024-سُوۡرَةُ النُّور


(Explanation Urdu / English)

سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا

وَأَنزَلْنَا فِيـهَآ ءَايَٟتٛ بَيِّنَٟتٛ

لَّعَلَّـكُـمْ تَذَكَّرُونَ .24:01١

• This is Surat: demarcated part—Chapter of Grand Qur'aan; Our Majesty have communicated it, and We have prescribed-made it obligatory for all times;
• And We have sent therein Aa'ya'at: Unitary Verbal Passages that are explicitly explicative—that render every aspect of a subject distinct-segregated-distinguishing-crystal clear;
• So that you people might at your own remember, comprehend, recollect from memory and relate it to others.[24:01]

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٟحِدٛ مِّنْـهُـمَا مِئَةَ جَلْدَةٛ

وَلَا تَأْخُذْكُم بِـهِـمَا رَأْفَةٌ فِى دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُـمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ

وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُـمَا طَـآئِفَةٌ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .24:02٢

ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلاَّ زَانِيَةٙ أَوْ مُشْـرِكَةٙ

وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلاَّ زَانٛ أَوْ مُشْـرِكٚ

وَحُرِّمَ ذَٟلِكَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .24:03٣

• The woman and the man held guilty of charge of consented illicit sexual-intercourse by the competent court of law: thereby, you the state-executive authority are directed to flog each of them two; the manner of execution is flogging one hundred times, the object being restricted to the skin: not excoriation.
• And softness of heart - feeling of sympathy for both of them should not seize you people in executing the Code of Conduct prescribed by Allah the Exalted, if you were truly believing in Allah the Exalted and the Last Day.
• And a group of believers should observe the punishment of both of them. [24:02]
• The Man held guilty [by the competent court of law] of consented illicit sexual-intercourse shall not henceforth enter into the contract of Nikah: matrimonial bondage except with a woman-convict of illicit sexual intercourse or a polytheist woman.
• And no one except a convict-man of illicit sexual intercourse or a polytheist shall marry certain woman held guilty of consented illicit sexual-intercourse.
• And this marriage: entering into Nikah with the man or the woman convicted of illicit sexual intercourse is 
• prohibited for the Believers. [24:03]

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَاتِ

ثُـمَّ لَمْ يَأْتُوا۟ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ

فَٱجْلِدُوهُـمْ ثَمَانِيـنَ جَلْدَةٙ

وَلَا تَقْبَلُوا۟ لَـهُـمْ شَهَٟدَةٙ أَبَدٙا

وَأُوْلَـٰئِكَ هُـمُ ٱلْفَٟسِقُونَ .24:04٤

إِلاَّ ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٟلِكَ وَأَصْلَحُوا۟

فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِـيـمٌ .24:05٥

• Take note about those who hurl allegation—register a complaint of illicit sex upon the chaste women;
• Thereafter they did not bring forth—produced four eye witnesses to prove their allegation:
• Thereupon you people—the Judiciary/executive authority holding them guilty of false accusation —flog them eighty lashes, the object of flogging being restricted to the skin [not excoriation].
• And henceforth you people should not accept/confront them as witness for ever in future;
• And they are certainly such people who are transgressors—betray the prescribed bounds; [24:04]
• Except those who have returned repenting after having done that, and they henceforth consciously corrected/mended the direction of conduct;
• Thereat, Allah the Exalted is indeed Oft-forgiving-overlooking faults, the Merciful. [24:05]

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَٟجَهُـمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّـهُـمْ شُهَدَآءُ إِلاَّ أَنفُسُهُـمْ

فَشَهَٟدَةُ أَحَدِهِـمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٛ بِٱللَّهِ

إِنَّهُ لَمِنَ ٱلصَّٟدِقِيـنَ .24:06٦

وَٱلْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلْـكَـٟذِبِيـنَ .24:07٧

وَيَدْرَؤُا۟ عَنْـهَا ٱلْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٛ بِٱللَّهِ

إِنَّهُ لَمِنَ ٱلْـكَـٟذِبِيـنَ .24:08٨

وَٱلْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيْـهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٟدِقِيـنَ .24:09٩

• Take note of instructions about those husbands who allege charge of illicit sexual intercourse respectively upon their wives while they had no eye-witnesses to produce in court of law except respectively their own selves;
• In such case the testimony of each such complainant is respectively four testimonies under oath by the name of Allah the Exalted:
• To the effect that indeed he is certainly of those who state nothing but truth; [24:06]
• And the fifth testimony is to the effect that the Curse and Condemnation of Allah the Exalted be upon him if he was of those who are the liars. [24:07]
• But it will repel-remove away from her—respective wife the punishment prescribed for the offence that she submits four testimonies under oath by the name of Allah the Exalted:
• To the effect that indeed he is certainly of those who are the liars. [24:08]
• And the fifth testimony is to the effect that the Curse and Condemnation of Allah the Exalted be upon her if he were of those who state nothing but truth. [24:09]

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ وَرَحْـمَتُهُ

وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيـمٌ .24:10١٠

• Take note; had there been not the bounty of Allah upon you people and His Mercy: [your decisions would have been whimsical and biased];
• Be aware, Allah the Exalted  is sympathetically oft Relenting, the Knower of all hidden-secreted realities—the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms. [24:10]

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُوا بِٱلإِفْكِ عُصْبَةٚ مِّنْكُـمْ

لَا تَحْسَبُوهُ شَرّٙا لَّـكُـم

بَلْ هُوَ خَيْـرٚ لَّـكُـمْ

لِـكُلِّ ٱمْرِىءٛ مِّنْـهُـم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْـمِ

وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْـهُـمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيـمٚ .24:11١١

• Indeed they are a well-knit distinct group; amongst you people, who had come with certain blatant lie.
• You should not consider it as irritating - disconcerting for you people;
• That is not so, rather it was better for you people; [that they got exposed]
• For each one of the group is requital equivalent to his participation in this sinful act;
• And the one of them who had purposely superintended greater part of it: a grave punishment is upshot for him. [24:11]

لَّوْلآ إِذْ سَـمِعْتُـمُوهُ ظَنَّ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتُ بِأَنْفُسِهِـمْ خَيْـرٙا

وَقَالُوا۟ هَـٰذَآ إِفْكٚ مُّبِيـنٚ .24:12١٢

• Why not when you people heard that—the truly believing men and believing women—thought in their imagination something better;
• And responded saying: "This is blatant lie—manifestly false; [24:12]

لَّوْلَا جَآءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ

فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِالشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُـمُ ٱلْكَاذِبُونَ .24:13١٣

• Why had they not brought four witnesses upon him: the alleged man;
• Therefore, when they had not come with witnesses then they, in the judgment of Allah the Exalted, are the people who are the liars." [24:13]

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ وَرَحْـمَتُهُ

فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلۡءَاخِـرَةِ لَمَسَّكُمْ فِيـمَآ أَفَضْتُـمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيـمٌ .24:14١٤

• Take note; had there been not the bounty of Allah the Exalted upon you people and His Mercy:
• A great punishment would have touched you in this world and in the Hereafter because of you people having glibly flowed in that hearsay-rumour; [24:14]

إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُـمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُـم مَّا لَّيْسَ لَـكُـم بِهِ عِلْمٚ

وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنٙا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيـمٌ .24:15١٥

• When you kept it on your tongues and kept saying with your mouths for which there was absolutely no knowledge/authentic information for you people;
• And you people thought it as something trivial while in the judgment of Allah the Exalted it was something greatly significant. [24:15]

وَلَوْلآ إِذْ سَـمِعْتُـمُوهُ قُلْتُـم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا

سُبْحَٟنَكَ هَـٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيـمٚ .24:16١٦

• Why not when you people heard that said this, "It is not befitting for us that we talk about it;
• Our Sustainer Lord, Glory is for You [you be witness], this is a great slander." [24:16]

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِ أَبَدٙا

إِن كُنتُـم مُّؤْمِنِيـنَ .24:17١٧

• Allah the Exalted politely warns you people lest you ever repeat like such thing—spread slanders on hearsay.
• You must not do it if you were the true believers. [24:17]

وَيُبَيِّـنُ ٱللَّهُ لَـكُـمُ ٱلْءَايَـٟتِ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٌ .24:18١٨

• Realize it, Allah the Exalted explicitly explicates Aa'ya'at: the Unitary Verbal Passages of Qur'aan rendering each point-concept-situation distinctly isolated and crystal clear for you.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [24:18]

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَٟحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٚ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلۡءَاخِـرَةِ

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُـمْ لَا تَعْلَمُونَ .24:19١٩

• Indeed those people who love spreading sexual lust amongst those who have accepted/believed:
• A painful punishment is upshot for them in this world and the Hereafter
• And be mindful that Allah the Exalted completely knows everything while you people do not know about everything. [24:19]

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ وَرَحْـمَتُهُ

وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِـيـمٌ .24:20٢٠

• Take note; had there been not the bounty of Allah upon you people and His Mercy: [your decisions would have been whimsical and biased];
• Realize it, Allah the Exalted is certainly kind and the merciful. [24:20]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٟتِ ٱلشَّيْطَٟنِ

وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٟتِ ٱلشَّيْطَٟنِ فَإِنَّهُ يَأْمُـرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنْكَرِ

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُـمْ وَرَحْـمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنكُـم مِّنْ أَحَدٛ أَبَدٙا

وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ

وَٱللَّهُ سَـمِيعٌ عَلِيـمٚ .24:21٢١

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people should not purposely follow the trails of Shai'taan—Satanic inspirations;
• Mind it, whoever purposely follow the trails of Shai'taan—Satanic inspirations shall doom since he  inspires—allures to indulge in sexual perversion and imbalanced/improper/irrational conduct.
• Take note; had there been not the bounty of Allah upon you people and His Mercy: [Qur'aan]
• Not a single one of you people could ever have elevated-sanctified-rationally exalted;
• But Allah the Exalted elevates-sanctifies-grants wisdom for whom He so decides.
• Remain cautious; Allah the Exalted is eternally the Listener; the Absolute Knowledgeable. [24:21]

وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُـمْ وَٱلسَّعَةِ

أَن يُؤْتُوٓا۟ أُوْلِى ٱلْقُـرْبَـىٰ وَٱلْمَسَٟكِيـنَ وَٱلْمُهَٟجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟

أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَـكُـمْ

وَٱللَّهُ غَفُورٚ رَّحِـيـمٌ .24:22٢٢

• Take note, the holders of resources and affluence amongst you people, capable of donating some resources, should not cease:
• That they donate-give to near of kin, and the destitute, and those who migrated in the way of Allah the Exalted.
• Moreover, they should pardon and should leave aside/ignore/overlook [if they felt annoyed by them].
• Do you people not vehemently desire that Allah the Exalted may grant forgiveness for you people?
• Acknowledge that Allah the Exalted is the Forgiving/Overlooking, the Merciful. [24:22]

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَاتِ ٱلْغَٟفِلَاتِ ٱلْمُؤْمِناتِ

لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلۡءَاخِـرَةِ

وَلَـهُـمْ عَذَابٌ عَظِيـمٌ .24:23٢٣

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْـهِـمْ أَلْسِنَتُـهُـمْ وَأَيْدِيـهِـمْ وَأَرْجُلُـهُـم بِمَا كَانُوا۟۟ يَعْمَلُونَ .24:24٢٤

يَوْمَئِذٛ يُوَفِّيهِـمُ ٱللَّهُ دِينَـهُـمُ ٱلْحَقَّ

وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِيـنُ .24:25٢٥

• Know the verdict about those people who hurl allegations - accusations in public of illicit sexual activity against the chaste women, the believing women unaware of such accusations:
• They are cursed and condemned in the life of this world and the Hereafter;
• And a severe punishment is prepared-in wait for them. [24:23]
• The Day when their tongues, and their hands and their feet and their hands and their feet will testify again their person [with which they today hurl slanders and conjectures] about that they used to act upon. [24:24]
• That Day Allah the Exalted twill fully pay them for their conduct fully proven and established by evidence.
• And they will conclusively know about Allah the Exalted: He is manifestly the Absolute Reality; [24:25]

ٱلْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِيـنَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ

وَٱلطَّيِّبَٟتُ لِلطَّيِّبِيـنَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلْطَّيِّبَاتِ

أُوْلَـٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ

لَـهُـم مَّغْفِـرَةٚ وَرِزْقٚ كَرِيـمٚ .24:26٢٦

• The Women having characteristic psyche of conjecture and lust monger are best suited spouse for Men having characteristic psyche of conjecture and lust monger; and the Men having characteristic psyche of conjecture and lust monger are best suited spouse for Women having characteristic psyche of conjecture and lust monger;
• And the Women having characteristic of morally and intellectually elevated are best suited spouse for Men having characteristic of morally and intellectually elevated; and Men having characteristic of morally and intellectually elevated are best suited spouse for Women having characteristic of morally and intellectually elevated.
• These are the people who are secluded-distanced away-not effected from that which their opposites conjecture and lust mongers-majority of people keep saying.
• Forgiveness and par excellence sustenance is assuredly promised and is in wait for them. [24:26]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتٙا غَيْـرَ بُيُوتِكُـمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَـىٰٓ أَهْلِـهَا

ذٰلِـكُـمْ خَيْـرٚ لَّـكُـمْ لَعَلَّـكُـمْ تَذَكَّرُونَ .24:27٢٧

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فِيـهَآ أَحَدٙا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَـكُـمْ

وَإِن قِيلَ لَـكُـمْ ٱرْجِعُوا۟ فَٱرْجِعُوا۟

هُوَ أَزْكَىٰ لَـكُـمْ

وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيـمٚ .24:28٢٨

• O those people/you, who self proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people should not enter into residential houses, other than your own homes, unless you might have sought socializing, and have greeted their inhabitants wishing for them peace, security and tranquility.
• This is the best course of conduct for you people.
• [otherwise a known decent human attitude] This is mentioned so that you continuously self-retain it in memory recalling whenever there is such occasion. [24:27]
• In response to your call if you did not find anyone [male] therein then do not enter therein until permission has been granted for you;
• And if it is said for you, "please you go back" then you people return back;
• That is a purer and elevated course of conduct for you people.
• Be cautious, Allah the Exalted fully knows everything that you people do. [24:28]

لَّيْسَ عَلَيْكُـمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتٙا غَيْـرَ مَسْكُونَةٛ فِيـهَا مَتَـٟـعٚ لَّـكُـمْ

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُـمُونَ .24:29٢٩

• And there is nothing wrong-restriction-objectionable upon you people entering into un-inhibited houses wherein provision for you people is stored.
• Be aware, Allah the Exalted ever knows what you people reveal and what you people conceal-withhold mentioning. [24:29]

قُلْ لِّلْمُؤْمِنِيـنَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَٟرِهِـمْ

وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُـمْ

ذَٟلِكَ أَزْكَىٰ لَـهُـمْ

إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيـرُۢ بِمَا يَصْنَعُونَ .24:30٣٠

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for the Believing Men that they should reduce their focused observation-gaze [visual attention upon women-most powerful stimuli to excite-first step]
• And they should guard their genitalia; [the end area in sex process]
• It is a purer and elevated course of conduct for them.
• Indeed Allah the Exalted is fully aware of what they people [lust mongers] artfully devise. [24:30]

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَٟرِهِنَّ

وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ

وَلَا يُبْدِينَ زِى نَتَهُنَّ إِلاَّ مَا ظَهَرَ مِنْـهَا

وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَـىٰ جُيُوبِـهِنَّ

وَلَا يُبْدِينَ زِى نَتَهُنَّ إِلاَّ لِبُعُولَتِهِنَّ

أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ

أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِى أَخَوَاتِهِنَّ

أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُهُنَّ

أَوِ ٱلتَّابِعِيـنَ غَيْـرِ أُوْلِي ٱلإِرْبَةِ مِنَ ٱلـرِّجَالِ

أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَـىٰ عَوْرَاتِ ٱلنِّسَآءِ

وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِى نَتِهِنَّ

وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَـمِيعٙا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ

لَعَلَّـكُـمْ تُفْلِحُونَ .24:31٣١

• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for the Believing Women that they should reduce their focused attention upon men [just for info: it is most powerful stimuli to excite] and that they should preserve their genitalia [for into: it is the end area in sex process].
• And that they should not make eminently noticeable their attraction- bosoms; exception is for that which has naturally swelled out above the surface.
• However, they should strike barrier obscuring their surfaced bosoms by putting their unsown sheets upon their chests.
• And they should not expose- make noticeable their attraction- bosoms by removing extra veil/sheet except before their husbands;
• Or before their fathers, or fathers of their husbands; or their sons or sons from other wives of their husbands;
• Or their brothers, or sons of their brothers, or sons of their sisters;
• Or their own-family women [not strangers]; or maid servants under their control and obligation;
• Or male attendants who are "the other than of holders of genitalia desiring for marriage-castrated" considered in state of amongst the Men;
• Or the children, those who have not yet become aware-explicitly cognizant regarding the "private sexual parts/aspects" of the women.
• And women should not publicly walk striking their feet so that it might become understood what they veil of their attraction: bosoms.
• And you people are directed to turn repenting towards Allah the Exalted collectively, O you the true Believers.
• The objective being that you people might attain and reap the fruit of perpetual success. [24:31]

وَأَنْكِحُوا۟ ٱلۡءَاَيَامَىٰ مِنْكُـمْ

وَٱلصَّٟلِحِيـنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمائِكُـمْ

إِن يَكُونُوا۟ فُقَرَآءَ يُغْنِهِـمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ

وَٱللَّهُ وَٟسِعٌ عَلِيـمٚ .24:32٣٢

وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحٙا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُـمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِ

وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَٟبَ مِمَّا مَلَـكَـتْ أَيْمَٟنُكُـمْ

فَكَاتِبُوهُـمْ إِنْ عَلِمْتُـمْ فِيـهِـمْ خَيْـرٙا

وَآتُوهُـم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُـمْ

وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَاتِكُـمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنٙا لِّتَبْتَغُوا۟ عَـرَضَ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

وَمَن يُكْرِههُنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .24:33٣٣

• Take note; you people are hereby directed to arrange the marriage of those amongst you—in the society who are presently singles-unmarried;
• And you people arrange marriage of the Righteous who are in the capacity of your Male-Servants-Serfs and Female house-servants/Serfs.
• Notwithstanding, they are presently in state of dependency-poverty, should Allah the Exalted so desire, He the Exalted would make them self-sufficient by grants from His Bounty.
• Moreover remember that Allah the Exalted has domain beyond bounds-limits. He is eternally the all-Knowing. [24:32]
• Take note that those people should retain their selves continent and virtuous, who find not wedding opportunity, till such time Allah the Exalted might make them Self-Sufficient out of His Bounty.
• And abide by the following instruction regards those-Men and Women, being in circumstance that right hand of you have the authority for ordering and managing their affair-your House-Servants, who seek the proclamation of independence-freedom-self governance.
• Thereby on their desiring, you the Guardians-House Masters, subject to having found in them sustainable ability-betterment, are hereby commanded to afford them the Written Proclamation of freedom-self governance.
• And  give them out of that wealth which Allah the Exalted has granted to you people.
• Further, you people should not compel the House-Maids in submission to you people towards debauchery;since they had willingly decided-opted subjugation-became servant for security of chastity, with the diligent intention that you people might seek the apparent gains of worldly life.
• Mind it, should someone forcefully compels them, thereby, it is a fact that for all that forcefully done in the state of their abhorrence, Allah the Exalted is the Forgiving, the Merciful. [24:33] [accountability is for acts done with will, not for those got done forcefully by others for which they will be responsible]

وَلَقَدْ أَنْزَلْنَآ إِلَيْكُـمْ ءَايَٟتٛ مُّبَيِّنَٟتٛ

وَمَثَلٙا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلـِكُـمْ

وَمَوْعِظَةٙ لِّلْمُتَّقِيـنَ .24:34٣٤

• The fact remains: We have compactly sent towards you people explicitly explicative Aa'ya'at: Unitary Verbal Passages mirroring information, facts and knowledge;
• And have narrated the precedents-examples of some of those peoples who passed before you;
• And it is a a lesson-disclosure of factual outcome of acts-good and bad eventuality for those who endeavor to remain cautious and avoid conduct inspired and governed by emotion in reverence and fear of Allah the Exalted. [24:34]

ٱللَّـهُنُورُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٛ فِيـهَا مِصْبَاحٌ

ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٛ

ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّـهَا كَوْكَبٚ دُرِّىّٚ

يُوقَدُ مِن شَجَرَةٛ مُّبَارَكَةٛ زَيْتُونَةٛ لاَّ شَرْقِيَّةٛ وَلَا غَرْبِيَّةٛ

يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓ ءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ

نُّورٌ عَلَـىٰ نُورٛ

يَـهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَآءُ

وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡءَاَمْثَالَ لِلنَّاسِ

وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلَيِمٚ .24:35٣٥

• Allah the Exalted is the Creator of the Visible light of the Skies and of the Earth.
• The comparative of the Visible Light, created by Him, for portrayal: There is socket-like place; An instrument that shows-illuminates the day-break is embedded therein;
• The peculiar characteristic of the illuminating instrument is that it is located within an arched transparent object [cornea];
• The arched transparent object is like as if it were a planet characteristically shining like pearl;
• It is rendered glistening by a segment of perpetuated/ever green tree, an olive, characterized by neither association/orientation with east nor with west;
• Her oil is almost near radiating heat and light though fire has not yet touched it.
• Visible Light is banded-arrayed upon visible light [Spectrum of visible light].
• Allah the Exalted guides for attaining His Visible Light: Grand Qur'aan about whomever He so decides.
• And Allah the Exalted strikes examples-similitude-equations-contrast for the benefit of people.
• Be mindful; Allah the Exalted is eternally the Knower of each and all that exists. [24:35]

فِى بُيُوتٛ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيـهَا ٱسْـمُهُ

يُسَبِّحُ لَهُ فِيـهَا بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ .24:36٣٦

رِجَالٚ لاَّ تُلْهِيهِـمْ تِجَارَةٚ وَلَا بَيْعٌ

عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَـاةِ

يَخَافُونَ يَوْمٙا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلۡأَبْصَٟرُ .24:37٣٧

لِيَجْزِيَهُـمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟

وَيَزِيدَهُـم مِّن فَضْلِهِ

وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْـرِ حِسَابٛ .24:38٣٨

• Inside the houses, Allah the Exalted has commanded that therein His Name be elevated and mentioned;
• Men focus therein attention and effort repetitively stating praises for Him the Exalted in the mornings and in the evenings; [24:36]
• Such men are they whom distracts away neither routine cash business—selling and buying on hand to hand basis nor promissory natured commercial transactions:
• From the remembrance and thought of Allah the Exalted; and for establishing As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and paying the Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society.
• They fear the Day wherein the hearts and the visions will twitch. [24:37]
• [The Last Day is] So that He may pay their reward most appropriate for what they acted.
• And He the Exalted may excessively increase for them from His Bounty.
• And [worldly gain is no criteria of distinction] Allah the Exalted Allah the Exalted provides sustenance for whomever He decides, without reckoning and causality. [24:38]

وَٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ أَعْمَٟلُـهُـمْ كَسَرَابٛ بِقِيعَةٛ

يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْآنُ مَآءٙ

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئٙا

وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّـٰهُ حِسَابَهُ

وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ .24:39٣٩

• Know about those who have persistently refused to accept—their acts have semblance to a mirage that naturally travels in place of a desolate land-bottom—inferior mirage.
• The thirsty-exhausted man considers that inferior mirage as water;
• Till such time when he reached there he did not find it anything tangible.
• And such non believer will keep running after mirages until he found Allah the Exalted before him whereupon He the Exalted paid him fully his account.
• And Allah the Exalted is swift in accounting. [24:39]

أَوْ كَظُلُمَٟتٛ فِى بَحْرٛ لُّجِّيّٛ

يَغْشَاهُ مَوْجٚ

مِّن فَوْقِهِ مَوْجٚ

مِّن فَوْقِهِ سَحَابٚ

ظُلُمَٟتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٛ

إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا

وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُ نُورٙا فَمَا لَه ُمِن نُورٛ .24:40٤٠

• Or the similarity of their acts is like layers of progressing darkness within a sea. It has a swell-raised level of water at a point.
• A Wave rises and covers the surface of sea.
• A wave ascends and departs from its-wave's upper surface
• A dragger drags it from over its surface.
• These are the successive layers of darkness. Their characteristic feature is that some are darker than others;
• That when he took out his hand he was not near to see that hand.
• And if Allah the Exalted makes not Visible Light for some one,  thereat  no part of  Visible Light is there for him. [24:40]

أَ لَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ

مَن فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

وَٱلطَّيْـرُ صَآفَّاتٛ

كُلّٚ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ

وَٱللَّهُ عَلِيـمُۢ بِمَا يَفْعَلُونَ .24:41٤١

• Have you not seen-given a thought that Allah the Exalted is He for Whom renders the focus of all effort and repetitive praises:
• Whoever is in the Skies and on-in the Earth willingly and in coercive circumstances;
• And the birds in rows with wings outstretched.
• Each one has since learnt his Sa'laat: Time bound Protocol of Servitude and Allegiance and his repetitive glorification praises.
• Take note; Allah the Exalted is eternally aware of what innovative acts they perform.  [24:41]

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

وَإِلَـىٰ ٱللَّهِ ٱلْمَصِيـرُ .24:42٤٢

• Know it: The domain and governance of the Skies and the Earth is exclusively for Allah the Exalted
• And be cognizant that the doctrine: the finality of issues is the exclusive prerogative of Allah the Exalted. [24:42]

أَ لَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِي سَحَابٙا

ثُـمَّ يُؤَلِّفُ بَيْـنَهُ

ثُـمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامٙا

فَـتَـرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ

وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٛ

فِيـهَا مِن بَرَدٛ فَيُصِيبُ بِـهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَآءُ

يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِٱلۡأَبْصَٟرِ .24:43٤٣

• Have you not yet given a thought to the fact that Allah the Exalted urges a "dragging-trailing-middle" Cloud for gentle spurting-collection.
• After lapse of time He the Exalted develops coalescence between it [masculine/positive charge].
• At a later time, He the Exalted made him/it a vertically layered mass.
• Thereupon, you see the rain-drops discharging from spaces midst it.
• Moreover, He the Exalted keeps intermittently causing descent, from the Sky, some hail from within the "Mountains-feminine/negatively charged" having characteristic of containing within her hail. [part of cumulonimbus-rising like mountain clouds].
• Thereby, He the Exalted makes him suffer with its [masculine hail] descent whom He wills; and averts it from whom He wills.
• The flash of lightening of it-Thunderstorm [masculine] might soon impair the visions. [24:43]

يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّـهَارَ

إِنَّ فِى ذَٟلِكَ لَعِبْـرَةٙ لِّأُوْلِى ٱلۡأَبْصَٟرِ .24:44٤٤

• Allah the Exalted alternates—transposes the night and the day.
•  Indeed in this phenomenon there is a lesson for men of vision and wisdom. [24:44]

وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٛ مِّن مَّآءٛ

فَمِنْـهُـم مَّن يَـمْشِى عَلَـىٰ بَطْنِهِ

وَمِنـهُـم مَّن يَـمْشِى عَلَـىٰ رِجْلَيْنِ

وَمِنْـهُـم مَّن يَـمْشِى عَلَـىٰٓ أَرْبَعٛ

يَخْلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

إِنَّ ٱللَّهَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٚ .24:45٤٥

• Know it, Allah the Exalted has created each and all moving creatures [Animal Kingdom] from water.
• Thereat, [of particular manner of creation] there is one of them who moves on his belly;
• And there is one of them who moves on two feet;
• And there is one of them who moves on four.
• Allah the Exalted creates whatever He desires.
• Certainly Allah the Exalted has eternally the command and control over each and all things, individually and collectively, to set them right - fix them in measure. [24:45]

لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٟتٛ مُّبَيِّنَٟتٛ

وَٱللَّهُ يَـهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَـىٰ صِرَٟطٛ مُّسْتَقِيـمٛ .24:46٤٦

• The fact remains: We have compactly sent explicitly explicative Aa'ya'at: Unitary Verbal Passages mirroring information, facts and knowledge.
• And remember, Allah the Exalted keeps guiding him about whom He the Exalted decides to be guided towards the High road that keeps heading safely and stably to the destination of peace and tranquility. [24:46]

وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا

ثُـمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٚ مِّنْـهُـم مِّنۢ بَعْدِ ذَٟلِكَ

وَمَآ أُوْلَـٰئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِيـنَ .24:47٤٧

وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُـمَ بَيْـنَـهُـمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْـهُـم مُّعْـرِضُونَ .24:48٤٨

وَإِن يَكُنْ لَّـهُـمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْـهِ مُذْعِنِيـنَ .24:49٤٩

أَفِى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٌ أَمِ ٱرْتَابُوٓا۟ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيْـهِـمْ وَرَسُولُهُ

بَلْ أُوْلَـٰئِكَ هُـمُ ٱلظَّٟلِمُونَ .24:50٥٠

• And they proclaim, "We have believed in Allah and the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and We have affectionately and wholeheartedly accepted the Word."
• Afterwards a group- elite and intelligentsia of them consciously and purposely evade.
• And they are certainly not the believers. [24:47]
• And when they are called towards Allah the Exalted and His Messenger so that he may adjudge between them, at that point in time a group of them knowingly refrains. [24:48]
• And if it were for them a rightful thing they come to him as promptly obedient ones. [24:49]
• Is there a disease-personality disorder in their hearts? Or are they perplexed? Or are they apprehensive that Allah and His Messenger will be biased against them.
• No, the fact is that they are the people who are unjust and imbalanced. [24:50]

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُـمَ بَيْـنَـهُـمْ أَن يَقُولُوا۟

سَـمِعْنَا وَأَطَعْنَا

وَأُوْلَـٰئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .24:51٥١

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ

وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ

فَأُوْلَـٰئِكَ هُـمُ ٱلْفَـٔ​َائِزُون .24:52٥٢

• Indeed the statement of the true believers; when they are called towards Allah the Exalted and His Messenger so that he may adjudge between them, is only this that they say,
• "We have attentively listened Qur'aan and we have affectionately and wholeheartedly accepted the Word."
• Know it, they are the people who are truly the endeavourers for perpetual success-fruitfulness.  [24:51]
• Be aware, whoever willingly and affectionately accepts the Word of Allah the Exalted and His Messenger[contained and relayed by him from Grand Qur'aan];
• And fears Allah the Exalted and is always reverently conscious of Him,
• Thereby, they are truly the people who have achieve success. [24:52]

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٟنِـهِـمْ لَئِنْ أَمَرْتَـهُـمْ لَيَخْرُجُنَّ

قُل لاَّ تُقْسِمُوا۟

طَاعَةٚ مَّعْـرُوفَةٌ

إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيـرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ .24:53٥٣

• Further know about imposter believers, they swore by Allah, their swearing was emphatic, that indeed if you ordered them certainly they would henceforth go forth—move out;
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] say, "You people do not swear.
• Affectionate acceptance of word is quite a recognized thing.
• Indeed Allah the Exalted is fully aware of all what acts you people are doing." [24:53]

قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ

فَإِن تَوَلَّوْا۟

فَإِنَّمَا عَلَيْـهِـمَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُـم مَّا حُمِّلْتُـمْ

وَإِن تُطِيعُوهُ تَـهْتَدُوا۟

وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلاَّ ٱلْبَلَاَغُ ٱلْمُبِيـنُ .24:54٥٤

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for everyone, "You people listen and affectionately and wholeheartedly accept the Word of Allah and You people listen and affectionately and wholeheartedly accept the Word of the Messenger relayed from Qur'aan."
• In response, if you people about-faced without paying heed;
• [it makes no difference for him] Then know it, only that burden—responsibility is to be discharged by him whichis laid upon him; and that burden—responsibility is to be discharged by you which is laid upon you people;
• Take note, if you people affectionately accept his Word you would guide yourself aright; [to destination of perpetual success].
• Since evident—verbal and in writing deliverance of the Message is the only responsibility upon the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]  [24:54]

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْكُـمْ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

لَيَسْتَخْلِفَنَّـهُـمْ فِى ٱلۡأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ

وَلَيُمَكِّنَنَّ لَـهُـمْ دِينَـهُـمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَـهُـمْ وَلَيُبَدِّلَنَّـهُـم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِـمْ أَمْنٙا

يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْـرِكُونَ بِى شَيْئٙا

وَمَن كَفَـرَ بَعْدَ ذَٟلِكَ

فَأُوْلَـٰئِكَ هُـمُ ٱلْفَٟسِقُونَ .24:55٥٥

• Allah the Exalted did promise, as self imposed obligation, for those of you people who accepted-believed and performed deeds/acts righteously/moderately; [as directed in the Book of Allah prevalent in time and space]
• That He will certainly grant them succession in the Earth in the like manner as He granted succession to those before them;
• And that He will establish for them their System and Code of Life, the System that He has approved for them;
• And that He will certainly replace after their state of fear and insecurity to state of tranquility and peace.
• They are exclusively allegiant to Me, they do not associate anything with Me.
• Be mindful, whoever refused to accept after this proclamation;
• Thereat, they are truly the people who are in habit of going out of the prescribed bounds. [24:55] 

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّـلَاةَ وَ ءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ

وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ

لَعَلَّـكُـمْ تُرْحَـمُونَ .24:56٥٦

• Take note; you people maintain Institution of As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and willingly pay Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society;
• And affectionately and wholeheartedly accept the relay of the Messenger: Grand Qur'aan:
• So that you hopefully become the people blessed with clemency. [24:56]

لَا تَحْسَبَـنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلۡأَرْضِ

وَمَأْوَٰهُـمُ ٱلنَّارُ

وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيـرُ .24:57٥٧

• You should not think about those, who have refused to accept, could be thwarters in the Earth.
• Know it, their abode is the heated Hell-Prison;
• And of course that is the wretched destination. [24:57]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لِىَسْتَأْذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَـكَـتْ أَيْمَـٰنُكُـمْ

وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا۟ ٱلْحُلُمَ مِنكُـمْ

ثَلَاثَ مَـرَّاتٛ

مِّن قَبْلِ صَـلَٰوةِ ٱلْفَجْرِ

وَحِيـنَ تَضَعُونَ ثِيَـٰبَكُـم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ

وَمِنۢ بَعْدِ صَلَٰوةِ ٱلْعِشَآءِ

ثَلَاثُ عَوْرَاتٛ لَّـكُـمْ

لَيْسَ عَلَيْكُـمْ وَلَا عَلَيْـهِـمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَٰفُونَ عَلَيْكُـم بَعْضُكُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛ

كَذَٟلِكَ يُبَيِّـنُ ٱللَّهُ لَـكُـمُ ٱلۡءَاَيَـٰتِ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .24:58٥٨

• O those people/you, who self proclaim to have accepted-become believers, listen;
• The Men and Women who are under control and in submission to you people-House Servants should make it a habit to seek prior permission and appointment of you people;
• Likewise, those amongst you-in household who have not yet crossed over to puberty: age of experiencing wet dream;
• This restriction are for three points in time—
• These three periods in time are: before performing the Protocol of Servitude and allegiance of True Dawn to Sun Rise;
• The second time is at Mid-day-Noon of Noon selected by you people for laying of clothes [from your back-lower area];
• And third is after the Ass-sa'laat: Protocol of Servitude and allegiance of darkened Night.
• These three timings of "Privacy-Sex" are exclusive occasions for you people-married couples.
• There is no harm and constraint for you people and for them [restrained to disturb privacy] after these three timings,
• that they are frequent visitors for you, some of you visiting others in the house.
• Note that in such simple manner Allah the Exalted succinctly and distinctly elaborates the Unitary Verbal Passages for you people.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm.[24:58]

وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡءَاَطْفَالُ مِنكُـمُ ٱلْحُلُمَ

فَلْيَسْتَـٔ​ْذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـٔ​ْذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ

كَذَٟلِكَ يُبَيِّـنُ ٱللَّهُ لَـكُـمْ ءَايَٟتِهِ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .24:59٥٩

• Moreover, at the point in time when the Children present amongst you have crossed to puberty-experienced wet dream,
• Then make it obligatory for them to seek your prior permission as those who asked permission before them.
• Note that in such simple manner Allah the Exalted succinctly and distinctly elaborates the Unitary Verbal Passages of Him the Exalted for you people.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [24:59]

وَٱلْقَوَاعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّلَاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحٙا

فَلَيْسَ عَلَيْـهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْـرَ مُتَبَرِّجَاتٛ بِزِينَةٛ

وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْـرٚ لَّـهُنَّ

وَٱللَّهُ سَـمِيعٌ عِلِيـمٌ .24:60٦٠

• Take note, the aged single in the women folk who have no desire and intention for Nikah/marriage:
• In that case there is no blame upon them in laying off their extra veils-scarf upon chest-bosoms, without being like those who display - make prominent their attractions [bosoms],
• However, their modestly retaining extra veils is a better option for them.
• Remain cautious; Allah the Exalted is eternally the Listener; the Absolute Knowledgeable. [24:60]

لَّيْسَ عَلَى ٱلۡأَعْمَىٰ حَرَجٚ وَلَا عَلَى ٱلۡءَاَعْـرَجِ حَرَجٚ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٚ

وَلَا عَلَـىٰٓ أَنفُسِكُـمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِن بُيُوتِكُـمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُـمْ

أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٟتِكُـمْ

أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُـمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُـمْ

أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُـمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُـمْ

أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِـكُـمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُـمْ

أَوْ مَا مَلَكْتُـم مَّفَاتِحهُ

أَوْ صَدِيقِكُـمْ

لَيْسَ عَلَيْكُـمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَـمِيعٙا أَوْ أَشْتَاتٙا

فَإِذَا دَخَلْتُـم بُيُوتٙا فَسَلِّمُوا۟ عَلَـىٰٓ أَنفُسِكُـمْ

تَحِيَّةٙ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٟرَكَةٙ طَيِّبَةٙ

كَذَٟلِكَ يُبَيِّـنُ ٱللَّهُ لَـكُـمُ ٱلۡءَايَٟتِ

لَعَلَّـكُـمْ تَعْقِلُونَ .24:61٦١

• There is no blame and harassment for the blind, and nor for the lame person, and nor for the patient;
• And nor for your selves, that you people eat in your houses or in the houses of your fathers
• Or in the houses of your mothers;
• Or in the houses of your brothers; or in the houses of your sisters;
• Or in the houses of your paternal uncles; or in the houses of your paternal aunts;
• Or in the houses of your maternal uncles; or in the houses of your maternal aunts;
• Or in those houses the keys of which are in your possession, or houses of your close friends.
• There is no harm and embarrassment for you people that you eat together or separately.
• For that reason when you have entered houses then exchange salutations - pleasantries;
• Wishing from Allah a blessed perpetual life of good import.
• Note that in such simple manner Allah the Exalted succinctly and distinctly elaborates the Unitary Verbal Passages for you people.
• The object of distinguishingly explaining is that you people might conveniently save it in memory and objectively analyze for critical thinking.  [24:61]

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ

ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ

وَإِذَا كَانُوا۟۟ مَعَهُ عَلَـىٰٓ أَمْرٛ جَامِعٛ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـٔ​ْذِنُوهُ

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـٔ​ْذِنُونَكَ أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ

فَإِذَا ٱسْتَـٔ​ْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِـهِـمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْـهُـمْ

وَٱسْتَغْفِرْ لَـهُـمُ ٱللَّهَ

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .24:62٦٢

• [Note it down] The Believers are only those who:
• Believed in Allah the Exalted and the Messenger of Him - Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
• And when they were in his presence in a collective matter they never left until they sought his permission.
• Indeed they who seek from you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] permission to leave: they are  the people who believe in Allah the Exalted and His Messenger.
• Therefore, when they seek your [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] permission to leave for some affair of them, in response you give permission to someone of them you willed.
• And you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] seek forgiveness for them from Allah the Exalted.
• It is a fact that Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking-the fountain of Mercy.  [24:62]

لاَّ تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْـنَكُـمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُـم بَعْضٙا

قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُـمْ لِوَاذٙا

فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَـهُـمْ فِتْنَةٌ

أَوْ يُصِيبَـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٌ .24:63٦٣

• You people should not treat the Message urged by the Messenger [Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] amongst yourselves like the urging calls of some of you for others [since he calls you to that which will give you life-8:24]
• Indeed Allah the Exalted has fully known those amongst you who gently - secretively slip away taking cover.
• Therefore, those who advocate digression from the command of Him the Exalted should take care lest liquefying trial befalls on them;  [as done with metals by liquefying them on heat to purify or test their purity percentage]
• Or a painful punishment befalls upon them. [24:63]

أَ  لَآ إِنَّ للَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُـمْ عَلَيْهِ

وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُـم بِمَا عَمِلُوا۟

وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمُ .24:64٦٤

• Beware and remember that whoever exists in the Skies and in the Earth is exclusively the subject for Allah the Exalted.
• Indeed He fully knows that upon which you people are at; [way/habit/things and concepts tied/ imprinted in memory-17:84]
• And the Day, when they will be presented for accountability before Him; thereat He will inform them about that which they did.
• Be mindful; Allah the Exalted is eternally the Knower of each and all that exists. [24:64]