018-سُوۡرَةُ الكهف


(Explanation Urdu / English)

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ

ٱلَّذِى أَنْزَلَ عَلَـىٰ عَبْدِهِ ٱلْـكِـتَٟبَ

وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ .18:01١

قَيِّمٙا لِّيُنْذِرَ بَأْسٙا شَدِيدٙا مِّن لَّدُنْهُ

وَيُبَشِّـرَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ أَنَّ لَـهُـمْ أَجْرٙا حَسَنٙا .18:02٢

مَّاكِثِيـنَ فِيهِ أَبَدٙا .18:03٣

وَيُنْذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَـدٙا .18:04٤

مَّا لَـهُـم بِـهِۦ مِنْ عِلْمٛ وَلَا لِءَا بَآئِهِـمْۚ

كَبُـرَتْ كَلِمَةٙ تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٟهِهِـمْۚ

إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٙا .18:05٥

• The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted.
• He is the One Who has since communicated the Book: Grand Qur'aan to His sincere allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
• And He the Exalted has not inserted for him any ambiguous, illusory, conflicting, contradictory, confusing, unaligned matter and statement in the Book. [18:01]
• The Book contains firmly established, straight and stable [90 degree angle erect] facts so that he the Messenger[Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] may warn of a severe punishment to be awarded by Him the Exalted [to those who refuse and avoid it].
• And that he may give pleasant news-guarantee to those believers who perform righteous deeds, mentioned therein, that for them is appropriately proportioned reward. [18:02]
• They will survive in this rewarded condition for ever. [18:03]
• And that he may admonish those who said, "Allah has adopted a son". [18:04]
• To back their said statement, there is not at all evidence and argument with them based on concrete knowledge, and neither was with their forefathers [who innovatively fabricated this assertion-9:30]
• The mere utterance that gets out of their mouths is a great implied defiance
• Not they say it on the basis of knowledge and rational evidence except blatantly lying. [18:05]

فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَـىٰ آثَارِهِـمْ

إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفٙا .18:06٦

• Thereby, you the Messenger will perhaps be exerting too much of yourself; in pursuing them for positive result upon their visible poor response—
• Should they not accept-believe in this Hadith: Informative Discourse: Grand Qur'aan; for reason of feeling dismal grief. [18:06]

إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرْضِ زِينَةٙ لَّهَا

لِنَبْلُوَهُـمْ أَيُّهُـم أَحْسَنُ عَمَلٙا .18:07٧

وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْـهَا صَعِيدٙا جُرُزٙا .18:08٨

• It is a fact that Our Majesty has declared what is on the Earth as appealing feature for her.
• The purpose and consideration for rendering it attractive is that Our Majesty might expose them by subjecting to a test as to who amongst them is more appropriate-balanced-beautiful-moderate with regard to conduct, behaviour and actions. [18:07]
• Know it, We will certainly render all that found upon her, the Earth as dust uprooted. [18:08]

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَـٟـبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا۟۟ مِنْ ءَايَٟتِنَا عَجَبٙا .18:09٩

إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْـمَةٙ

وَهَيِّىءْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدٙا .18:10١٠

فَضَرَبْنَا عَلَـىٰ ءَاذَانِـهِـمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِيـنَ عَدَدٙا .18:11١١

ثُـمَّ بَعَثْنَٟهُـمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الحِزْبَيْـنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا۟ أَمَدٙا .18:12١٢

• Did you consider the companions in certain Cave and residents of Raqeem were manifestly astounding in Our existent phenomena?
• When a group of young boys took refuge towards certain Cave, thereby they prayed, "Our Sustainer Lord! do grant us Mercy from Your Grace;
• And do facilitate for us in our matter to remain steadfast and firm to our resolve," [18:10]
• Thereupon, We struck a veil-partition-barrier upon their Ears-listening faculty in the Cave for a number of years. [18:11]
• Afterwards a number of years, Our Majesty revived them to original position so that We may make evident which of the two parties better comprehended the period of time they stayed. [remained sleeping]. [18:12]

نَـحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نبَأَهُـم بِٱلْحَقِّۚ

إِنَّـهُـمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّـهِـمْ وَزِدْنَٟهُـمْ هُدٙى .18:13١٣

وَرَبَطْنَا عَلَـىٰ قُلُوبِـهِـمْ إِذْ قَامُوا۟

فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلـٰهٙاۖ

لَّقَدْ قُلْنَا إِذٙا شَطَطٙا .18:14١٤

هَٟٓـؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِـهَةٙۖ

لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْـهِـم بِسُلْطَٟنِۭ بَيِّنٛۖ

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَـرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٙا .18:15١٥

وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُـمُوهُـمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّآ ٱللَّهَ فَأْوُواۥٓ۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ

يَنْشُرْ لَـكُـمْ رَبُّكُـم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَـكُـم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقٙا .18:16١٦

• We replicate verbally to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] step by step-event by event the news about them, infallibly truthful facts.
• It is true, they were youths who had believed in their Sustainer Lord and We improved them with regard to the level of guidance. [18:13]
• And when they became determined, We gave their hearts concentration of steadfastness.
• Thereby that said amongst themselves, "Our Sustainer Lord is the Sustainer Lord of the Skies and the Earth. Never will we call other than Him as various iela'aha: godheads.
• No doubt, the moment had we said that, we would have went far away from truth. [18:14]
• Look at these are our nation; they have purposely adopted various iela'aha: godheads besides Him the Exalted;
• Why not they come forth about the stance upon them with a distinct authoritative argument-evidence?[instead of conjectural myths of forefathers]
• Thereby, Who could be a greater evil monger-a distorter-creator of imbalances, disorder-over stepping than him who artfully conjectured a falsehood attributing it to Allah the Exalted; [18:15]
• And when you people separate from them and what they worship except Allah the Exalted, then proceed for protective refuge towards the particular cave.
• Your Sustainer Lord will expand for you from His Mercy, and will facilitate for you in your matter making it convenient." [18:16]

وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِـمْ ذَاتَ ٱلْيَـمِيـنِ

وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُـمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ

وَهُـمْ فِى فَجْوَةٛ مِّنْهُۚ

ذَٟلِكَ مِنْ ءَايَٟتِ ٱللَّهِۖ

مَن يَـهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِۗ

وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَـهُوَلِيّٙا مُّرْشِدٙا .18:17١٧

وَتَحْسَبُـهُـمْ أَيْقَاظٙا وَهُـمْ رُقُودٚۚ

وَنُقَلِّبُـهُـمْ ذَاتَ ٱليَـمِيـنِۖ

وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَكَلْبُـهُـم بَاسِطٚ ذِرَاعَيْهِ بِٱلوَصِيدِۚ

لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْـهِـمْ لَوَلَّيْتَ مِنْـهُـمْ فِرَارٙا وَلَمُلِئْتَ مِنْـهُـمْ رُعْبٙا .18:18١٨

• Know it, if you go the location of that cave you would have seen the Sun when it rose, it angles aside their cave on the right;
• And when it set, it cuts-leaves them aside on the left;
• While they were located sleeping in the open space within that cave.
• This positioning of the cave with relation to Sun's movement is part of the evident signs of Allah the Exalted.
• Know it, Subject to Allah the Exalted guides a person; thereby, he is the person who guides himself aright.
• And whom Allah the Exalted would expose/let remain in neglectful straying then for this reason you will not find for him a rightfully guiding guardian/patron.  [18:17]
• And you would have deemed them awake but the fact is they were fast asleep;
• And We kept turning them on their right and left sides.
• And their dog was lying in condition stretching his two forelegs at the entrance.
• If you had looked upon them you would have certainly turned away from them running; and you would have been impressed from them terrifyingly. [18:18]

وَكَذَٟلِكَ بَعَثْنَٟهُـمْ لِيَتَسَآءَلُوا بَيْـنَـهُـمْۚ

قَالَ قَائِلٚ مِّنْـهُـمْ كَم لَبِثْتُـمْۖ

قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمٙا أَوْ بَعْضَ يَوْمٛۚ

قَالُوا۟ رَبُّكُـمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُـمْ

فَٱبْعَثُوا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُـمْ هَـٰذِهِۦٓ إِلَـىٰ ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامٙا

فَلْيَأْتِكُـم بِرِزْقٛ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِـرَنَّ بِكُـمْ أَحَدٙا .18:19١٩

إِنَّـهُـمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُـمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِـهِـمْ

وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذٙا أَبَدٙا .18:20٢٠

• And for this We revived them to their original state so that they may question among themselves.
• One of the participant of talk asked, "How long have you stayed here?"
• Some of them replied, "We have stayed for a day or just a part of a day."
• Others said" [Don't be conjectural] Your Sustainer Lord fully knows how long you have stayed here.
• Therefore send one of you with this coin of yours towards the city, then let him see which of the meal is purer/nutritious;
• Whereby let him bring eatable provision from that; and let he be cautious and neither should he let anyone have clue about you. [18:19]
• Indeed they, if they come to know about you they will stone you or they may take you back in their system;
• And in that case you will never ever attain perpetual success." [18:20]

وَكَذَٟلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْـهِـمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقّٚ

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيـهَآ

إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْـنَـهُـمْ أَمْرَهُـمْۖ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْـهِـم بُنْيَانٙاۖ

رَّبُّهُـمْ أَعْلَمُ بِـهِـمْۚ

قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَـىٰٓ أَمْرِهِـمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْـهِـم مَّسْجِدٙا .18:21٢١

• And this is how We had resolved the mystery of missing youth upon people of the area so that they might convincingly understand that the Promise of Allah the Exalted is an absolute fact;
• And that regards the Final Moment there is absolutely nothing uncertain and perplexing therein.
• When they were mutually debating regarding the disposal of matter pertaining to the Young men of Cave, thereat a group proposed, "You Construct upon them-above cave a new structure-Memorial".
• Their Sustainer Lord was best aware about them.
• [reverting from parenthetic to their debate] Those who dominantly prevailed the debate, regarding the matter pertaining to the Young men of Cave, confidently said, "Surely, we pledge that in future we will acquire the place over them-over cave as a mosque." [18:21]

سَيَقُولُونَ ثَلاثَةٚ رَّابِعُهُـمْ كَلْبُـهُـمْ

وَيَقُولُونَ خَمْسَةٚ سَادِسُهُـمْ كَلْبُـهُـمْ رَجْمَۢا بِٱلْغَيْبِۖ

وَيَقُولُونَ سَبْعَةٚ وَثَامِنُهُـمْ كَلْبُـهُـمْۚ

قُل رَّبِّى أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِـم مَّا يَعْلَمُهُـمْ إِلَّآ قَلِيلٚۗ

فَلَا تُمَارِ فِيـهِـمْ إِلَّآ مِرَآءٙ ظَاهِرٙا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيـهِـم مِّنْـهُـمْ أَحَدٙا .18:22٢٢

• People will keep saying that they were three in number and fourth companion of them was their dog;
• And others will say that they were five in number and sixth companion of them was their dog, hurling imaginary thoughts;
• And yet others will say that they were seven in number and eighth companion was their dog.
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "My Sustainer Lord knows most certainly the number of them; people do not know about them except a few ones [parents or government/police officials of the time when the boys initially went missing]
• Therefore, you should not enter into controversy about them except the evidently visible point [disclosed above] and nor you should enquire about them from any one of them. [18:22]

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟ىءٛ إِ نِّى فَاعِلٚ ذَٟلِكَ غَدٙا .18:23٢٣

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ

وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَـهْدِىَنِ رَبِّي لأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدٙا .18:24٢٤

• Take note,  you should not henceforth proclaim about a thing, saying: "I am certainly going to do it tomorrow" [18:23]
• Except making it conditional that if Allah the Exalted so wills.
• And recall your Sustainer Lord when you forgot to say that, and say, "Perhaps my Sustainer Lord may guide me for a better and nearer course than this." [18:24]

وَلَبِثُوا۟ فِى كَهْفِهِـمْ ثَلاثَ مِا۟ئَةٛ سِنِيـنَ وَٱزْدَادُوا۟ تِسْعٙا .18:25٢٥

قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ۖ

لَهُ غَيْبُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۖ

أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْۚ

مَا لَـهُـم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِـىّٛ

وَلَا يُشْـرِكُ فِى حُكْـمِهِۦٓ أَحَدٙا .18:26٢٦

• And they the youths stayed in their cave for three hundred years, and those [masculine-Moons] added nine years. [In 300 solar years Moons add nine making equivalent to 309 lunar years] [18:25]
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] advise, "Allah knows exactly/accurately the time duration they stayed [in that condition].
• The invisible/hidden secrets of the Skies and the Earth are for Him the Exalted to administer.
• You keep observing about it and keep listening [what people gossip about this episode without indulging in controversy and enquiry, as advised in 18:22]
• For them there is no patron and protector apart from Him;
• And He the Exalted never associates a single one in His decisions/commands." [18:26]

وَٱتْلُ مَآ أُوْحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَٟبِ رَبِّكَۖ

لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٟتِهِۦ

وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدٙا .18:27٢٧

• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] recite to them, word by word, relevant to the occasion out of the contents of the Book: Grand Qur'aan of your Sustainer Lord which have since been communicated to you.
• There is none at all a Substituter, a Replacer never ever in timeline who could alter the miscellany of words, phrases and sentences of Him the Exalted.
• And other than Him the Exalted you would never find a refuge. [18:27]

وَٱصْبِـرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُـم بِٱلْغَدَاةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥۖ

وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْـهُـمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۖ

وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْـرُهُۥ فُرُطٙا .18:28٢٨

• And You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] make yourself feeling satisfied with the company of those who call on their Sustainer Lord morning and evening seeking His approval and appreciation;
• And should not distance your eyes-attention-affection-protection from them for finding more time attending  to people enjoying worldly affluence and ruling power.
• And you should  not accept the word of the one whose heart We have let remain unmindful from Our remembrance/Reminder/Book and he has followed his desires and conjectures and his affair has extended to extremities. [18:28]

وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُـمْۖ

فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْـفُـرْۚ

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّٟلِمِيـنَ نَارٙا أَحَاطَ بِـهِـمْ سُرَادِقُهَاۚ

وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٛ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوجُوهَۚ

بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقٙا .18:29٢٩

• And You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "This Grand Qur'aan is the Infallible Doctrine-Discourse, which is sent compactly towards you in easy to read and comprehend composition by your Sustainer Lord.
• Therefore, there being principle of no coercion, whoever so willed he should thereat voluntarily and happily accept and believe in it; and should someone decided otherwise, he is at liberty to refuse to accept it.
• The fact remains that Our Majesty has prepared Hell-Prison for the people who are unjust-distorters. The characteristic feature of it, the Hell-Prison is that her awning-heat has surrounded them all around.
• And if they call for water to get relief from high temperature they will be rained with water like the molten brass which will scald the faces.
• That drink is the worst; and she, the Hell Prison, is a wretched place for living abode. [18:29]

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلٙا .18:30٣٠

أُوْلَـٰٓئِكَ لَـهُـمْ جَنَّٟتُ عَدْنٛ تَجْـرِى مِن تَحْتِـهِـمُ ٱلۡأََنْـهَٟرُ

يُحَلَّوْنَ فِيـهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٛ

وَيَلْبَسُونَ ثِيَابٙا خُضْرٙا مِّن سُنْدُسٛ وَإِسْتَبْرَقٛ

مُّتَّكِئِينَ فِيـهَا عَلَى ٱلۡءَاَرَآئِكِۚ

نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقٙا .18:31٣١

• The fact about people who willingly accepted-believed and performed moderate righteous deeds; [as directed in the Book, they will reside in Paradise];
• It is a fact that Our Majesty do not let unrewarded the reward of a person who conducted nicely and moderately. [18:30]
• They are the people; Gardens of pleasant abode are in wait for them, streams will be flowing side-by them.
• They will be adorned therein with bracelets of gold
• And they people wear garments green made from natural yarn of fine silk, and lightening effect producing cloth: brocade;
• They will lean therein on adorned sofas.
• What an excellent reward and most appropriate living abode. [18:31]

وَٱضْـرِبْ لهُـم مَّثَلٙا رَّجُلَيْـنِ جَعَلْنَا لأَحَدِهِـمَا جَنَّتَيْـنِ مِنْ أَعْنَابٛ

وَحَفَفْنَٟهُـمَا بِنَخْلٛ وَجَعَلْنَا بَيْـنَـهُـمَا زَرْعٙا .18:32٣٢

كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْـنِ آتَتْ أُكُلَـهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئٙاۚ

وَفَجَّرْنَا خِلالَـهُـمَا نَهَرٙا .18:33٣٣

وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٚ

فَقَالَ لِصَاحِبِهِ ۦوَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ

أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالٙا وَأَعَزُّ نَفَرٙا .18:34٣٤

وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٚ لِّنَفْسِهِۦ

قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَـٰذِهِۦٓ أَبَدٙا .18:35٣٥

وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَائِمَةٙ

وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَـىٰ رَبِّي لأَجِدَنَّ خَيْـرٙا مِّنْـهَا مُنْقَلَبٙا .18:36٣٦

• And You, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] strike for them a  between two persons.
• We had provided two gardens of grapevine for one of them.
• And We had bordered-surrounded both two gardens of grapevine with date-palms; and in between both We placed cultivated grain-crop fields. [18:32]
• Each of the two gardens brought forth its produce, and nothing wrong happened to it/produce.
• And We caused to gush forth between the two gardens a stream. [18:33]
• And fruits were a source of affluence for him;
• Thereby puffed with pride he said to his companion while he was discussing with him:
• "I am in abundant affluence than you with regard to wealth, and I am more dominant by manpower." [18:34]
• And he entered his garden while he was unjust, in a deluded frame of mind about his self;
• He said, "I do not think that this garden will ever perish. [18:35]
• And nor I consider that the Last Moment will occur.
• And even if I am taken towards my Sustainer Lord, surely I will find better than this garden, as a place of return" [18:36]

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ

أَكَفَـرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٛ

ثُـمَّ مِن نُّطْفَةٛ ثُـمَّ سَوَّاكَ رَجُلٙا .18:37٣٧

لَّٰكِنَّا۟ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى

وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدٙا .18:38٣٨

وَلَوْلآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّآ بِٱللَّهِۚ

إِن تَرَنِ أَنَا۟ أَقَلَّ مِنكَ مَالٙا وَوَلَـدٙا .18:39٣٩

فعسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْـرٙا مِّن جَنَّتِكَ

وَيُرْسِلَ عَلَيْـهَا حُسْبَانٙا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدٙا زَلَقٙا .18:40٤٠

أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرٙا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٙا .18:41٤١

• He the second person said to his companion while he was moving and discussing with him:
• "Have you denied the One Who had created you from clay;
• Afterwards, created you from part of a sperm. Afterwards, He proportioned and preened you as a man?[18:37]
• But me, I know the fact about the Creator, He the Exalted is Allah, my Sustainer Lord
• And I do not associate a single thing with my Sustainer Lord. [18:38]
• And why not you said when you entered into your garden, "This is what Allah the Exalted has willed. There is not at all power with someone to have grown it but with Allah?
• If you see me that I am lesser than you wealth wise and in number of sons; [18:39]
• Then there is possibility that my Sustainer Lord might give me better than your garden;
• And consider the possibility that He the Exalted might send on it/your garden hail storm from the Sky with the result that it might become muddy ground. [18:40]
• Or its water might sunken deep beneath whereat you may never have the ability for finding it." [18:41]

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَآ أَنْفَقَ فِيـهَا

وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَـىٰ عُـرُوشِهَا

وَيَقُولُ يٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدٙا .18:42٤٢

وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٚ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ

وَمَا كَانَ مُنْتَصِرٙا .18:43٤٣

هُنَالِكَ ٱلْوَلَايَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّۚ

هُوَ خَيْـرٌ ثَوَابٙا وَخَيْـرٌ عُقْبٙا .18:44٤٤

• Know it, his fruit was surrounded, thereby he became distressed twisting and rubbing his hands upon what he had invested therein the garden;
• And it was devastated on its trellises;
• Finding it as such he was self talking], "Alas I should not have associated a single thing with my Sustainer Lord." [18:42]
• And besides Allah the Exalted, no group was there who could have helped him;
• And nor was he helpful. [18:43]
• The protection and guarding in true sense in time and space is always for Allah the Exalted to take care.
• He the Exalted is the best, with regard to returning for protection; and the best, with regard to trusting for the finality of affairs. [18:44]

وَٱضْـرِبْ لَـهُـم مَّثَلَ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

كَمَآءٛ أَنْزَلْنَٟهُ مِنَ ٱلسَّمَاءِ

فَٱخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ ٱلۡأَرْضِ

فَأَصْبَحَ هَشِيمٙا تَذْرُوهُ ٱلـرِّياحُۗ

وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ مُّقْتَدِرٙا .18:45٤٥

• And You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] strike-quote for them the equation and resemblance of the Worldly Life;
• It is alike the water which We have sent down from the Sky;
• Thereat, the plants of the Earth sprouted with its association.
• Thereafter, the produce of Earth became dried stalk; winds scatter it here and there.
• Realize it, Allah the Exalted has always been exercising command and control over each and all physical realm. [18:45]

ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۖ

وَٱلْبَاقِيَاتُ ٱلصَّالِحَاتُ خَيْـرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٙا وَخَيْـرٌ أَمَلٙا .18:46٤٦

• The wealth and the sons are a source of attraction of the life of lowly world.
• Take note, the persisting perfect-righteous deeds are best in the judgment of your Sustainer Lord as source of return, and is best regarding expectation of positive outcomes.  [18:46]

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ

وَتَرَى ٱلۡأَرْضَ بَارِزَةٙ

وَحَشَـرْنَٟهُـمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْـهُـمْ أَحَدٙا .18:47٤٧

وَعُرِضُوا۟ عَلَـىٰ رَبِّكَ صَفَّٙا

لَّقَدْ جِئْتُـمُونَا كَمَا خَلَقْنَٟكُـمْ أَوَّلَ مَـرَّةِۭ

بَلْ زَعَمْتُـمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَـكُـم مَّوْعِدٙا .18:48٤٨

• Know it, the Day Our Majesty will cause the removal of the mountains [converting them into sand]
• And you will see the Earth plainly leveled.
• And We would have gathered them, thereby, We would not have left even a single individual behind. [18:47]
• And they would be marshaled-presented towards your Sustainer Lord in a queue;
• [it shall be announced] "Indeed you people have come before Our Majesty individually as We had created you people for the first time.
• You, on the contrary, had thought and claimed that We will not appoint for you people an appointed moment." [18:48]

وَوُضِعَ ٱلْـكِـتَٟبُ

فَـتَـرَى ٱلْمُجْرِمِيـنَ مُشْفِقِيـنَ مِمَّا فِيهِ

وَيَقُولُونَ يٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَـٰذَا ٱلْـكِـتَٟبِۚ

لَا يُغَادِرُ صَغِيـرَةٙ وَلَا كَبِيـرَةٙ إِلَّآ أَحْصَاهَاۗ

وَوَجَدُوا۟ مَا عَمِلُوا۟ حَاضِرٙا وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدٙا .18:49٤٩

• And the written biography/Book of record is laid open;
• Thereby, you will see the criminals, in a stumbling condition from what is written therein.
• And they will say, "Woe is for us; what sort of Book is this;
• Neither it leaves mention of a minor thing nor of a major one except that it has enumerated it;
• And having perused the Book they visualized from memory as present what they had done.
• And your Sustainer Lord will not do any injustice to any individual. [18:49]

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلٟٓئِكَـةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ

فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ

كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓۗ

أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُـمْ لَـكُـمْ عَدُوُّۢۚ

بِئْسَ لِلظَّٟلِمِيـنَ بَدَلٙا .18:50٥٠

مَّآ أَشْهَدتُّـهُـمْ خَلْقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنْفُسِهِـمْ

وَمَا كُنتُـمُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدٙا .18:51٥١

• Know the history of that point in time when Our Majesty had commanded the Angles, "You people pay obeisance for Aa'dam".
• Thereat, they paid obeisance to him.
• However, Ieb'lees in response to the command given to him separately demurred.
• He was representing the species of Jinn. For reason of self presumed grandeur he transgressed-distanced away from the command of his Sustainer Lord to pay obeisance for Aa'dam.
• Would you people adopt him and his progeny as patrons apart from My Majesty while they are for you people enemy.
• The act of substitution is vile for the distorters-evil mongers. [18:50]
• Be aware, I did not make them to witness the creation of the Skies and the Earth, nor creation of their own selves;
• And never ever I am the adopter of those who mislead as helping hands. [18:51]

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآئِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُـمْ فَدَعَوْهُـمْ

فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَـهُـمْ

وَجَعَلْنَا بَيْـنَـهُـم مَّوْبِقٙا .18:52٥٢

وَرَأَى ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّـهُـم مُّوَاقِعُوهَا

وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْـهَا مَصْرِفٙا .18:53٥٣

• Beware, the day He the Exalted will say to those who adopted sculpted idols as partners, "Call  My partners, those which you people proclaimed as various iela'aha: godheads."
• In compliance thereof they called them but they did not respond for them.
• And Our Majesty rendered between them a partition barrier. [18:52]
• And the criminals saw the Hell-Prison, thereby they assessed that indeed they are the ones to land therein;
• And they did not find any way to escape from it. [18:53]

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٛۚ

وَكَانَ ٱلْإِنسَٟنُ أَكْثَرَ شَـىْءٛ جَدَلٙا .18:54٥٤

• Appreciate the fact that Our Majesty have illustrated in this Qur'aan regarding every relevant issue and concept mirroring information by rotation in alternate directions, angles, and perspectives for the convenience of people.
• But the fact remains that the man in most of the things is purposelessly debating/wrangling. [18:54]

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُـمُ ٱلْـهُدَىٰ

وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّـهُـمْ

إِلَّآ أَن تَأْتِيَـهُـمْ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِيـنَ أَوْ يَأْتِىَـهُـمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلٙا .18:55٥٥

• Know it, nothing prevented people in believing when the Guidance/Book of Allah had came to them;
• And for seeking forgiveness from their Sustainer Lord;
• Except that the tradition/precedent of earlier people might come to them or the affliction might  come to them, face to face. [18:55]

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُـرْسَلِيـنَ إِلَّآ مُبَشِّـرِينَ وَمُنذِرِينَۚ

وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّۖ

وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٟتِي وَمَآ أُنْذِرُوا۟ هُـزُوٙا .18:56٥٦

• Take note: Our Majesty appoints the sent Messengers only to act as Pronouncer-guarantor of glad tidings and as cautioner and awakener.
• And those who refused to accept wrangle with falsehood, conjecture, scum like filmy layer of extraneous matter or impurities that rises up on the surface of a liquid, dross or refuse from molten metal, with the purpose that by this way they might obscure the Infallible Doctrine-Discourse of Reality-Profitability and substance of permanence: Grand Qur'aan.
• And they have purposely adopted jesting style about My Aa'ya'at: Verbal passages and regarding that about which they are warned. [18:56]

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّـرَ بِآيَٰتِ رَبِّهِ فَأَعْـرَضَ عَنْـهَا

وَنَسِيَـمَا قَدَّمَتْ يَدَاهُۚ

إِنَّا جَعَلْنَا عَلَـىٰ قُلُوبِـهِـمْ أَكِنَّةٙ أَن يَفْقَهُوهُ وَفِى ءَاذَانِـهِـمْ وَقْرٙاۖ

وَإِن تَدْعُهُـمْ إِلَـىٰ ٱلْـهُدَىٰ فَلَنْ يَهْتَدُوٓا۟ إِذٙا أَبَدٙا .18:57٥٧

• And reflect who could be a greater evil monger-a distorter-creator of imbalances, over stepping than him who; on being reminded with the Aa'ya'at: Verbal passages of the Book of His Sustainer Lord, purposely refrained-stayed away from them;
• And he forgot what his hands have sent forward.
• Indeed We have let the veil persist on their hearts as protection that hinders them comprehending it: Grand Qur'aan. And it is as if a heavy load is deposited within their ears: acoustic impedance is persisting in their ears.
• And if you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] would invite them to come towards the Guidance-Guide: Grand Qur'aan; they would purposely never ever wish to be guided. [18:57]

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْـمَةِۖ

لَوْ يُؤَاخِذُهُـم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَـهُـمُ ٱلْعَذَابَۚ

بَل لَّهُـم مَّوْعِدٚ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلٙا .18:58٥٨

• Realize it, your Sustainer Lord is oft-forgiving and the Fountain of Infinite Mercy.
• Had He the Exalted were to seize them for what they had earned by their deeds, He the Exalted would have hastened the punishment for them.
• But, a location is earmarked for their eventual destination. They will never find an abode other than that designated for them.  [18:58]

وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَـكْنَٟهُـمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟

وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِـم مَّوْعِدٙا .18:59٥٩

• And these were the habitats [mentioned hereinbefore] whom We annihilated when they people kept acting as evil-doers/distorters/creators of imbalances/disorders/over stepping
• And We had appointed for them a moment for their annihilation. [18:59]

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَٰهُ

لآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبٙا .18:60٦٠

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْـنِـهِـمَا نَسِيَا حُوتَهُـمَا

فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبٙا .18:61٦١

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَٰهُ

ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِيـنَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبٙا .18:62٦٢

قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِ نِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ

وَمَآ أَنْسَانِيهُ إِلَّآ ٱلشَّيْطَٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥۚ

وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبٙا .18:63٦٣

قَالَ ذَٟلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِۚ

فَٱرْتَدَّا عَلَـىٰ ءَاثَـٟرِهِـمَا قَصَصٙا .18:64٦٤

فَوَجَدَا عَبْدٙا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْـنَـٟهُ رَحْـمَةٙ مِّنْ عِندِنَا

وَعَلَّمْنَٟهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمٙا .18:65٦٥

• Know the history, during a journey when Mūsā [alai'his'slaam] said to his servant:
• "I will not discontinue journeying until I cross over to the point where the two rivers meet admixing Khartoum-White Nile and Blue Nile junction point even if I have to continue for long period." [18:60]
• Thereafter when they both reached at the point of admixing between both of those two rivers [Not Seas which do not admix to become one] they forgot-neglected caring for their fish;
• Thereby, for reason of their neglect that found its way into the river [singular, the point where two rivers have since admixed fully turning into one river] liberating into the water wave. [18:61]
• Thereafter when they had passed away that point he said to his servant;
• "Bring us our early lunch, indeed we have suffered/faced fatigue in our present journey." [18:62]
• He replied, "Do you recall when we rested on the rock, thereat [tiredness] I forgot the fish;
• And none made me forgetful except Shaitaan that I should have mentioned that to you; that fish found its way into the river in an amazing manner." [18:63]
• [ignoring his amazement] He said, "That is the point which We were seeking to find".
• Thereby they carefully returned upon the track. footprints of both to that point, in the manner of tracing step by step. [18:64]
• Resultantly they found out the man from Our allegiant servants whom We had blessed mercy from Our Grace;
• And We had made him known [few things] as knowledge from Our Grace. [18:65]

قَالَ لَـهُـمُوسَىٰ هَلْ أَ تَّبِــعُكَ عَلَـىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدٙا .18:66٦٦

قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْـرٙا .18:67٦٧

وَكَيْفَ تَصْبِـرُ عَلَـىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرٙا .18:68٦٨

قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرٙا وَلَا أَعْصِى لَكَ أمْرٙا .18:69٦٩

قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْأَلْني عَن شَيءٛ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرٙا .18:70٧٠

• Mūsā [alai'his'slaam] said, "May I move behind observing you that you might let me know some of what you have been made to know to arrive at true conclusion?" [18:66]
• He replied [rather straight forward to the stranger visiting him for the first time], "Indeed you would not be able to find control to withhold with me patiently. [18:67]
• [clarifying his observation he added that he means] And how can you exercise patience on something about which you are not yet comprehensively aware!". [18:68]
• Mūsā [alai'his'slaam] said, "You will find me, if Allah so willed, patient and I will not go against you in any of your affair." [18:69]
• He said, "Then, if you followed me you should not thereby ask me about anything until I have revealed by verbally describing about it." [18:70]

فَٱنْطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ

قَالَ أَخَرَقْتَـهَا لِتُغْـرِقَ أَهْلَـهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئٙا إِمْرٙا .18:71٧١

قَالَ أَ لَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْـرٙا .18:72٧٢

قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِي عُسْرٙا .18:73٧٣

• Thereby they two [leaving behind the servant] moved out until they had both embarked the boat and he had made a hole in it:
• He, Mūsā [alai'his'slaam] said, "Have you holed, perforated it boat so that you might drown its passengers? Apparently you have certainly done a strange thing." [18:71]
• He replied, "Had I not said that you will certainly not withhold with me patiently!" [18:72]
• Mūsā [alai'his'slaam] said, "You should not hold me accountable for what I forgot, and nor should you prevail upon-overshadow me in my affair harshly." [18:73]

فَٱنْطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٟمٙا فَقَتَلَهُۥ

قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسٙا زَكِيَّةَۢ بِغَيْـرِ نَفْسٛ

لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئٙا نُّكْرٙا .18:74٧٤

قَالَ أَ لَمْ أَقُلْ لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْـرٙا .18:75٧٥

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَـىْءِۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصَٰحِبْنِىۖ

قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرٙا .18:76٧٦

• Thereby they both set out [keeping silent] until when they both met a boy whereupon he killed him/boy;
• Mūsā [alai'his'slaam] questioned/objected saying: "Have you killed apparently innocent boy without being in requital for a person/murder!
• Indeed you have done a thing unpleasing!" [18:74]
• He replied, "Had I not said for you that you will not withhold with me patiently." [18:75]
• He-Mūsā [alai'his'slaam] said; "Henceforth, If I asked you a question about anything after its happening, you should not keep me accompanying you.
• Indeed you would have exhausted excuse from my side." [18:76]

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٛ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَـهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُـمَا

فَوَجَدَا فِيـهَا جِدَارٙا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ

قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرٙا .18:77٧٧

• Thereby both two set out [keeping silent] until they had arrived to the people of town; they asked its inhabitants for food/meal, in response they people refused to offer them both hospitality.
• Thereafter they both saw in that locality a wall which was about to collapse, thereby he, the knowledgable man set that wall straight.
• Mūsā [alai'his'slaam] said, "If you wished certainly you could have taken for that a labour reward." [18:77]

قَالَ هَـٰذَا فِرَاقُ بَيْـنِى وَبَيْـنِكَۚ

سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْـرٙا .18:78٧٨

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٟكِيـنَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ

فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُـم مَّلِكٚ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٛ غَصْبٙا .18:79٧٩

وَأَمَّا ٱلْغُلَٟمُ فَكَانَ أَبَوَاهُـمُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُـمَا طُغْيَـٟنٙا وَكُفْرٙا .18:80٨٠

فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَـهُـمَا رَبُّـهُـمَا خَيْـرٙا مِّنْهُ زَكَـاةٙ وَأَقْرَبَ رُحْمٙا .18:81٨١

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٟمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٚ لَّـهُـمَا

وَكَانَ أَبُوهُـمَا صَٟلِحٙا

فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُـمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُـمَا رَحْـمَةٙ مِّن رَّبِّكَۚ

وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِىۚ

ذَٟلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِـع عَّلَيْهِ صَبْـرٙا .18:82٨٢

• He said, "This is the time of parting-seclusion between me and between you.
• Before we go our ways I will just inform you about the cause and meanings-effect of those acts upon which you could not self withhold patiently. [18:78]
• As for the boat, that was for reason that it belonged to poor people who worked in the sea;
• Thereby, I intended that I may render it apparently defective because on other side of them was the ruler who was seizing every boat by force. [18:79]
• And as for that boy is concerned, that was for reason that his parents were true believers, thereby we feared that he might over prevail both of them harshly with transgression and disbelief. [18:80]
• Therefore we intended that their Sustainer Lord may substitute them with a son better than him in character uplift, and nearer in affection and sympathy. [18:81]
• And as for that wall is concerned, that was for reason that it belonged to two father-orphan boys living in the locality and beneath it was saved the treasure for both of them;
• And the father of both two was a perfectionist/righteous person.
• Therefore, your Sustainer Lord decided that they both two cross over to their strengthen maturity and they both take out their treasure, it was the mercy from your Sustainer Lord.
• Please note, I had not done that on my own accord/decision.
• This is the cause and meanings/effect of those acts upon which you could not withhold patiently" [18:82] [Hereafter Musa alai'his'slaam went back and entered Egypt-28:15]

وَيَـسْئَلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِۖ

قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُـم مِّنْهُ ذِكْرٙا .18:83٨٣

• Moreover, they people ask you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about Zil-Qarnain.
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] say: "I will just verbatim recite upon you people  narrative quoting from that- the Book of my Sustainer Lord: Grand Qur'aan." [18:83]

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلۡأَرْضِ

وَءَاتَيْـنَـٟـهُ مِن كُلِّ شَـىْءٛ سَبَبٙا .18:84٨٤

فَأَتْبَعَ سَبَبٙا .18:85٨٥

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْـرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْـرُبُ فِى عَيْنٛ حَمِئَةٛ

وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمٙاۖ

قُلْنَا يٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيـهِـمْ حُسْنٙا .18:86٨٦

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ

ثُـمَّ يُرَدُّ إِلَـىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٙا نُّكْرٙا .18:87٨٧

وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٟلِحٙا فَلَهُۥ جَزَآءٙ ٱلْحُسْنَىٰ

وَسَنَقُولُ لَهۥ ُمِنْ أَمْرِنَا يُسْرٙا .18:88٨٨

• It is a fact that Our Majesty had established a stronghold for him in the Earth;
• Moreover, We had given him all sorts of things as means-technology. [18:84]
• For certain reason he pursued an expedition— [18:85]
• Until he reached a territory in the East - the Sunset side where he found her: the destined location; at that event he perceived as if the Sun was setting in a darkened mud spring.
• And he found near by the mud spring a nation.
• We said, "O Zil-Qarnain! you are at liberty whether you decide to punish them; and whether you decide that you may adopt about them an equitable and generous attitude." [18:86]
• He said, "As for him who acted wrongly disturbing equation and justice, thenceforth we will punish him;
• Thereafter on the Day of Judgment he will be presented towards his Sustainer Lord whereby He the Exalted will punish him with terrible unfamiliar infliction. [18:87]
• And as for he who accepted/believed and he perfected his conduct/performed righteous acts thereby for him is the best with regard to reward.
• Here we will order for him in our affairs a state of convenience." [18:88]

ثُـمَّ أَتْبَعَ سَبَبٙا .18:89٨٩

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَـىٰ قَوْمٛ لَّمْ نَجْعَل لَّـهُـم مِّن دُونِـهَا سِتْرٙا .18:90٩٠

كَذَٟلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرٙا .18:91٩١

• Afterwards a time gap, he pursued another expedition. [18:89]
• He continued marching until he crossed over into the eastern territory at the time of rising of the Sun. He observed it was rising upon a nation for whom Our Majesty had not made a shield/ shelter lying on its rising side. [18:90]
• That is what he found; and indeed We encompassed what information was with him. [18:91]

ثُـمَّ أَتْبَعَ سَبَبٙا .18:92٩٢

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْـنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِـمَا قَوْمٙا

لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلٙا .18:93٩٣

قَالُوا۟ يٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلۡأَرْضِ

فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجٙا عَلَـىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْـنَنَا وَبَيْـنَـهُـمْ سَدّٙا .18:94٩٤

قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْـرٚ

فَأَعِيـنُونِى بِقُوَّةٛ

أَجْعَلْ بَيْـنَكُـمْ وَبَيْـنَـهُـمْ رَدْمٙا .18:95٩٥

آتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِۖ

حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْـنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ

حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٙا قَالَ آتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرٙا .18:96٩٦

فَمَا ٱسْطَاعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَاعُوا۟ لَهُۥ نَقْبٙا .18:97٩٧

قَالَ هَـٰذَا رَحْـمَةٚ مِّن رَّبِّىۖ

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ

وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقّٙا .18:98٩٨

وَتَرَكْنَا بَعْضَهُـمْ يَوْمَئِذٛ يَـمُوجُ فِى بَعْضٛ

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ

فَجَـمَعْنَـٟهُـمْ جَمْعٙا .18:99٩٩

وَعَـرَضْنَا جَهَنَّـمَ يَوْمَئِذٛ لِّلْـكَـٟفِرِينَ عَـرْضٙا .18:100١٠٠

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُـهُـمْ فِى غِطَآءٛ عَن ذِكْرِى

وَكَانُوا۟۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعٙا .18:101١٠١

• Afterwards a time gap, he pursued another expedition. [18:92]
• This march continued until when he crossed over into a territory between two mountains. There he foundone nation  besides the vicinity of  those two mountains.
• The peculiarity of that nation was that they were almost near not understanding verbal speech. [18:93]
• They said, "O Zil-Qarnain! It is a fact that Yajooj and Majooj [this is the verbatim quote of those people and are the names in their language-let us not try find its Root in Arabic] are trouble makers-corruptors-damage causers-nuisance creators causing adverse effect in the Land. Therefore, for reason to protect their intrusion, may we settle for you a toll that you might make between us and between them a barrier [in the intrusion point between two mountains]"  [18:94]
• He replied, "That state in which my Sustainer Lord has established me is much better than your offer [I will not fix toll]. However, you people assist me with manpower, I will make the barrier between you people and between them in the manner of filling the gap. [18:95]
• You bring to me the rods/pieces of iron". Iron pieces were brought until such time that he completed structure-frame leveled/equated between the two cliffs. Thereat he imperatively said, "You people Blow [fire]". Blowing fire continued until when he had had made the iron structure/frame incandescent he said, "you people bring to me, I will pour molten copper over it". [18:96]
• [the ground passage between the two cliffs got closed on completion of the structure] Thereby, they, Yajooj and Majooj were neither capable that they might ascend/climb to its top, nor it was possible for them to make a hole in it-the erected barrier between the two cliffs. [18:97]
• He/Zil-Qarnain said, "This [know how, technology] is the Mercy from my Sustainer Lord. Therefore, when the Promise [promised moment] of my Sustainer Lord would have reached, He the Exalted will make it scattered atoms [as will be done with mountains]. Mind it, the Promise of my Sustainer Lord has always been an absolute fact." [18:98]
• And the Day when we would have left some of them in a state that each one will surge in some others, and the sound would have been blown in the Trumpet. Thereby, we would have gathered them all collectively.[This is the happening of the Last Day]  [18:99]
• And that is the Day We presented Hell displaying for the persistent rejecters, [18:100]
• Those whose eyes were in veil from My Reminder/Book and also they did not acquire it by way of listening.[18:101]

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِي مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَۚ

إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّـمَ لِلْـكَـٟفِرِينَ نُزُلٙا .18:102١٠٢

• Is it then to have protective umbrella that those who have refused to accept have thought that they may adopt My subjects besides Me as patrons/guardian?
• Indeed We have prepared Hell-Prison for the persistent rejecters as abode. [18:102]

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلۡأَخْسَـرِينَ أَعْمَالٙا .18:103١٠٣

ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُـمْ فِى ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

وَهُـمْ يَحْسَبُونَ أَنَّـهُـمْ يُحْسِنُونَ صُنْعٙا .18:104١٠٤

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] say: "May I inform you people about the losers with regard to deeds! [18:103]
• They are those whose efforts have lost and perished in the worldly life; [for which seek it was done]
• And they were evaluating-guessing that they are artfully and perfectly doing good things. [18:104]

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِـٔ​َايَـٟتِ رَبِّـهِـمْ وَلِقَائِهِۦ

فَحَبِطَتْ أَعْمَٟلُـهُـمْ

فَلَا نُقِيمُ لَـهُـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ وَزْنٙا .18:105١٠٥

ذَٟلِكَ جَزَآؤُهُـمْ جَهَنَّـمُ بِمَا كَفَـرُوا۟

وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٟتِي وَرُسُلِي هُـزُوٙا .18:106١٠٦

• These are the people who persistently refused to accept and believe in the Aa'ya'at: Verbal passages of the Book of their Sustainer Lord and negated encountering accountability before Him the Exalted.
• Thereby, their acts have become voided, weightless froth, destructive.
• Therefore, Our Majesty will not set up for them weighing scale on the Day of Judgment. [18:105]
• That Hell-Prison is the requital for their act of persistent refusal to accept/believe;
• And because they adopted jesting style about My Aa'ya'at: Verbal passages and My Messengers. [18:106]

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

كَانَتْ لَـهُـمْ جَنَّٟتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلٙا .18:107١٠٧

خَٟلِدِينَ فِيـهَا لَا يَبْغُونَ عَنْـهَا حِوَلٙا .18:108١٠٨

• The fact about people who willingly accepted-believed and performed moderate righteous deeds; [as directed in the Book, they will reside in Paradise];
• The Gardens of abundant plantation and amplitude have been prepared for them, a sumptuous mode of entertaining hospitality [from their Sustainer Lord]; [18:107]
• They will be permanent residents therein. They will never seek change of surroundings other than it. [18:108]

قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادٙا لِّكَلِمَاتِ رَبِّى

لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِۦ هِـمَدَدٙا .18:109١٠٩

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce declaratively that if the Ocean had become ink for writing the information- knowledge embedded in limited number of expressions of my Sustainer Lord;
• The Ocean would certainly have lost its water before the limited number of expressions of my Sustainer Lord might have emptied - lost the embedded information. The same will be the case even if We had brought another alike ocean additionally. [18:109] 

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ بَشَـرٚ مِّثْلُـكُـمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ

أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٚ وَٟحِدٚۖ

فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ

فَلْيَعْمَلْ عَمَلٙا صَٟلِحٙا وَلَا يُشْـرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۚۦٓ أَحَدََۢا .18:110١١٠

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Indeed I am but human being like you people, [that is introduction-identity/distinction is] with distinct feature that I am conveyed verbal communication of Allah the Exalted;
• That the Iiela'aha: Sovereign Sustainer Lord of you people is Uniquely Absolute Iela'aha, the retainer of Singularity.
• Therefore, whoever expects to be held accountable before his Sustainer Lord:
• Thereby he should act performing righteous deeds and he should not associate any one in demonstrative allegiance - servitude for his Sustainer Lord." [18:110]