17- سُوۡرَةُ الإسراء

(Explanation Urdu / English)

سُبْحَانَ ٱلَّذِى أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلٙا

مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ

إِلَـىٰ ٱلْمَسْجِدِ ٱلۡءَاَقْصَا

ٱلَّذِى بَارَكْنَا حَوْلَهُۥ

لِنُرِيَهُ مِنْ ءَايَٟتِنَآۚ

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلبَصِيـرُ .17:01١

• The desire of approval of the Infinitely Glorious, Allah the Exalted, is the focus of all effort. He the Exalted had arranged the travel carrying His sincere Allegiant-Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] for journey; during some part of night—
• From within Al Masjid al Haram—the Sacred Mosque, around Ka'aba in Mecca, towards the Extreme Distant Altitude Mosque.
• That Mosque is the One whose surroundings We have perpetuated and blessed.
• The purpose of ascending him-Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] was that We show him visually the greatest Existent in the Miscellany of Our Existents-Physical realm.
• This is a fact that He the Exalted is the One Who is eternally the Hearer [of what is said, at whatever frequency]and the Observer, everything/act is in His focus. [17:01]

وَءَاتَيْـنَآ مُوسَى ٱلْـكِـتَٟبَ وَجَعَلْنَاهُ هُدٙى لِّبَنِى إِسْرَٟٓءِيلَ

أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلٙا .17:02٢

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٛۚ

إِنَّهُ كَانَ عَبْدٙا شَكُورٙا .17:03٣

• Know it, Our Majesty gave Mūsā  [alai'his'slaam] the Book and We rendered it as guide for Bani Iesraa'eel:
• By advising them: "you people should not adopt, apart from Me, anyone as trustee, protector and disposer of affairs— [17:02]
• O you the progeny of him whom We uploaded in the ship along with Noah [alai'his'slaam]".
• It is a fact that he, Noah [alai'his'slaam], was persistently a thankful sincere allegiant. [17:03]

وَقَضَيْنَآ إِلَـىٰ بَنِى إِسْرَٟٓءِيلَ فِى ٱلْـكِـتَٟبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلۡأَرْضِ مَـرَّتَيْـنِ

وَلَتَعْلُنَّ عُلُوّٙا كَبِيـرٙا .17:04٤

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولاهُـمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُـمْ عِبَادٙا لَّنَآ أُوْلِي بَأْسٛ شَدِيدٛ فَجَاسُوا۟ خِلَالَ ٱلدِّيَارِۚ

وَكَانَ وَعْدٙا مَّفْعُولٙا .17:05٥

ثُـمَّـرَدَدْنَا لَـكُـمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْـهِـمْ

وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَٟلٛ وَبَنِيـنَ

وَجَعَلْنَـٟكُـمْ أَكْثَرَ نَفِيرٙا .17:06٦

• And We unambiguously pronounced the fact to Bani Iesraa'eel in the Book, "Certainly, you people will create disturbance and imbalance in the Earth, for creating chaos on two occasions;
• And you will surely be haughty, extreme haughtiness [for which you will be punished]". [17:04]
• Accordingly, when the time of executing promise for first of the two occasions reached, Our Majesty appointed-raised upon you/Bani Iesraa'eel Our selected servants, men of  military might, thereby they entered the innermost of your dwellings;
• And taking matters to logical conclusion has been the promise that stands fulfilled- accomplished. [17:05]
• After a lapse of time, We revived for you the position over them;
• And We reinforced you with wealth and sons;
• And We rendered you numerous, demographically. [17:06]

إِنْ أَحْسَنْتُـمْ أَحْسَنْتُـمْ لأَنْفُسِكُـمْۖ وَإِنْ أَسَأْتُـمْ فَلَـهَاۚ

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلۡءَاخِـرَةِ

لِيَسُوءُوا۟ وُجُوهَكُـمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَـرَّةٛ

وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرٙا .17:07٧

• [And prescribed] "If you acted modestly, gracefully and generously you would have done it for your own selves, and if you people did evil, thereby, you will have to suffer its effect."
• Eventually, when the time of second of the two promised occasions reached;
• We appointed those mighty ones so that they may depress and sadden your faces, and so that they may enter the Mosque just as they had entered on the first occasion, and so that they smash what they had conquered, quite destructively. [17:07]

عَسَىٰ رَبُّكُـمْ أَن يَرْحَمَكُمْۚ

وَإِنْ عُدتُّـمْ عُدْنَاۘ

وَجَعَلْنَا جَهَنَّـمَ لِلْـكَـٟفِرِينَ حَصِيرٙا .17:08٨

• May be that your Sustainer Lord have mercy upon you people;
• But if you people will have done it again, We will have repeated it.
• Beware, Our Majesty have rendered Hell as a Prison-Jail-Dungeon for those who persistently refused to accept. [17:08]

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَـهْدِى لِلَّتِي هِىَ أَقْوَمُ

وَيُبَشِّـرُ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

أَنَّ لَـهُـمْ أَجْرٙا كَبِيـرٙا .17:09٩

وأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡۡۡءَا خِـرَةِ

أَعْتَدْنَا لَـهُـمْ عَذَابٙا أَلِيـمٙا .17:10١٠

• Indeed, this Qur'aan guides for the way which is the most sustaining;
• And it guarantees pleasant news to those believers who perform-conduct righteous deeds mentioned therein;
• That a great reward is in wait for them. [17:09]
• And that those who do not accept-believe in the Hereafter;
• Our Majesty have prepared/kept ready for them a painful torment. [17:10]

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَٟنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْـرِۖ

وَكَانَ ٱلْإِنسَٟنُ عَجُولٙا .17:11١١

• Notice the behaviour, man generally calls for what is the liquefying trouble when he seeks what he considers is best for him;
• And the man has generally been acting in haste for immediate gains. [17:11]

وَجَعَلْنَا ٱلَّيلَ وَٱلنَّـهَارَ آيَتَيْـنِۖ

فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّـهَارِ مُبْصِرَةٙ

لِتَبْتَغُوا۟ فَضْلٙا مِّن رَّبِّكُـمْ

وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِيـنَ وَٱلْحِسَابَۚ

وَكُلَّ شَـىْءٛ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلٙا .17:12١٢

• And Our Majesty have rendered the Night and the Day as two symbols-signs-physical realities-reckonings.
• Therefore, for reckoning, We have obscured -blotted out the symbol of Night; and We have assigned the symbol-reckoning- perception of the Day by rendering it illuminant, observing, spectator, that makes itself perceptible to:  the faculty of observation.
• The purpose of making the day illuminant is that you people might engage in the pursuit of sustenance-livelihood from your Sustainer Lord;
• And so that with these two educatory manifestations you people might reckon-know the count-number of the solar years and other calculations, equations and assessments.
• Observe; We have made all and each physical-material reality existing as vividly distinct: demarcated-isolated-alienated-crystal clear, in classification manner: each is an isolated enclave quite distinct from another. [17:12]

وَكُلَّ إِنْسَانٛ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦۖ

وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ كِتَٟبٙا يَلْقَاهُ مَنْشُورٙا .17:13١٣

ٱقْرَأْ كِتَٟبَكَ

كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبٙا .17:14١٤

• And Our Majesty has rendered every individual person accompanying permanently his augury-destiny within his neck;
• And We will bring it out in writing-print out for him on the Day of Rising which he would see openly; [and will be asked]; [17:13]
• "You read your book/record;
• Today, you suffice for yourself as accountability judge." [17:14]

مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدى لِنَفْسِهِۦۖ

وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْـهَاۚ

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٚ وِزْرَ أُخْرَىٰۗ

وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِيـنَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولٙا .17:15١٥

• The Qur'aan having reached to him, whoever endeavoured getting aright guided, thereby he is guiding-leading on the way only for his own self.
• Similarly, whoever remained neglectful-indifferent towards Grand Qur'aan having reached him, thereby, the consequential fact is that his strays-neglect has effect upon his own self.
• And no bearer of burdens will bear lifting the burdens of others;
• And We were never inflicter of  punishment until and unless that We had sent revivalist as Messenger. [17:15]

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةٙ أَمَرْنَا مُتْرَفِيـهَا فَفَسَقُوا۟ فِيـهَا

; فَحَقَّ عَلَيْـهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرٙا .17:16١٦

• Know it, when Our Majesty have decided that We may annihilate a dwelling, We commanded through the Messenger to the ruling elite of her; thereat, they purposely transgressed therein;
• Thereupon, the promised proposition became incumbent upon them. Consequently, Our Majesty destroyed her, a destruction by forceful entrance. [17:16]

وَكَمْ أَهْلَـكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٛۚ

وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيـرََۢا بَصِيـرٙا .17:17١٧

• Realize it, Our Majesty have annihilated many of civilizations who flourished after Noah [alai'his'slaam];
• And your Sustainer Lord, eternally absolutely informed and everything under His focus, suffices to watch the slanders and sins of His subjects. [17:17]

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيـهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ

ثُـمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّـمَ يَصْلاهَا مَذْمُومٙا مَّدْحُورٙا .17:18١٨

وَمَنْ أَرَادَ ٱلۡءَاخِـرَةَ وَسَعَىٰ لَـهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٚ

فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُـم مَّشْكُورٙا .17:19١٩

كُلّٙا نُّمِدُّ هَٟٓـؤُلَآءِ وَهَٟٓـؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَۚ

وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورٙا .17:20٢٠

• Whoever were aspiring for reward of his efforts in this worldly life, Our Majesty hastened for him in it what We decide for the one for whom We so intend.
• Afterward, We have declared for him the Hell-Prison, wherein he will enter to scorch, disgraced and discarded. [17:18]
• And whoever decisively aspired for the Hereafter, and he exerted for it, its required efforts provided he is a believer;
• Thereby, such are the people whose efforts will be recognized appreciatively. [17:19]
• Our Majesty extends for every one, this type and that type of people, from the grant of your Sustainer Lord,
• And the grant of your Sustainer Lord has not been made restrictive. [17:20]

ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُـمْ عَلَـىٰ بَعْضٛۚ

وَلَلآخِـرَةُ أَكْبَـرُ دَرَجَٟتٛ وَأَكْبَـرُ تَفْضِيلٙا .17:21٢١

• Look, how have We given distinction in grants of sustenance to some of them over the others
• And indeed the Hereafter is greater in elevations and greater in distinction. [17:21]

لَّا تَجْعَل مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهٙا ءَاخَرَ

فَتَقْعُدَ مَذْمُومٙا مَّخْذُولٙا .17:22٢٢

• You should not assign and declare along with Allah the Exalted another iela'aha; godhead;
• If you do it thereby you will sit condemned and discarded-abandoned. [17:22]

وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ

وَبِٱلْوَٟلِدَيْنِ إِحْسَٟنٙاۚ

إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْـكِبَـرَ أَحَدُهُـمَا أَوْ كِلَاهُـمَا

فَلَا تَقُل لَّهُـمَآ أُفّٛ وَلَا تَنْهَرْهُـمَا

وَقُل لَّـهُـمَا قَوْلٙا كَرِيـمٙا .17:23٢٣

وَٱخْفِضْ لَـهُـمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْـمَةِ

وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُـمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيـرٙا .17:24٢٤

• Know it, Sustainer Lord has given the verdict-decreed that you people should not be subject-subservient-allegiant to anyone except exclusively and absolutely to Him the Exalted;
• And look after your parents with affectionate kindness;
• In case they cross over to old age in your company/life, one of the two, or both of them;
• Thereat, you should not say for and to them any word of disrespect-irritation import; nor you should repel both of them;
• And/instead you say for and to both of them words of excellent import. [17:23]
• And you lower in reverence and humble for both of them with the kindness and blessing;
• And you pray: "My Sustainer Lord! You do shower kindness upon them alike that they  raised me during my infancy and childhood." [17:24]

رَّبُّكُـمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُـمْۚ

إِن تَكُونُوا۟ صَٟلِحِيـنَ فَإِنَّهُۢ كَانَ لِلأَوَّابِيـنَ غَفُورٙا .17:25٢٥

• Your Sustainer Lord knows absolutely what is held in your selves.
• Should you people act moderately, generously and perfectly thereby indeed He the Exalted is ever pardoning and forgiving for those who are maintainers of sincere righteous orientation towards Allah the Exalted.[17:25]

وَآتِ ذَا ٱلْقُـرْبَـىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِيـنَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ

وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرٙا .17:26٢٦

إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَانَ ٱلشَّيَٟطِيـنِۚ

وَكَانَ ٱلشَّيْطَٟنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٙا .17:27٢٧

وَإِمَّا تُعْـرِضَنَّ عَنْـهُـمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْـمَةٛ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا

فَقُل لَّـهُـمْ قَوْلٙا مَّيْسُورٙا .17:28٢٨

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةٙ إِلَـىٰ عُنُقِكَ

وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومٙا مَّحْسُورٙا .17:29٢٩

• And you give/spend wealth to the near relative his due-right, and to the destitute, and to the wayfarer,
• But you should not scatter the wealth by spending extravagantly. [17:26]
• Indeed the spendthrifts are the brothers of the devils;
• And for his Sustainer Lord the Shai'taan was ungratefully disobedient. [17:27]
• And in case you have to turn away from them for want of seeking bounty from your Sustainer Lord which you expect,
• Thereat, say for them a word-statement of gentle import. [17:28]
• And you should not render your hand chained towards your neck,
• Nor should you stretch it to the whole stretch with the result that you might sit/end up objurgating and languished. [17:29]

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلـرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُۚ

إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيـرَۢا بَصِيـرٙا .17:30٣٠

وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلاقٛۖ

نَّحْنُ نَرْزُقُهُـمْ وَإِيَّاكُمْۚ

إنَّ قَتْلَـهُـمْ كَانَ خِطْئٙا كَبِيـرٙا .17:31٣١

• The fact is that your Sustainer Lord expands the sustenance for whom He so decides; and restricts to measure for whom He the Exalted so decides.
• Indeed He the Exalted is eternally absolutely informed about His subjects and they are under His focus.[17:30]
• Take note, you should not kill your children apprehending poverty and financial liability.
• We provide sustenance to them and to you people.
• Indeed their murder has always been a great blunder. [17:31]

وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلزِّنَىٰٓۚ

إِنَّهُۥ كَانَ فَٟحِشَةٙ وَسَآءَ سَبِيلٙا .17:32٣٢

• And you people should not approach nearing the mutually consented sexual intercourse;
• Indeed this act has ever been an immoderation and sinful as a course. [17:32]

وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِـى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّآ بِٱلحَقِّۗ

وَمَن قُتِلَ مَظْلُومٙا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَٟنٙا فَلَا يُسْرِف فِّي ٱلْقَتْلِۖ

إِنَّهُۥ كَانَ مَنْصُورٙا .17:33٣٣

• And you should not murder/hang a person whom Allah the Exalted has sanctified, exception is against a person on a proven charge, for dispensation of justice on ground of being guilty of murder of a person or of creating disturbance/ disorder/chaos/panic in the country. [5:32,33]
• And whoever killed someone unjustly then indeed We have appointed for his heir an authority/compensation, thereby he the heir should not exceed reasonability in the matter of that particular murder;
• Indeed he has been rendered as helped by way of reasonable compensation. [17:33]

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيـمِ إِلَّآ بِٱلَّتِـى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥۚ

وَأَوْفُوا۟ بِالْعَهْدِۖ

إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولٙا .17:34٣٤

• Further, you should not approach the inherited property of certain father-orphan; except handling it in the best manner, until he might attain the age of his full strength: age of marriage/Nikah.
• And you people are directed to discharge your commitment - contractual obligation.
• Indeed the contract has always been subject to be questioned. [17:34]

وَأَوْفُوا ٱلْـكَـيْلَ إِذا كِلْتُـمْ وَزِنُوا۟ بِٱلقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيـمِۚ

ذَٟلِكَ خَيْـرٚ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلٙا .17:35٣٥

• And you people are directed to discharge the liability of weight in full when you have weighed for others, and weigh on exactly balanced-equilibrium scale;
• This is the best course; and in ultimate analysis-outcome it is most appropriate and balanced. [17:35]

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۚ

إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُولـٰئِكَ كَانَ عَنْـهُـمَسْؤُولٙا .17:36٣٦

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلۡأَرْضِ مَـرَحٙاۖ

إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلۡأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولٙا .17:37٣٧

• And you should not individually pursue-track that course, idea or thought, knowledge about which has not been in your access.
• It is a fact that the faculty-sense of processing sounds and verbal information; and the faculty of gaze-visualization; and faculty of Processing-Integrating-producing Knowledge: Brain/Mind; they will be subjected individually to questioning-scrutiny. [17:36]
• Neither you should walk in the Earth exultantly and boastfully/conceitedly.
• It is a fact that you can never tear apart the Earth, nor will you cross over the range of mountains, longitudinally. [17:37]

كُلُّ ذَٟلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهٙا .17:38٣٨

ذَٟلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِۗ

وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهٙا ءَاخَرَ

فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّـمَ مَلُومٙا مَّدْحُورٙا .17:39٣٩

أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُـم بِٱلْبَنِيـنَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةِ إِنَاثٙاۚ

إِنَّكُـمْ لَتَقُولُونَ قَوْلٙا عَظِيـمٙا .17:40٤٠

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟

وَمَا يَزِيدُهُـمْ إِلَّآ نُفُورٙا .17:41٤١

قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِـهَةٚ كَمَا يَقُولُونَ

إِذٙا لَّابْتَغَوْا۟ إِلَـىٰ ذِى ٱلْعَـرْشِ سَبِيلٙا .17:42٤٢

سُبْحَٟنَهُۥ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ

عُلُوّٙا كَبِيـرٙا .17:43٤٣

• All these mentioned just before have been declared abominable by your Sustainer Lord. [17:38]
• This is the segment of that which Your Sustainer Lord have verbally communicated to you the Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] to convey to people as pearls of Wisdom;
• And to tell everyone, "you should not assign and declare along with Allah the Exalted another iela'aha: godhead;
• Failing which you will confront Hell-prison, condemned and discarded/abandoned." [17:39]
• Is it what you suggest that your Sustainer Lord has chosen you people to have sons, and has adopted females from amongst the Angels?
• Indeed you people say a statement of grave implications. [17:40]
• Appreciate the fact that Our Majesty have illustrated in this Qur'aan issues and concepts,  mirroring information by rotation in alternate directions, angles, and perspectives. Its objective is that they might at their own conveniently save, recall, relate and take lesson;
• But the fact remains that it increases in them nothing but running away aversively. [17:41]
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "Had there been various iela'aha: godheads along with Him the Exalted, as they people conjecturally describe:
• In that case those so called iela'aha: godheads would certainly have sought a passage towards the Holder of Supreme Sovereign Seat/Throne [beyond the Skies of universe]". [17:42]
• He the Exalted is above such needs-support-weakness; Infinite Glory is for Him-His pleasure is the focus of all effort; and He is exalted above all what they conjecturally attribute.
• He is the infinitely elevated and exalted. [17:43]

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٟوَٟتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلۡأَرْضُ وَمَن فِيـهِنَّۚ

وَإِن مِّن شَـىْءٛ إِلَّآ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُـمْۗ

إِنَّهُ كَانَ حَلِيـمٙا غَفُورٙا .17:44٤٤

• The Seven Skies and the Earth and whatever exists in them remain active in executing work for Him along with repetitive glorifying praise.
• And there is not a single object of existing matter but that remains active in executing work for Him the Exalted along with repetitive glorifying praise. But you people do not understand- perceive not their praises.
• Indeed He the Exalted is eternally imperturbably over looking and forgiving. [17:44]


وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرءَانَ جَعَلْنَا بَيْـنَكَ وَبَيْـنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلۡۡۡءَا خِـرَةِ حِجَابٙا مَّسْتُورٙا .17:45٤٥

وَجَعَلْنَا عَلَـىٰ قُلُوبِـهِـمْ أَكِنَّةٙ أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِـهِـمْ وَقْرٙاۚ

وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ

وَلَّوْا۟ عَلَـىٰٓ أَدْبَٰرِهِـمْ نُفُورٙا .17:46٤٦

• Know it, when You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] read out the Qur'aan, We did render an invisible partition between you and between them who believe not in the Hereafter; [17:45]
• And We have rendered the veils upon their hearts as cover for barring them comprehending it (Grand Qur'aan). And it is as if a heavy load is deposited within their ears: acoustic impedance is persisting in their ears.
• And when you the  Messenger described your Sustainer Lord in the Qur'aan as: "He is the only Sustainer Lord":
• They about-faced on their backs in grip of aversion. [17::46]

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ

وَإِذْ هُـمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّٟلِمُونَ

إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّآ رَجُلٙا مَّسْحُورٙا .17:47٤٧

ٱنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلۡءَاَمْثَالَ

فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلٙا .17:48٤٨

• Our Majesty certainly knows about that which they listen of it when they feign listening you the Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];
• And We know when they privately converse in which those who distort facts [and declare Qur'aan as illusory lie]say to others:
• "You people are following but a man affected by illusion." [17:47]
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] just see how have they struck semblances for describing you;
• Thereby, they are lost in neglectful straying, whereby they at their own cannot acquire the way to guidance.[17:48]

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَامٙا وَرُفَاتٙا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقٙا جَدِيدٙا .17:49٤٩

قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةٙ أَوْ حَدِيدٙا .17:50٥٠

أَوْ خَلْقٙا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْۚ

فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ

قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَـرَّةٛۚ

فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُؤُوسَهُـمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ

قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٙا .17:51٥١

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ

وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُـمْ إِلَّآ قَلِيلٙا .17:52٥٢

• Know it, they said, "Is it possible that when we would have become bones and decayed, disintegrated as crumbled particles, we become revived as renewed creation?" [17:49]
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "You will certainly be revived even if you would have become stones or iron; [17:50]
• Or anything which you consider adamantine: extremely hard or unyielding in your thoughts."
• In response to it they will say, "Who will revert us to original position?"
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "He the Exalted Who brought you into being in the first place".
• In response, they will shake their heads towards you and will say, "When will it accomplish?"
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "It might have come nearer; [17:51]
• Be mindful, the Day He the Exalted will call you, thereat, you people will reflexively respond by His glorifying praise;
• And you people will guess that you lived in dead state but for a little while." [17:52]

وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا۟ ٱلَّتِـى هِىَ أَحْسَنُۚ

إِنَّ ٱلشَّيْطَٟنَ يَنزَغُ بَيْـنَـهُـمْۚ

إِنَّ ٱلشَّيْطَٟنَ كَانَ لِلْإِنْسَٟنِ عَدُوّٙا مُّبِيـنٙا .17:53٥٣

• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for My allegiants-subjects that they should express what is appropriate, moderate and of decent import;
• Indeed, taking advantage of loosely worded statements, Shai'taan nurtures ill will between them.
• The fact is that Shai'taan has been for human beings the openly declared enemy. [17:53]

رَّبُّكُـمْ أَعْلَمُ بِكُـمْۖ

إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُـمْۚ

وَمَآ أَرْسَلْنَـٟكَ عَلَيْـهِـمْ وَكِيلٙا .17:54٥٤

• Your Sustainer Lord fully knows you people.
• If He the Exalted so decides, He would shower mercy upon you; or if He so decides He would punish you people [depending upon how you conduct].
• The fact is made known, Our Majesty have not deputed you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] to act as disposer of affairs and caretaker upon them.. [17:54]

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَنْ فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۗ

وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِىِّــۧنَ عَلَـىٰ بَعْضٛۖ

وَءَاتَيْـنَا دَاوُۥدَ زَبُورٙا .17:55٥٥

• And your Sustainer Lord fully and absolutely knows whoever is in the Skies and the Earth.
• And fact remains that Our Majesty have granted unique distinction-peculiarity-individuality to member of the Galaxy of Chosen, Dignified and Exalted Sincere Allegiants upon some others.
• And We gave to Da'ued [علیہ السلام] Zaboor: Book written on papers. [17:55]

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ

فَلَا يَـمْلِـكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنْكُـمْ وَلَا تَحْوِيلٙا .17:56٥٦

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Call upon those that you people asserted as patrons, would-be-intercessors, protectors, various iela'aha: godheads, apart from Him the Exalted;
• Thereat, you will find they hold no power to intercept-avert adversity from you, and nor to alter environment." [17:56]

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَـىٰ رَبِّـهِـمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّـهُـمْ أَقْرَبُ

وَيَرْجُونَ رَحْـمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورٙا .17:57٥٧

• They; whom they call upon instead of Allah the Exalted, themselves seek the medium/source of access towards their Sustainer Lord, desiring as to who of them could become nearer,
• And they look forward wishing for His mercy and they fear His chastisement.
• Indeed the chastisement of your Sustainer Lord been a matter worthy of remaining cautious.. [17:57]

وَإِن مِّن قَرْيَةٛ إِلَّآ نَـحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَٟمَةِ

أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٙا شَدِيدٙاۚ

كَانَ ذٰلِك فِى ٱلْـكِـتَٟبِ مَسْطُورٙا .17:58٥٨

• Know it, there is no city but that Our Majesty will annihilate before the blowing of second trumpet on the Day of Rising;
• Or Our Majesty will punish her with a severe infliction, earlier.
• This is what has been written, on lines, within the Mother/Principal Book.. [17:58]

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْءَايَـٟتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِـهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ

وَءَاتَيْـنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةٙ فَظَلَمُوا۟ بِـهَاۚ

وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْءَايَـٟتِ إِلَّآ تَخْوِيفٙا .17:59٥٩

• Know it, nothing restrained Our Majesty to send to the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the Unprecedented Displays-seemingly supernatural, generally referred as miracles, except the fact that the Earlier People had publicly defied the Messengers by contradicting those Displays.
• To quote an example; We had given the She-Camel to the people of Sa'mued, an eye opener sign. Thereby, they wronged their selves because of her.
• Be mindful; We were not sending the Unprecedented Displays except for purpose of creating a terrorizing scenario. [17:59]

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ

وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِـى أَرَيْنَاكَ إِلَّآ فِتْنَةٙ لِّلنَّاسِ

وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلَْعُونَةَ فِى ٱلقُرْءَانِۚ

وَنُخَوِّفُهُـمْ فَمَا يَزِيدُهُـمْ إِلَّآ طُغْيَـٟنٙا كَبِيـرٙا .17:60٦٠

• Recall, We had stated to you disclosing that your Sustainer Lord has full awareness about the people;
• And We had not rendered the dream which We had shown to you [in hard days regarding giving you the control of Ka'aba-48:27] except as a trial and liquefying irritation for people;
• And same liquefying irritation is the purpose of mention of the aversive tree in the Qur'aan [in 37:63]
• And We terrorize them, but for reason warnings do not benefit the heedless people, it enhances them not but in over-brimming/inordinate transgression. [17:60]

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلٟٓئِكَـةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ

فَسَجَدُوا۟ إَلَّا إِبْلِيسَ

قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِيـنٙا .17:61٦١

قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ

لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَـىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٟمَةِ

لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّآ قَلِيلٙا .17:62٦٢

• Know the history of that point in time when We had said to the Angles; "You people pay obeisance for Adam";
• Consequently, on taking existence, in compliance they did pay obeisance to Adam [alahissalam]. However, Ieb'lees in response to the command given to him separately demurred  [on being questioned for disobeying the command given to him]
• He replied, "Should I make obeisance for him whom You created "dusty"/from clay?" [17:61]
• He said [proudly], "Have You seen! this is the one whom You have exalted and honoured over me?"
• Of course subject to Your granting me respite towards the Day of Rising;
• Certainly I will firmly bridle his progeny except a small minority." [17:62]

قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِــعَكَ مِنْـهُـمْ فَإِنَّ جَهَنَّـمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَاءٙ مَّوْفُورٙا .17:63٦٣

وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْـهُـم بِصَوْتِكَ

وَأَجْلِبْ عَلَيْـهِـم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُـمْ فِى ٱلۡءَاَمْوَالِ وَٱلۡءَاَوْلادِ وَعِدْهُـمْۚ

وَمَا يَعِدُهُـمُ ٱلشَّيْطَٟنُ إِلَّآ غُـرُورٙا .17:64٦٤

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْـهِـمْ سُلْطَٟنٚۚ

وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٙا .17:65٦٥

• Allah the Exalted said, "You go your way, thereby, whoever amongst them would have acted following your footsteps, then certainly the Hell-Prison is the reward of you people, a commensurate recompense. [17:63]
• And you stumble and fascinatingly unsettle him whom you found receptive in neglectful state amongst them with your voice-vociferation; [conjectural false hopes void of reality/words]
• And you assault them with your "cavalry" and your "infantry" and be an associate with them in wealth and progeny and promise them."
• Be cautioned, Shai'taan does not promise them except deceptively. [17:64]
• "Indeed My sincere allegiant subjects; no power to sway would work for you to have influence upon them."
• Know it, the Sustainer Lord of you the Messenger suffices as the Guardian-Protector-Disposer of Affairs.  [17:65]

رَّبُّكُـمُ ٱلَّذِى يُزْجِي لَـكُـمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦٓۚ

إِنَّهُۥ كَانَ بِكُـمْ رَحِـيـمٙا .17:66٦٦

• The Sustainer Lord of you people is Who sails for you people the ships - boats in the sea so that you people may seek out of His bounty.
• Realize it, He the Exalted is ever Merciful to you people. [17:66]

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلْضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ

فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى ٱلْبَـرِّ أَعْـرَضْتُـمْۚ

وَكَانَ ٱلْإِنسَٟنُ كَفُورٙا .17:67٦٧

أَفَأَمِنْتُـمْ أَن يَخْسِفَ بِكُـمْ جَانِبَ ٱلْبَـرِّ

أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُـمْ حَاصِبٙا

ثُـمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَـكُـمْ وَكِيلٙا .17:68٦٨

أَمْ أَمِنْتُـمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةٙ أُخْرَىٰ

فَيُرْسِلَ عَلَيْكُـمْ قَاصِفٙا مِّنَ ٱلـرِّيحِ فَيُغْـرِقَكُم بِمَا كَفَـرْتُـمْۙ

ثُـمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَـكُـمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعٙا .17:69٦٩

• Take note, when dangerous hardship touches you in the Ocean all those are forgotten, whom you people otherwise keep calling in tranquil circumstances, except He the Exalted, exclusively.
• In response to your prayers and promises, when He the Exalted rescued you people towards the Coast you knowingly refrained from being obliged and thankful.
• The historical fact is that the Man is generally ungratefully disobedient. [17:67]
• Having been rescued to Coast, is this conduct because you people have felt secured-protected  against the possibility that He the Exalted might sink the Coastline along with you;
• Or that He the Exalted might send upon you people molten rocks? [as was sent upon nation of Luet alai'his'slaam]
• Thereat, you people would not find for your selves any guardian-protector. [17:68]
• Or have you people felt secured that He might occasion your going into the sea another time?
• Thereat, He the Exalted might send upon you people a smasher cascading from the Wind.
• Thereby, He the Exalted might drown you people for reason of your ungrateful denials.
• Afterwards, you might not find a claimant and affectionate follower to plead for you before Our Majesty.[17:69]

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِى ءَادَمَ وَحَمَلْنَٟهُـمْ فِى ٱلْبَـرِّ

وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَٟهُـم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٟتِ

وَفَضَّلْنَٟهُـمْ عَلَـىٰ كَثِيـرٛ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلٙا .17:70٧٠

• Know it, Our Majesty has indeed hnoured and dignified the posterity of A'adam [alahisalam]. And We have made them ride in the Earth and the Water Reservoir;
• And We have provided them life-sustaining provision comprising pleasant nourishing produce.
• And We have bestowed grace-elegance to them over many whom We have created, in a very distinct manner.[17:70]

يَوْمَ نَدْعُوا۟ كُلَّ أُنَاسٛ بِإِمَامِهِـمْۖ

فَمَنْ أُوتِىَ كِتَٟبَهُۥ بِيَـمِيـنِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقْرَؤونَ كِتَٟبَـهُـمْ

وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلٙا .17:71٧١

• Be mindful of the Day when Our Majesty will call each of human beings along with their printed record book;
• Then he whom his book-written-printed record is handed over in his right hand, thereby they are the people who will read word by word their book;
• And they will not meet minutest injustice in reward even equivalent to thin spot/fiber on date-stone slit. [17:71]

وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلۡءَاخِـرَةِ أَعْمَىٰ

وَأَضَلُّ سَبِيلٙا .17:72٧٢

• Know it, whoever remained blind [of heart] in this worldly life, thereby, he will be raised blind in the Hereafter'
• And has is comparatively more unmindful and neglectful, with regard to knowing the route. [17:72]

وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِى أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْـرَهُۥۖ

وَإِذٙا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلٙا .17:73٧٣

وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْـهِـمْ شَيْئٙا قَلِيلٙا .17:74٧٤

إِذٙا لأذَقْنَاكَ ضِعْفَ ٱلْحَـيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ

ثُـمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيـرٙا .17:75٧٥

وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرْضِ لِيُخْرِجوكَ مِنْـهَاۖ

وَإِذٙا لَّا يَلْبَثُونَ خِلٟفَكَ إِلَّآ قَلِيلٙا .17:76٧٦

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ

وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلٙا .17:77٧٧

• And their purpose-resolve-attempt was certainly aimed at trying you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about that which We have verbally communicated to you: Grand Qur'aan. They intended that you might personally formulate something; other than mentioned in it: Qur'aan, relating it to Our Majesty.
• Know it, had you obliged them with some personal statement other than it: Qur'aan, they would have then certainly admitted you heartily as an intimate friend. [17:73]
• Know it, had We not kept you firm in your resolve, indeed the deceptive attempt was that you would have come near to them a little soft and obliging. [17:74]
• Let the importance of it be known to people by a condition not possible to fulfill that if you had obliged them a little by narrating to them self composed statement, We could have made you taste double of the life and double of the death;
• Afterwards, you would not be finding the right of helper for you upon Our Majesty. [17:75]
• [by asking you for statements other than Qur'aan-17:73 which causes irritating disturbance] And they approached/intended to disconcert you in the City that they might make you move out of her.
• And in that case they would not have stayed after you except for a little while. [17:76]
• Such punishment and subduing the arrogant people has been the practice/tradition in relation to him whom We had sent before you belonging to the galaxy of Our Messengers.
• And you will not find for Our tradition/practice any variation. [17:77]

أَقِمِ ٱلصَّلَاةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَـىٰ غَسَقِ ٱلَّيلِ

وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِۖ

إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودٙا .17:78٧٨

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةٙ لَّكَ

عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٙا مَّحْمُودٙا .17:79٧٩

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٛ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٛ

وَٱجْعَل لِّي مِن لَّدُنْكَ سُلْطَٟنٙا نَّصِيرٙا .17:80٨٠

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] organize-maintain the assembly for Ass-sa'laat: Protocol of Servitude and allegiance for the point in time of smooth declining and disappearing  of the Sun up to the boundary of night getting cool and darker.
• And accomplish compiling the Book at the time of true dawn;
• It is a fact that the compilation of the book at true dawn to rising of the Sun has been a witnessed affair.[17:78]
• And you awake in wee-hours of the night, thereby, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] make it yourhabit to remain awake with/reading-compiling it: the Qur'aan in wee moments of night. This is an additional time-bound assignment-activity—supererogation for you alone.
• It may well is anticipated that your Sustainer Lord might soon honorably resurrect/revive/ return you to the state of original Place-Abode of Glory and Praise. [17:79]
• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pray/request: "My Sustainer Lord, You the Exalted enter me in [مَقَاماً مَّحْمُوداً ] entry adorned with goodwill-appreciation, and You take me out, an exit adorned with truth and goodwill.
• And You the Exalted by Your Grace do declare me an authority invested with helping powers." [17:80]

وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَٟطِلُۚ

إِنَّ ٱلْبَٟطِلَـكَانَ زَهُوقٙا .17:81٨١

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَـٔ​َاءٚ وَرَحْـمَةٚ لِّلْمُؤْمِنِيـنَۙ

وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ إِلَّآ خَسَارٙا .17:82٨٢

• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "The Infallible Doctrine-Discourse of Reality-Profitability and permanence: Grand Qur'aan has since arrived; and the [بَاطِل] falsehood; scum like filmy layer of extraneous matter or impurities that rise up on surface of a liquid, dross or refuse from molten metal, has vanished- dilapidated.
• The fact about: بَاطِل the conjectural scum is that it has always been a matter that eventually vanishes. [17:81]
• And Our Majesty are gradually communicating from the miscellany of Grand Qur'aan that which is a Healer and Curer and a blessing for the true believers.
• But the fact remains that their refrain and contradiction increases the unjust and manipulators nothing save rendering them in a state of losses. [17:82]

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلإنْسَانِ أَعْـرَضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِۦۖ

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَئُوسٙا .17:83٨٣

• Know the general psyche, when We have bestowed graces upon the man, he knowingly refrained feeling obliged and thankful and he tilted to his own side/vested interests.
• And when liquefying adversity touched him he became despairingly frustrated. [17:83]

قُلْ كُلّٚ يَعْمَلُ عَلَـىٰ شَاكِلَتِهِۦ

فَرَبُّكُـمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلٙا .17:84٨٤

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Everyone volitionally acts upon his particularly adopted way, packaged opinion and concept imprinted/inserted in his memory."
• Thereby, your Sustainer Lord fully knows about the one who is better guided, with regard to course of conduct. [17:84]

وَيَـسْئَلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ

قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى

وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلٙا .17:85٨٥

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِى أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ

ثُـمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلٙا .17:86٨٦

إِلَّا رَحْـمَةٙ مِّن رَّبِّكَۚ

إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيـرٙا .17:87٨٧

• Moreover, they enquire from you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] some information about the "Soul".
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "The Soul" is blowing of Vitality-Essence by the Verbal Command about decision-finalized affair of my Sustainer Lord.
• Realize it, information and understanding that has since been given to you people is but a small part of the existing knowledge." [17:85]
• And if Our Majesty had so willed, thenceforth We would certainly have taken it away [Essence of Our Will/Decision/Command-Grand Qur'aan 42:52] which We have verbally communicated to you the Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
• Afterwards, you would not have found for it a right of advocate/pleader before Our Majesty; [17:86]
• It was communicated but as Mercy and grace from your Sustainer Lord.
• And fact remains that Grace of Allah the Exalted has always been upon you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] in the greatest measure. [17:87]

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلإِنْسُ وَٱلْجِنُّ عَلَـىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ

لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُـمْ لِبَعْضٛ ظَهِيرٙا .17:88٨٨

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] make it public: "Even If the whole of mankind and species Jinn make a collective effort to come with something resembling this Qur'aan:
• They will not be able to come along with some draft resembling this notwithstanding that they helped each other." [17:88]

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٛ

فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّآ كُفُورٙا .17:89٨٩

• Appreciate the fact that Our Majesty have illustrated in this Qur'aan regarding every relevant issue and concept mirroring information by rotation in alternate directions, angles, and perspectives for the convenience of people.
• Yet, most of the people have demurred for no reason except being ungratefully disobedient. [17:89]

وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرْضِ يَنۢبُوعٙا .17:90٩٠

أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٚ مِّن نَّخِيلٛ وَعِنَبٛ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنْـهَارَ خِلالَـهَا تَفْجِيرٙا .17:91٩١

أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفٙا

أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَٟٓئِكَـةِ قَبِيلٙا .17:92٩٢

أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٚ مِّن زُخْرُفٛ

أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَٟبٙا نَّقْرَؤُهُۥۗ

قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّآ بَشَـرٙا رَّسُولٙا .17:93٩٣

• Know it, they said, "We will never believe for your sake until you gush for us from the Earth a spring; [17:90]
• Or for you be gardens of date-palm and grapes thereby you gush forth streams of water there between, flowing abundantly; [17:91]
• Or you cause the Sky to befall in pieces as you have said about us; [in verse 34:09].
• Or you bring Allah and the Angels confronting face to face in group; [17:92]
• Or for you be a house made of gold;
• Or you ascend into the Sky and even then we will never accept your ascension until you bring down upon us a written book which we could read".
• [In response to their irrational talk] You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] respond, "Infinite Glory is for my Sustainer Lord, He is the Absolute/Independent; am I save a human, deputed as Messenger?" [17:93]

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُـمُ ٱلْـهُدَىٰٓ

إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَـرٙا رَّسُولٙا .17:94٩٤

قُل لَوْ كَانَ فِى ٱلۡأَرْضِ مَلآئِكَةٚ يَـمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ

لَنَزَّلْنَا عَلَيْـهِـم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَـكٙا رَّسُولٙا .17:95٩٥

قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيْـنِى وَبَيْـنَكُـمْ

إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيـرَۢا بَصِيـرٙا .17:96٩٦

• Know it, nothing prevented people in believing when the Guidance/Book of Allah had came to them;
• Except what they said to people, "Has Allah appointed a human being as Messenger?" [17:94]
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for public information that had there been in the Earth the Angels moving about securely:
• Certainly Our Majesty would have sent upon them from the Sky an Angel as Messenger. [17:95]
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Allah the Exalted suffices as witness between me and between you people;
• Indeed He the Exalted is eternally absolutely informed about His subjects and they are under His focus."[17:96]

وَمَن يَـهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِۖ

وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَـهُـمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ

وَنَحْشُـرُهُـمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ عَلَـىٰ وُجُوهِهِـمْ عُمْيٙا وَبُكْمٙا وَصُـمّٙاۖ

مَّأْوَاهُـمْ جَهَنَّـمُۖ

كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَٟهُـمْ سَعِيـرٙا .17:97٩٧

ذَٟلِكَ جَزَآؤُهُـم بِأَنَّـهُـمْ كَفَـرُوا۟ بِـٔ​َايَـٟتِنَا

وَقَالُوا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَامٙا وَرُفَاتٙا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقٙا جَدِيدٙا .17:98٩٨

• Know it, Subject to Allah the Exalted guides a person [by Grand Qur'aan]; thereby, he is the person who guides himself aright.
• And whom Allah the Exalted would expose/let remain in neglectful straying then for this reason you will not find for such people protectors/patrons other than Him the Exalted.
• And Our Majesty will gather them on the Day of Rising; on their faces will be blindness, dumbness and deafness;
• Their abode is in the Hell-Prison,
• Every time she subsided, We increased them in temperature. [17:97]
• This is their penalty because they persistently kept denying Our Aa'ya'at: Verbal passages of book
• And because they said, "Is it plausible that when we would have become bones and decayed and disintegrated as crumbled particles would we be revived as renewed creation?" [17:98]

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ قَادِرٌ عَلَـىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَـهُـمْ

وَجَعَلَ لَـهُـمْ أَجَلٙا لَّا رَيْبَ فِيهِ

فَأَبَىٰ ٱلظَّٟلِمُونَ إِلَّآ كُفُورٙا .17:99٩٩

• Have they not yet reflected that He the Exalted Who innovatively created the Skies and the Earth is fully capable upon creating a replica of them?
• And He has appointed for them a Moment about which there is no confusion/uncertainty.
• But the evil mongers and distorters of fact have demurred for no reason except being ungratefully disobedient. [17:99]

قُل لَّوْ أَنْتُـمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْـمَةِ رَبِّي إِذٙا لأمْسَكْتُـمْ خَشْيَةَ ٱلإِنْفَاقِۚ

وَكَانَ ٱلإنْسَانُ قَتُورٙا .17:100١٠٠

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Had you people been given and were holding the treasures of the Mercy of my Sustainer Lord, then you would have certainly withheld putting it under lock and key, apprehending its scattering away."
• Observe it, the Man is generally stingy. [17:100]

وَلَقَدْ ءَاتَيْـنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَٟتِۭ بَيِّنَٟتٛۖ

فَسْئَلْ بَنِى إِسْرَٟٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُـمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَونُ

إِ نِّى لأَظُنُّكَ يٰمُوسَىٰ مَسْحُورٙا .17:101١٠١

قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَٟٓـؤُلَآءِ إِلَّآ رَبُّ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ بَصَآئِرَ

وَإِ نِّى لأَظُنُّكَ يٰفِرْعَونُ مَثْبُورٙا .17:102١٠٢

• Know the history; Our Majesty had indeed given to Mūsā [alai'his'slaam] nine unprecedented displays - seemingly supernatural; generally referred as miracles, which were explicit.
• You ask Bani Iesraa'eel [may be they recall those days]; when he, Mūsā [alai'his'slaam] had came to them, responding to the message Fir'aoun [Pharaoh] said to him;
• "Indeed I certainly think you, O Mūsā, a man effected by illusion." [17:101]
• He replied, "You have indeed come to know that these Multiple Signs have not been sent except by the Sustainer Lord of the Skies and the Earth, a visible eye opener documentary.
• Take note that indeed I certainly think, O Fir'aoun, that you are a man prevented to behave rationally having been held guilty." [17:102]

فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُـم مِّنَ ٱلۡأَرْضِ

فَأَغْـرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَـمِيعٙا .17:103١٠٣

• Thereat, he decided for perturbing them in the country;
• Subsequently, Our Majesty drowned him, Fir'aoun, and whoever was accompanying him, all collectively.[17:103]

وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِى إِسْرَٟٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلۡأَرْضَ

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلۡءَاخِـرَةِ جِئْنَا بِكُـمْ لَفِىفٙا .17:104١٠٤

• Know it, Our Majesty had said for the Bani Iesraa'eel in times after him, "You people sojourn in the Earth;
• Thereby, when the promise of Hereafter would have been fulfilled, We would bring you people, as a grouped community." [17:104]

وَبِٱلْحَقِّ أَنْزَلْنَٟهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَۗ

وَمَآ أَرْسَلْنَـٟكَ إِلَّآ مُبَشِّـرٙا وَنَذِيرٙا .17:105١٠٥

وَقُرْءَ ٟنٙا فَرَقْنَٟهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَـى ٱلنَّاسِ عَلَـىٰ مُكْثٛ

وَنَزَّلْنَٟهُ تَنْزِيلٙا .17:106١٠٦

• Know it, Our Majesty had compactly sent it, the Grand Qur'aan, rightfully at the right moment. And he (executor of vital command: Gib'raa'eil alai'his'slaam) had descended once with the Infallible Doctrine-Discourse; trustfully.
• And We have not sent you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] but to act as guarantor-bearer of glad tidings, and in time line as Warner-Revivalist-Awakener. [17:105]
• Moreover, Our Majesty have since segmented the Qur'aan in split parts; the purpose of splitting in parts is that you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] might compile-write-organize and read it for the people, awaiting and pausing.
• And Our Majesty have sent it, the Qur'aan, in piecemeal - gradually and successively.  [17:106]

قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ۚ

إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ

إِذَا يُتْلَـىٰ عَلَيْـهِـمْ يَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ سُجَّدٙا .17:107١٠٧

وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ

إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولٙا .17:108١٠٨

وَيَخِرُّونَ لِلأَذْقَانِ يَبْكُونَ

وَيَزِيدُهُـمْ خُشُوعٙا۩ .17:109١٠٩

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "You people heartily accept this Qur'aan.Alternatively, should you people wish not to accept it [choice is yours, no coercion]:
• The fact remains that those who are bestowed the knowledge before it; when it is read to them word by word they voluntarily drop in front in the state of those who prostrate laying forehead on the ground. [17:107]
• And they say: "Infinite Glory is for our Sustainer Lord, the desire of His approval is the focus of all effort;
• Indeed the promise of our Sustainer Lord is ever fulfilled and executed." [17:108]
• And they voluntarily drop on front in the manner of those who prostrate; their eyes overflowing with tears;
• And it: Grand Qur'aan adorns them in exercising humility and humbleness [reflective of true knowledge].[17:109] [Please prostrate and get nearer to Allah the Exalted]

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا۟ ٱلرَّحْـمَـٰنَۖ

أَيّٙا مَّا تَدْعُوا۟ فَلَهُ ٱلۡأََسْـمَآءَ ٱلْحُسْنَىٰۚ

وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِـهَا وَٱبْتَغِ بَيْـنَ ذَٟلِكَ سَبِيلٙا .17:110١١٠

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] instruct them; "You people are directed to call-address your Sustainer Lord as Allah the Exalted, or interchangeably call-address by personal name Ar'Reh'maan.
• At whatever point in time should you wish to seek attention you should address with attribution since the names attributing the sublime connotation of exacting balance/proportioned/equilibrium/virtue/admirable/grandeur/just/majesty/absoluteness/beauty are appropriate and exclusive for for Him (Ar'Reh'maan) the Exalted.
• Moreover, you individual should neither perform aloud your Salat: Time bound protocol of servitude and allegiance nor should you reduce it to sub-vocal/zero audibility.
• Instead, find a way out in between two extremes." [17:110]

وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَـدٙا

وَلَم يَكُنْ لَّهُۥ شَرِيكٚ فِى ٱلْمُلْكِ

وَلَمْ يَكُنْ لَّهُۥ وَلِىّٚ مِّنَ ٱلذُّلِّ

وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرَۢا .17:111١١١

• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "The Infinite Glory and Praise stands specified eternally and exclusively for Allah the Exalted. He the Exalted has never adopted a son.
• And never ever there was a partner-associate for Him the Exalted to share the dominion and sovereign power.
• And never ever there was a companion, protector for Him, needed for overcoming weakness."
• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] intensively glorify Him, emphatically expressing the Sublime Greatness. [17:111]