • Thereby, they act as centrifuge-segregators, in the manner of distancing one thing from another [77:04]

فَٱلْمُلْقِيَٟتِ ذِكْرٙا .77:05٥

  • Thereat, they act as causing exposure-lay in front, in the manner of message-reminding-admonition [77:05]

عُذْرٙا أَوْ نُذْرٙا .77:06٦

  • For feeling regret or taking warning-admonition [77:06]

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٟقِـعٚ .77:07٧

  • Indeed that with which you people are being alarmed [Last Day] is certainly the inevitable. [77:07]

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ .77:08٨

  • In consequence [of first blow in the Trumpet] when the Stars are obliterated/scattered/lost lustre [77:08]

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ .77:09٩

  • And when the Sky would have become porous [77:09]

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ .77:10١٠

  • And when the Mountains are uprooted and scattered like dust. [77:10]

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ .77:11١١

  • And when the time of [appearance of] the Messengers will be appointed [77:11]

لِأَىِّ يَوْمٛ أُجِّلَتْ .77:12١٢

  • For which particular/exclusive Day it was delayed? [77:12]

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ .77:13١٣

  • It was postponed for the Day of Segregation/Judgment/Compartmentalization. [77:13]

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ .77:14١٤

  • And what is that which could give you the perception when is the Day of Judgment? [77:14]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:15١٥

  • Woe-regret is the catchword on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:15]

أَ لَمْ نُـهْلِكِ ٱلۡأَوَّلِيـنَ .77:16١٦

  • Have Our Majesty not annihilated the earlier people? [77:16]

ثُـمَّ نُتْبِعُهُـمُ ٱلۡءَاخِـرِينَ .77:17١٧

  • Afterwards Our Majesty caused the later generation to follow their end. [77:17]

كَذَٟلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِيـنَ .77:18١٨

  • This is how Our Majesty act with the criminals. [77:18]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:19١٩

  • Woe and regret will be on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:19]

أَ لَمْ نَخْلُقكُّـم مِّن مَّآءٛ مَّهِيـنٛ .77:20٢٠

  • Is this not a fact that Our Majesty created you people as an organism (spermatid) from treated water rendered lacking vitality? [77:20]

              Creation of life - would-be-human being organism - Pre-Sperm stage

فَجَعَلْنَٟهُ فِـى قَرَارٛ مَّكِيـنٛ .77:21٢١

  • Thereby, We inserted and rendered it (organism-spermatid) a sperm within a pleasantly cold resting place [epididymes] [77:21]

إِلَـىٰ قَدَرٛ مَّعْلُومٛ .77:22٢٢

  • Remaining stationed therein for a determined/known measure of time and proportioning. [77:22]

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٟدِرُونَ .77:23٢٣

  • Thereby during that period We finished its proportioning/matured it. Therefore, you should appreciate that We are the Par Excellent of those who measure and proportion things. [77:23]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:24٢٤

  • Woe and regret will be on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:24]

أَ لَمْ نَجْعَلِ ٱلۡأَرْضَ كِفَاتٙا .77:25٢٥

  • Have We not rendered the Earth sufficient to sustain/ congregate/ contending place/receptacle [77:25]

        History of the Earth

أَحْيَآءٙ وَأَمْوٟتٙا .77:26٢٦

  • For those alive and those dead. [77:26]

وَجَعَلْنَا فِيـهَا رَوَٟسِـىَ شَٟمِخَٟتٛ

  • And Our Majesty inserted in her (the Earth) long and far reaching anchors

     Anchors in the Earth

وَأَسْقَيْـنَٟكُـم مَّآءٙ فُرَاتٙا .77:27٢٧

  • And Our Majesty provided you to drink the palatable water. [77:27]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:28٢٨

  • Woe and regret will be on that Day for those who publicly contradict it. [77:28]

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَـىٰ مَا كُنتُـم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ .77:29٢٩

  • [it will be directed] "You people proceed towards that (Hell-Prison) which you people kept contradicting [77:29]

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَـىٰ ظِلّٛ ذِى ثَلَٟثِ شُعَبٛ .77:30٣٠

  • You people proceed towards covered place/shelter/chamber of prison having three dimensions/columns/parts,"  [77:30]

لَّا ظَلِيلٛ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ .77:31٣١

  • It affords no shade nor gives relief from the heat [77:31]

إِنَّـهَا تَرْمِـى بِشَـرَرٛ كَٱلْقَصْرِ .77:32٣٢

  • Certainly she (Fire) hurls in successionone after another shortened in length sparks/flashes [77:32]

كَأَنَّهُۥ جِـمَٟلَتٚ صُفْرٚ .77:33٣٣

  • As if that (spark/flash) was like herd of camels of bright yellow hue or like yellow strands/filaments of a rope. [77:33]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:34٣٤

  • Woe and regret will be on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:34]

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ .77:35٣٥

  • This is the Day they will not argue contradicting. [77:35]

وَلَا يُؤْذَنُ لَـهُـمْ فَيَعْتَذِرُونَ .77:36٣٦

  • And nor it will be permitted for them whereby they engage themselves in apologetic excuses. [77:36]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:37٣٧

  • Woe and regret will be on that Day for those who publicly contradict it. [77:37]

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِۖ

  •  "This is the Day of Separation/Compartmentalization

جَـمَعْنَٟكُـمْ وَٱلۡأَوَّلِيـنَ .77:38٣٨

  • Our Majesty have gathered you people and the earlier/former ones. [77:38]

فَإِن كَانَ لَـكـمُ كَيْدٚ فَكِيدُونِ .77:39٣٩

  • Therefore, if there had been a strategic plan for you people, for reason [to escape] you execute the plan against Me". [77:39]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:40٤٠

  • Woe-regret is the catchword on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:40]

إِنَّ ٱلْمُتَّقِيـنَ

  • Indeed those who sincerely endeavour to attain salvation:

فِـى ظِلَٟلٛ وَعُيُونٛ .77:41٤١

  • Are in shades and fountains [77:41]

وَفَوَٟكِهَ مِمَّا يَشْتَـهُونَ .77:42٤٢

  • And fruits which they desire. [77:42]

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓئَۢا بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .77:43٤٣

  • [they are told] "You people eat and drink with satisfaction for that which you people used to do". [77:43]

إِنَّا كَذَٟلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِيـنَ .77:44٤٤

  • Indeed in this way Our Majesty reward those who conduct moderately, gracefully and generously. [77:44]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:45٤٥

  • Woe-regret is the catchword on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:45]

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلٙا إِنَّكُـم مُّجْرِمُونَ .77:46٤٦

  • You people eat and keep yourselves enjoying for a little while, indeed you people are criminals. [77:46]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:47٤٧

  • Woe and regret will be the catchword on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:47]

وَإذَا قِيلَ لَـهُـمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ .77:48٤٨

  • And when it was said to them: "You people kneel"; they used not to join the kneeling. [77:48]

وَيْل ٚ يَوْمَئِذٛ لِّلْمُكَذِّبِيـنَ .77:49٤٩

  • Woe-regret is the catchword on that Day, when resurrection would have happened, for those who publicly contradict it. [77:49]

فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ .77:50٥٠

  • Thereby, which public statement formulated in times after this pronouncement will they believe? [77:50]


عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ .78:01١

  • About what are they asking opinion from each other? [78:01]

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيـمِ .78:02٢

  • They are debating about the Great News! [happening of Last Day and Accountability] [78:02]

ٱلَّذِى هُـمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ .78:03٣

  • The one about which they are mutually in different opinions. [78:03]

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ .78:04٤

  • Nay, soon in future they will come to know it [is a fact]. [78:04]

ثُـمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ .78:05٥

  • Afterwards, their disagreement is void, [in Hereafter] they will come to know. [78:05]

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٟدٙا .78:06٦

  • Have Our Majesty not rendered the Earth as spread plain, even and smooth? [to make your sojourn comfortable] [78:06]

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادٙا .78:07٧

  • And have Our Majesty not rendered the mountains -rocks as firmly pegged? [78:07]

وَخَلَقْنَٟكُـمْ أَزْوَٟجٙا .78:08٨

  • And Our Majesty created you as [composite] pairs. [78:08]

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُـمْ سُبَاتٙا .78:09٩

  • And Our Majesty appointed the sleep of you people as rest/suspension from conscious activity. [78:09]

  • اورہم جناب نے تم لوگوں کی نیند کوآرام و سکون  کا ذریعہ بنا دیا۔

وَجَعَلْنَا ٱلَّيلَ لِبَاسٙا .78:10١٠

  • And Our Majesty have rendered the night as wrapper/garment [source of comfort/seclusion from others]. [78:10]

  • اورہم جناب نےرات کولباس کی مانند کر دیا جو نشیب و فراز کو اوجھل کر دیتا ہے،۔

وَجَعَلْنَا ٱلنَّـهَارَ مَعَاشٙا .78:11١١

  • And Our Majesty have rendered the Day for economic activity. [78:11]

  • اور ہم جناب نےدن کے اجالے کومعاش کا ذریعہ بنا دیا ہے،۔

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُـمْ سَبْعٙا شِدَادٙا .78:12١٢

  • Moreover, Our Majesty have built vertically seven layers-tracks in the space-atmosphere above you. These are strong and protective  [78:12]

           Seven layers of the atmosphere

وَجَعَلْنَا سِرَاجٙا وَهَّاجٙا .78:13١٣

  • [for the reason] Since Our Majesty had rendered the Sun as candescent-diffusing, fiercely burning-violently hot. [78:13]

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٟتِ مَآءٙ ثَجَّاجٙا .78:14١٤

  • Moreover, Our Majesty caused the flow of heavy rain water of a convective-flash flooding nature from a part of the location-downdraft area of the Fluffy, filled with liquid Clouds [Cumulonimbus] [78:14]

      Cumulonimbus Clouds

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبّٙا وَنَبَاتٙا .78:15١٥

  • So that Our Majesty might cause the growth/exit/sprouting/germination of plant family/crops of  grains [Family: grasses-monocotyledon] and foliage/plants of all sorts [78:15]

وَجَنَّٟتٛ أَ لْفَافٙا .78:16١٦

  • And dense forests-gardens with this flash-flooding water-rain. [78:16]

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٟتٙا .78:17١٧

  • Indeed the Day of Separation/Segregation/Compartmentalization/Sorting is the Appointed Time. [78:17]

يَوْمَ يُنفَخُ فِـى ٱلصُّورِ

  • The Day when [second] sound will be blown in the Trumpet

  • اس دن جب خاص طور پر بنائے گئے نقارے میں پھونک دیا جائے گا

Root: ن ف خ

فَتَأْتُونَ أَفْوَاجٙا .78:18١٨

  • Thereat you people will come in multitudes. [78:18]

  • تو تم لوگ حیات نو پا کر گروہ در گروہ حالت میں چلے آؤ گے۔

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٟبٙا .78:19١٩

  • And the Sky would have been opened, whereby it will be having exit doors. [78:19]

  • اور آسمان کھول دی جائے گی، جس پر اس سے باہر نکلنے کے دروازے ہوں گے۔

وَسُيِّـرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابٙا .78:20٢٠

  • And the mountains would have been removed [converting them into sand levelling the Earth]; thereby she (Earth) would become mirage. [78:20]

إِنَّ جَهَنَّـمَ كَانَتْ مِرْصَادٙا .78:21٢١

  • Indeed the Hell-Prison has been a place lying in wait[78:21]

لِّلطَّٟغِيـنَ مَـٔ​َابٙا .78:22٢٢

  • For the Transgressors as place of return[78:22]

لَّٟبِثِيـنَ فِيـهَآ أَحْقَابٙا .78:23٢٣

  • They will be dwelling therein for ages and ages. [78:23]

لَّا يَذُوقُونَ فِيـهَا بَرْدٙا

  • They will not taste/enjoy therein any comfort/pleasant temperature

وَلَا شَرَابٙا .78:24٢٤

  • Nor they will have drink [78:24]

إِلَّا حَـمِيـمٙا وَغَسَّاقٙا .78:25٢٥

  • Except scalding and extremely cold [difficult to swallow even sip by sip]. [78:25]

جَزَآءٙ وِفَاقٙا .78:26٢٦

  • A recompense appropriately equated [for their crimes]. [78:26]

إِنَّـهُـمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابٙا .78:27٢٧

  • Indeed they used not to expect the accountability. [78:27]

وَكَذَّبُواْ بِـٔ​َايَٟتِنَا كِذَّابٙا .78:28٢٨

  • And they publicly contradicted Our Aa'ya'at [verbal presentation of information, facts and knowledge in the Book] declaring as false and conjecture. [78:28]

وَكُلَّ شَـىْءٛ أَحْصَيْنَٟهُ كِتَٟبٙا .78:29٢٩

  • And Our Majesty has rendered each and all material things elaborately enumerated, record in black and white. [78:29]

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابٙا .78:30٣٠

  • [It will be said] "In consequence you people taste, thereat Our Majesty will never increase you save in infliction." [78:30]

إِنَّ لِلْمُتَّقِيـنَ مَفَازٙا .78:31٣١

  • Indeed for those who sincerely endeavor to attain salvation is the abode of achievement [78:31]

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٟبٙا .78:32٣٢

  • Walled gardens and grapevines [78:32]

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابٙا .78:33٣٣

  • And mature-age wives [coequal, delightful, devoted, eloquent] of same species [78:33]

وَكَأْسٙا دِهَاقٙا .78:34٣٤

  • And chalice brimming with vine [78:34]

لَّا يَسْمَعُونَ فِيـهَا لَغْوٙا وَلَا كِذَّٟبٙا .78:35٣٥

  • They will not listen therein any meaningless and baseless talk, and nor falsified statements. [78:35]

جَزَآءٙ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءٙ حِسَابٙا .78:36٣٦

  • It is Reward from your Sustainer Lord, the gift of self account. [78:36]

رَّبِّ ٱلسَّـمَٟوَٟتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْـنَـهُمَا ٱلرَّحْـمَـٰنِۖ

  • Your Sustainer Lord, the Sustainer Lord of the Skies and the Earth and whatever exists in between them, is Ar'Reh'maan, the Exalted.

لَا يَمْلِـكُونَ مِنْهُ خِطَابٙا .78:37٣٧

  • They do not have authority from Him the Exalted for address. [78:37]

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلََٟٓئِكَـةُ صَفّٙاۖ

  • The Day Gib'raa'eil and other Angels will present themselves in a row

لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْـمَـٰنُ

  • They will consciously restrain themselves from speaking except the one for whom Ar'Reh'maan, the Exalted granted permission

وَقَالَ صَوَابٙا .78:38٣٨

  • And he stated the already established fact. [78:38]

ذَٟلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّۖ

  • This is the Day bearing characteristic of established fact

فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَـىٰ رَبِّـهِۦ مَـٔ​َابٙا .78:39٣٩

  • Therefore whoever desired he inclined himself to adopt the path of return towards his Sustainer Lord. [78:39]

إِنَّـآ أَنذَرْنَـٟكُـمْ عَذَابٙا قَرِيبٙا

  • Indeed Our Majesty have warned you people about the infliction [in wait] nearby

يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ

  • The Day the individual will see [by recalling on reading his record book] that which his hands had sent forward

وَيَقُولُ ٱلْـكَافِرُ يٟلَيْتَنِى كُنتُ تُرَ ٰ⁠بَۢا78:40٤٠

  • And the Denier/Non Believer will say, "Regret is for me, alas, I were dust" [78:40]


وَٱلنَّٟزِعَٟتِ غَـرْقٙا .79:01١

  • And swearing is by those [feminine active participles]-winds that fiercely uproot-pluck-extract and displace things, in the manner of reaching and plucking from its extreme depth [79:01]

وَٱلنَّٟشِطَٟتِ نَشْطٙا .79:02٢

  • And these-[feminine active participles]-winds are movers from place to place, in the manner of excited and getting in motion by breaking away from the bonds-ties [79:02]

وَٱلسَّٟبِحَٟتِ سَبْحٙا .79:03٣

  • And these-[feminine active participles]-winds are rushers, in the manner of swimming forward with force-effort [79:03]

فَٱلسَّٟبِقَٟتِ سَبْقٙا .79:04٤

  • Thereat, they-[feminine active participles] winds are racers in the manner of racing to take lead [79:04]

فَٱلْمُدَبِّرَٟتِ أَمْرٙا .79:05٥

  • Whereat, reaching to the appointed destination, they-feminine active participles-winds are the executors of command [of uprooting-plucking away-annihilation]. [79:05]

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ .79:06٦

  • The Day the quaking [Big Bang/Sound by blow in Trumpet] will quake [79:06]

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ .79:07٧

  • Shall follow it the subsequent [second and last Blow in Trumpet]. [79:07]

قُلُوبٚ يَوْمَئِذٛ وَاجِفَةٌ .79:08٨

  • Hearts that Day at that point in time will be palpitating in anxiety [79:08]

أَبْصَٟرُهَا خَٟشِعَةٚ .79:09٩

  • The visions will be dazed/downcast. [79:09]

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِـى ٱلْحَافِرَةِ .79:10١٠

  • They say to people, "Will we certainly be dug out and returned into the original state [79:10]

أَءِذَا كُنَّا عِظَٟمٙا نَّخِرَةٙ .79:11١١

  • Could this happen when we would have been bones decayed?" [79:11]

قَالُواْ تِلْكَ إِذٙا كَرَّةٌ خَاسِرَةٚ .79:12١٢

  • They said/opined to people, "it will at that point in time be a loosing one/impossible to recollect/regenerate." [79:12]

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٚ وَٟحِدَةٚ .79:13١٣

  • Thereat, that would only be one [last Blow in Trumpet] Big/Mighty Bang [79:13]

فَإِذَا هُـم بِٱلسَّاهِرَةِ .79:14١٤

  • Whereupon, at that point in time, they will be in full awakening. [79:14]

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَـىٰ .79:15١٥

  • Has the episode - story of Mūsā [alai'his'slaam]  reached to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]? [79:15]

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوٙى .79:16١٦

  • When his Sustainer Lord called/addressed him in the sanctified/sacred valley, Tuwa [on the right side of Mount At-Tur-19:52] [79:16]

ٱذْهَبْ إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ .79:17١٧

  • You go to Fir'aoun (Pharaoh). Indeed he has over brimmed in transgression. [79:17]

      : a King with acute Narcissistic personality disorder

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَـىٰٓ أَن تَزَكَّـىٰ .79:18١٨

  • Thereat, say to him, "Do you have a desire for self elevation [79:18]

وَأَهْدِيَكَ إِلَـىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ .79:19١٩

  • And I will guide you towards your Sustainer Lord, whereupon you will become soft and humble." [79:19]

فَأَرَىٰهُ ٱلْأَيَةَ ٱلْـكُـبْـرَىٰ .79:20٢٠

  • Thereby, (on asking] he (Mūsā [alai'his'slaam]) showed him (Fir'aoun) the great unprecedented display - sign. [79:20]

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ .79:21٢١

  • Whereupon he (Fir'aoun) contradicted and he refused to accept the word [conveyed to him]. [79:21]

ثُـمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ .79:22٢٢

  • Afterwards [settling the day and place for demonstration in public] he turned on his back and he made the effort [for arranging expert magicians]. [79:22]

فَحَشَـرَ فَنَادَىٰ .79:23٢٣

  • Thereby, he (Fir'aoun) gathered people whereupon he called them loudly [79:23]

فَقَالَ أَنَا۟ رَبُّكُـمُ ٱلْأَعْلَـىٰ .79:24٢٤

  • Thereat he said, "I am the most exalted sustaining lord of you people". [79:24]

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُوْلَـىٰٓ .79:25٢٥

  • Thereby, Allah the Exalted seized him; the last and first of its kind exemplary punishment. [79:25]

إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَعِبْـرَةٙ لِّمَن يَخْشَىٰٓ .79:26٢٦

  • Indeed insight is certainly mirrored in it (episode and upshot of Fir'aoun) for him who cautiously worries about future. [79:26]

ءَأَنتُـمْ أَشَدُّ خَلْقٙا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰـهَا .79:27٢٧

  • Are you people more strong with regard to construct- creation or the Sky is more strong? He the Exalted constructed her. [79:27]

رَفَعَ سَـمْكَهَا فَسَوَّىٰـهَا .79:28٢٨

  • He the Exalted raised  "سمك": her (Sky) ceiling and thereat proportioned her [79:28]

         Why is the Universe the way it is?

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰـهَا .79:29٢٩

  • And made dark her (Sky) night. And He the Exalted brought out her shine producing heat and light. [79:29]

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٟلِكَ دَحَىٰـهَآ .79:30٣٠

  • And after this discharge of heat of the Sky, He the Exalted rendered the Earth like the communal ostrich pit for spawning. [79:30]

             History of the Earth

أَخْرَجَ مِنْـهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰـهَا .79:31٣١

  • He the Exalted took out from her (Earth) its water [earlier placed in it] and her pasture. [79:31]

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰـهَا .79:32٣٢

  • And as for the mountains, He the Exalted anchored - firmly grounded them. [79:32]


مَتَٟعٙا لَّـكُـمْ وَلِأَنْعَٟمِكُـمْ .79:33٣٣

  • [water and pasture] Retainable provision for you and for your cattle. [79:33]

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْـكُـبْـرَىٰ .79:34٣٤

  • Thereat [reverting to situation that will arise after second Blow in Trumpet] when the great choking moment would have come [79:34]

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٟنُ مَا سَعَىٰ .79:35٣٥

  • That Day the Man will concentrate intensively recalling what effort he had made. [79:35]

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِـيـمُ لِمَن يَرَىٰ .79:36٣٦

  • And the Hell-Prison will be made manifest for everyone who sees. [79:36]

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ .79:37٣٧

  • Thereby, as for the one is concerned who had transgressed and over brimmed [79:37]

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا .79:38٣٨

  • And had preferred the worldly life [over the life in the Hereafter] [79:38]

فَإِنَّ ٱلْجَحِـيـمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ .79:39٣٩

  • In consequence indeed the Hell-Prison is for him the Abode. [79:39]

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ

  • And as for that one who feared the grandeur of his Sustainer Lord

وَنَـهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْـهَوَىٰ .79:40٤٠

  • And he prohibited his self from emotionalism, lusts and irrationality of following conjectures [79:40]

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ .79:41٤١

  • In consequence indeed the Paradise is for him the Abode. [79:41]

يَسْـٔ​َلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰـهَا .79:42٤٢

  • They people ask you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about the Final Moment as to what is its exact appointed time [Date and Time]. [79:42]

فِيـمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰـهَآ .79:43٤٣

  • In what is [the information] for you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about mention of it/the Final appointed Moment? [79:43]

إِلَـىٰ رَبِّكَ مُنتَـهَىٰـهَآ .79:44٤٤

  • Its finality is with the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] [79:44]

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰـهَا .79:45٤٥

  • You are indeed only the Admonisher/Awakener for the one who is cautiously afraid of it. [79:45]

كَأَنَّـهُـمْ يَوْمَ يَرَوْنَـهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةٙ أَوْ ضُحَىٰـهَا .79:46٤٦

  • [they mockingly ask that when they would have converted to bones and dust, their perception will be] The Day when they see [resurrection being promised to them, their observation would be that] they will feel as if they had not stayed in that condition except for a noon or morning part of it. [79:46]


عَبَسَ وَتَوَلَّـىٰٓ .80:01١

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ .80:02٢

  • He (the rich notable boastful of being self-sufficient: 74:22) scowled-wrinkled his face with annoyance and disgust, and reflexively turned and departed [80:01] because of [74:21-25] arrival of the Blind Man to him (his host, the Messenger).  [80:02]

  • اُس صاحب ِثروت (گھر آیا مہمان حوالہ سورۃ المدثر)نے چہرے سے اظہار ِ ناگواری و نفرت کیا اور پیٹھ پھیرکر(ازخود  اجازت مانگے بغیر) روانہ ہو گیا اِس سبب سے کہ اُن(اس کے میزبان رسولِ کریم ﷺ) کے پاس ایک جانا پہچانا نابیناشخص حاضر ہوگیا تھا۔

عَبَسَ وَتَوَلَّـىٰٓ کے معنی اور مفہوم۔متکبر صاحب حیثیت کا رویہ  Root: ع ب س

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ .80:03٣

  • And what is that which is giving you understanding of expecting him (Rich Notable) that he will raise himself to enlightenment [from polytheism] [80:03]

  • اور وہ کون سی بات ہے جو آپ(ﷺ)کویہ احساس دے رہی ہے کہ وہ(امیر کبیر سردار) اپنے آپ کو علمی و فکری ارتقا دے گا؟

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ .80:04٤

  • Or that he will personally incline to remember the advice whereby the admonition that you are giving him may be of benefit for him [80:04]

  • یا ازخود نصیحت کویاد رکھے گا جس کی وجہ سے آپ کی بتائی ہوئی تادیب اسے فائدہ دیتی رہے گی۔

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ .80:05٥

  • He (rich notable) is the one who feigned as free from need and want of advice
  • یہ وہ شخص ہے جس نے اپنے آپ کو ہر قسم کی حاجت سے مبرا ظاہر کیا ہے۔

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ .80:06٦

  • Thereby, you the Messenger are deeply occupied in paying concentrated attention for him (rich notable)
  • اس خیال سے کہ شاید وہ سدھر جائے آپ(ﷺ)اُس کیلئے انہماک سے متوجہ ہیں۔

وَمَا عَلَيْكَ أَ لَّا يَزَّكَّىٰ .80:07٧

  • Though if he (rich notable) is purposely determined not to elevate and purify himself [by leaving idolatry] no further responsibility lies upon you.
    • (آپ کی خواہش و کوشش اپنی جگہ) مگر اگر وہ اپنے آپ کو علمی و فکری لحاظ سے بلند کرنے پر آمادہ نہیں تو آپ(ﷺ) پر قطعاً اس بات کی ذمہ داری نہیں (کہ آپ کی تنبیہ سن کر سنورنا انسان کا اپنا فعل اور ذمہ ہے)

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ .80:08٨

  • And as for that person (blind man) is concerned who came to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] with affectionate efforts [80:08]

  • اور  ایک یہ صاحب ہیں  جو آپ(ﷺ)کے پاس شوق سے کوشش کر کے آئے ہوئے ہیں ۔

وَهُوَ يَخْشَىٰ .80:09٩

  • And he (blind man) is a person who feels awe for Allah the Exalted [80:09]

  • اور وہ (اندھا شخص)ا للہ تعالیٰ کے لئے سراپا عجز و انکسار ہے،

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ .80:10١٠

  • However, the foretasted reason caused you remain unaware-inattentive of his (blind man) arrival. [80:10]

  • اُس صاحب حیثیت شخص سے منہمک ہونے کی بناء پرآپ(ﷺ) اِس کی طرف  ابھی متوجہ نہیں ہیں۔

كَلَّآ إِنَّـهَا تَذْكِرَةٚ .80:11١١

  • No, the notable's remark that those (Ayat of Qur’ān) are saying of a man is incorrect; the fact is that it (information mentioned to him) is a reminder in time-space (to beware about Last Day 74:1-25). [80:11]

  • نہیں،اس شخص کا ان آیات کے  متعلق تبصرہ غلط ہے(المدثر۔۲۴۔۲۵)،برعکس حقیقت یہ  ہے  کہ یہ مبنی بر تنبیہ نصیحت ہے۔

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ .80:12١٢

  • Thereby, whosoever so willed he saved - memorized- retained it (Qur’ān) in memory and mentioned it to others [from where?] [80:12]

  • بسبب نشر  کر دئیے جانے پر جس کسی نے چاہا اس (تذکرہ۔قرءان مجید)کو اپنی یاداشت میں محفوظ کر لیا؛نصیحت کو اپنا لیا،دوسروں سے ا س کا ذکر دیا۔

فَـى صُحُفٛ مُّكَرَّمَةٛ .80:13١٣

  • From the text written within papyri/papers. These papers are considered exalted - made to contain life saving inscriptions [80:13]

  • اس تحریر کو پڑھ کر جوان کاغذوں میں درج ہے جنہیں قابل تکریم سمجھا جاتا ہے

مَّرْفُوعَةٛ مُّطَهَّرَةِ ۭ .80:14١٤

  • These are kept at elevated places; they are kept clear of contaminating additions [80:14]

  • ان کاغذوں کو بلند مقام پر رکھا جاتا ہے؛انہیں   ہر طرح  کی کثافت سے پاکیزہ رکھا جاتا ہے۔

بِأَيْدِى سَفَرَةٛ .80:15١٥

  • The writing on these papers is by the hands of those who inscribe nicely revealing which was earlier hidden (vowel markers) [80:15]

  • ان  میں تحریرکو ایسے لوگوں کے ہاتھوں نے لکھا ہے  جو نفاست اور مکمل درستگی کے ساتھ الفاظ کے نقوش کو ابھار/نمایاں کر کے ضبط تحریر کرتے ہیں۔

        How Qur’ān was rendered facilitative for reading.

كِرَامِۭ بَرَرَةٛ .80:16١٦

  • They (Inscribers) are honourable, pious and just people. [80:16]

  • یہ لوگ(سافرین)قابل تکریم اور مخلص نیک نام کی شہرت رکھتے ہیں۔

  Qur’ān was written and was in circulation on papers during its serial revelation. (In Urdu)

قُتِلَ ٱلْإِنسَٟنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ .80:17١٧

  • The man [who persistently refuses Qur’ān] became cursed - discarded; what made him to refuse to accept it? [80:17]

  • رسوا اور راندہ درگاہ ہوا وہ انسان جس نے انکار کیا؛کس بات اور جواز نے اسے انکارکرایا؟

مِنْ أَىِّ شَـىءٛ خَلَقَهُۥ .80:18١٨

  • Man should reflect regards from which matter He the Exalted has created him? [80:18]

  • وہ قرء ان کا انکار کرنے والا شخص بتائے؛ان جناب نے کس شئے سے اُسے تخلیق کیا تھا؟

مِن نُّطْفَةٛ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ .80:19١٩

  • He the Exalted has created him from a segment of a sperm. And then He the Exalted had proportioned him. [80:19]

  • انہوں نے نطفے کے ایک جزو سے اسے تخلیق کیاتھا،پھربسبب (مقصد تخلیق کو انجام دینے کا اہل بنانے واسطے)انہوں نے اسے حامل تقدیر بنا دیا تھا(تقدیر:جسم کی ہر شئے کا پیمانہ اور ان تمام کے مابین حسن تناسب)۔

ثُـمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّـرَهُۥ .80:20٢٠

  • Thereafter lapse of time [on attaining maturity and free will], He the Exalted made passage/path convenient/easy for him [with the sent guidance/Aa'ya'at, the Book]. [80:20]

  • بعد ازاں (کچھ وقت پیدائش کے بعد گزر جانے پر) اُنہوں نے اس کیلئے بتدریج مخصوص راہ پر چلنے میں آسانی پیدا کر دی۔

Root: ى س ر

ثُـمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَـرَهُۥ .80:21٢١

  • Afterwards lapse of time [expiry of his term of life] He the Exalted caused him to die for which reason He caused him [segregated/alienated and] placed in grave. [80:21]

  • بعد ازاں متعین حیات کی مدت ختم ہونے پر انہوں نے اُسے طبعی موت سے ہمکنار کر دیا۔اس کے نتیجے میں انہوں نے اسے قبر میں ڈلوا دیا۔

ثُـمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَـرَهُۥ .80:22٢٢

  • Afterwards/lapse of time when He the Exalted willed He will raise him to life again/scattered among people. [80:22]

  • بعد ازاں جب(اجل مسمی برپا ہونے پر)انہوں نے چاہا،اسے حیات نو دے کرکھڑا کر دیا۔

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ .80:23٢٣

  • Nay, his rejection is for other reasons. If he (the Man) has not yet fulfilled/discharged that which He the Exalted (through Qur’ān) has commanded him [80:23]

  • نہیں،اس کے انکار کی وجوہ دوسری ہیں؛اگر اس(جو قرءان کو قول بشر کہتا ہے)نے ابھی تک اس امر/معاملے۔حکم کی تعمیل نہیں کی  جو اسے دیا گیا ہے۔

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٟنُ إِلَـىٰ طَعَامِهِۦٓ .80:24٢٤

  • Then the Man should look at his own feed. [80:24]

  • تو ایسے ہر انسان کوایک نظر اپنے سامنے موجود  طَعام کو دیکھنا چاہئیے۔

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبّٙا .80:25٢٥

  • [what are the processes involved in making it reach him] For his feed Our Majesty sent water from above, in the manner of pouring/flowing on Earth [80:25]

  • کہ غور کر سکے کہ  یقینا یہ ہم جناب ہیں،ہم نے متعین مقدار میں پانی کو برسایا ہے،انڈیلنے کے انداز میں 

Root: ص ب ب

ثُـمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقّٙا .80:26٢٦

  • Afterwards, Our Majesty cut path through Earth in the manner of making pores/fissure in it [to enable the sprout to be discharged, take birth/come out like the manner of a mother giving birth to a human child] [80:26]

  • بعدازاں ہم نے زمین کودراڑ زدہ کر دیا،شگاف کے انداز میں ۔

فَأَنۢبَتْنَا فِيـهَا حَبّٙا .80:27٢٧

  • Thereby, Our Majesty made visible/produced the sprout of grain crop/grasses ( grass; cereal crops, grains; Division: Angiosperm; Class: Liliopsida; Monocotyledonous) [80:27]

  • پھرہم نے اُس میں نمایاں کر دیا/اگایااناج/غلے کے پودے(family: grass)،۔

وَعِنَبٙا وَقَضْبٙا .80:28٢٨

  • And grapes and vegetable's shoots (Angiosperms; Class: Magnolippsida; Dicotyledoneae) [80:28]

  • انگور اور سبزیوں کی بیلیں /شاخیں،۔

وَزَيْتُونٙا وَنَخْلٙا .80:29٢٩

  • And olive and date plant; [respectively dicotyledonous and monocotyledon] [80:29]

  • اورزیتون اور کھجور کے درخت،

وَحَدَآئِقَ غُلْبٙا .80:30٣٠

  • And the buds characterized with thick necks overpowering [bud scales and "cottony" packing material which gives it overpowering control over coldness] [80:30]

  • اور غالب ہونے والی آنکھوں والی شاخوں (buds, bulbs)کو

وَفَٟكِهَةٙ وَأَ بّٙا .80:31٣١

  • And fruits and fodder/grass-pasture [80:31]

  • اور شیریں،فرحت بخش پھل اور گھاس پیدا کر دئیے۔

Root: ء ب ب; ف ك ه

مَّتَٟعٙا لَّـكُـمْ وَلِأَنْعَٟمِكُـمْ .80:32٣٢

  • Serving as means of sustenance for you, and for the mammalslivestock of you people. [80:32]

  • یہ تم لوگوں کیلئے اور تمہارے مویشیوں کیلئے سامان زیست ہے۔

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ .80:33٣٣

  • Thereby, in fulfilment of the Promise when the Big Bang-Very Loud Sound [by blowing in Trumpet by command of the Sustainer Lord] would have been heard [80:33]

  • (ایک مقررہ مدت کے لئے)حسب وعدہ جب زوردار دھماکے کی آواز پہنچ چکی ہو گی۔

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ .80:34٣٤

  • That is the Day when the Person will fearfully run away from his brother [80:34]

  • اس دن مرد بھاگ جائے گا اپنے بھائی سے الگ ہو کر۔

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ .80:35٣٥

  • And from his biological or otherwise mother and his father [80:35]

  • اور اپنی ماں اور اپنے ابا کے پاس سے۔

وَصَٟحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ .80:36٣٦

  • And from his wife and children. [80:36]

  • اور اپنی بیوی کے پاس سے اور اپنے بیٹوں کے پاس سے۔

لِـكُـلِّ ٱمْرِئٛ مِّنْـهُـمْ يَوْمَئِذٛ شَأْنٚ يُغْنِيهِ .80:37٣٧

  • A concern is in wait for every person who is part of them (Non-Believers-Muna'fi'qeen) whose nature will be such that will make him indifferent towards everything the Day the Bing Bang is blown. [80:37]

  • ایک ایسی تشویش و فکر ان(انکار کرنے والوں اور منافقین)میں سے ہر ایک ایک کے لئے منتظر ہےجو اسے ہر شئے سے لاپرواہ کر دے گا جس دن یہ زوردور آواز پہنچ چکی ہو گی(نفسی نفسی کا عالم ہو گا)۔

وُجُوهٚ يَوْمَئِذٛ مُّسْفِرَةٚ .80:38٣٨

  • That Day, when resurrection would have happened, some faces will be bright/beaming [80:38]

  • بعض چہرے،اس دن جب  حیات نو دے کر انہیں کھڑا کیا جا چکا ہو گا،دمک رہے ہوں گے۔

ضَاحِكَةٚ مُّسْتَبْشِـرَةٚ .80:39٣٩

  • Laughing joyfully/achievement pleasure [80:39]

  • مسرت و شادمانی سے مسکراتے ہنستے ہوئے،کامیابی کی خوشی کا اظہار۔

وَوُجُوهٚ يَوْمَئِذٛ عَلَيْـهَا غَبَـرَةٚ .80:40٤٠

  • And that Day, when resurrection would have happened, other faces will seem dust-stained

  • بعض چہرے،اس دن جب  حیات نو دے کر انہیں کھڑا کیا جا چکا ہو گا،ایسے ہوں گے جیسے ان پر دھول پھینکی گئی ہو۔

تَرْهَقُهَا قَتَـرَةٌ .80:41٤١

  • Blackness will be veiling upon them (faces) [80:41]

  • سیاہی ان کے چہروں پر چھا رہی ہو گی۔

Root: ر ھ ق

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُـمُ ٱلْـكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ .80:42٤٢

  • یہ ہیں درحقیقت وہ لوگ  جو مرتے دم تک  حقیقت کو تسلیم کرنے سے انکاری تھے،اور قیود سے باہر بہہ جانے،دنیا کی چمک میں پراگندہ خیال رہنے والے۔


إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ .81:01١

  • When [as a result of mighty sound blow in the Trumpet-80:33] the Sun would have become foldedwounded, layer by layer successively veiling [81:01]

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ .81:02٢

  • And when the stars would have disintegrated losing their lustre/light [81:02]

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّـرَتْ .81:03٣

  • And when the mountains would have been removed [converting them into sand levelling the Earth] [81:03]

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ .81:04٤

  • And when the ten-months pregnant she camels would have been left unattended as worthless [81:04]