011- سُوۡرَةُ هود

(Explanation Urdu / English)


كِتَٟبٌ أُحْكِمَتْ ءَايَٟتُهُۥ

ثُـمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيـمٛ خَبِيـرٛ .11:01١

• Aleph [letter], Laam [Consonant] with prolongation sign/glyph, Ra [Consonant] conjoined with preceding letter.
• "This is a book. Characteristic peculiarity of it is that its Aa'ya'at: miscellany of Unitary Verbal Passages have been perpetuated, permanently established containing inviolate, unassailable, indissoluble and clenching commands, directions, injunctions, decisions, and writ.
• Afterwards their intermittent communication over a span of time, these Aa'ya'at have been compacted-placed in enclave [Surat], separated-distinguished-isolated-made distinct and crystal clear by the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms Who is eternally aware. [11:01]

أَ لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَۚ

إِنَّنِى لَـكُـم مِّنْهُ نَذِيرٚ وَبَشِيـرٚ .11:02٢

• That you people should not submit to subjection, subservience and allegiance but to Allah the Exalted.
• I am indeed appointed and assigned the responsibility by Him the Exalted to act as the Awakener and Admonisher and Guarantor of glad tidings for you all the people; [11:02]

وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُـمْ ثُـمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ

يُمَتِّعْكُـم مَّتَٟعٙا حَسَنٙا إِلَـىٰٓ أَجَلٛ مُّسَمّٙى

وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٛ فَضْلَـهُۥۖ

وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِ نِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـمْ عَذَابَ يَوْمٛ كَبِيـرٛ .11:03٣

• And to advise you that: "you people sincerely seek forgiveness from your Sustainer Lord; afterwards turn to Him perfecting sincerity and conduct.
• He the Exalted would provide you excellent provision of transitory life-a tranquil life in times approaching the appointed moment of termination.
• And He will ensure continued provision of His bounty to every person of grace [since He does not withdraw the granted grace unless people avert].
• Take note, if you people about-faced refraining this command, then I am indeed afraid and apprehensive of infliction of punishment of a big day upon you." [11:03]

إِلَـى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُـمْۖ

وَهُوَ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٌ .11:04٤

• The return of you people will be directed for accountability towards Allah the Exalted;
• And He the Exalted is eternally the Causality Determiner upon entire physical realm. [11:04]

أَ  لَآ إِنَّـهُـمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُـمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُۚ

أَ لَا حِيـنَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَـهُـمْ يَعْلَمُ مَا يُسِـرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَۚ

إِنَّهُۥ عَلِيـمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ .11:05٥

• Look at them! They fold their chests thinking that they might hide their duality from Him the Exalted.
• The fact is that when they veil by their clothing; He the Exalted knows what they conceal and what they project.
• Remain mindful;  He the Exalted is absolutely aware of what is possessed inside the chests.. [11:05]

وَمَا مِن دَآبَّةٛ فِـى ٱلۡأَرْضِ إِلَّا عَلَـى ٱللَّهِ رِزْقُهَا

وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَاۚ

كُلّٚ فِـى كِتَٟبٛ مُّبِيـنٛ .11:06٦

• Take note; there is not a single moving creature in the Earth but provision of their life maintaining sustenance is dependent upon Allah the Exalted;
• And He the Exalted knows the staying place and departing place of all of them.

• Everyone of them is recorded in a book, its characteristic is that it is explicitly explicative—conveyor of information in succinct, individuated, distinct and crystallized manner. [11:06]

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَق ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ فِـى سِتَّةِ أَيَّامٛ

وَكَانَ عَـرْشُهُۥ عَلَـى ٱلْمَآءِ

لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُـمْ أَحْسَنُ عَمَلٙاۗ

وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُـم مَّبْعُوثُونَ مِنۢ بَعْدِ ٱلْمَوْتِ

لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِنْ هَـٟذَآ إِلَّا سِحْرٚ مُّبِيـنٚ .11:07٧

• Moreover, He the Exalted is the One Who created the Skies and the Earth in a time duration of six days [time reckoned in outside this/your universe].
• And His Throne, the Seat of Supreme Sovereignty, is ever located above the Water.
• The purpose and consideration on the back of this creative activity was that He the Exalted might expose, by subjecting to a test, as to who amongst you people is more appropriate-balanced-beautiful-moderate with regard to conduct, behaviour and actions.
• And would you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell them: "It is a fact that you people will be resurrected after the death":
• Those who have refused to accept would certainly say: "This proposition is not but evidently illusory perception." [11:07]

وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْـهُـمُ ٱلْعَذَابَ إِلَـىٰٓ أُمَّةٛ مَّعْدُودَةٛ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓۗ

أَ  لَا يَوْمَ يَأْتِيـهِـمْ لَيْسَ مَصْرُوفٙا عَنْـهُـمْ

وَحَاقَ بِـهِـم مَّا كَانُوا۟۟ بِهِۦ يَسْتَـهْزِءُونَ .11:08٨

• Take note;  if We delayed the infliction of punishment upon them for a certain period they would certainly say: "what detains that infliction?"
• The fact is that the Day it comes to them it will not be averted from them.
• And that; about which they consciously adopted a non-serious jesting attitude keeping themselves playful with, hemmed with. [11:08]

وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَٟنَ مِنَّا رَحْـمَةٙ ثُـمَّ نَزَعْنَٟهَا مِنْهُ

إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٚ كَفُورٚ .11:09٩

وَلَئِنْ أَذَقْنَٟهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّىٓۚ

إِنَّهُۥ لَفَرِحٚ فَخُورٌ .11:10١٠

إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَـرُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

أُو۟لَـٟٓئِكَ لَـهُـم مَّغْفِـرَةٚ وَأَجْرٚ كَبِيـرٚ .11:11١١

• And once Our Majesty blessed the man to enjoy mercy from Our Grace; afterwards We wrested it away from him:
• It is fact that he is certainly despairing and intensely ungrateful. [11:09]
• And when We make him taste affluence and pleasantness after the affliction which had affected him, he will certainly say: "Bad fortunes and afflictions have gone away from me".
• Indeed he is surely an exulted boisterous boaster. [11:10]
• The above mentioned psyche in divergent situations is generally of human beings, except those who remained coolly perseverant and performed deeds of righteousness [in affliction and affluence].
• They are the people [who qualified the test exposing their purity/sincerity]: forgiveness and magnificent reward is promised and is in wait for them. [11:11]

فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعْضَ مَا يُوحَـىٰٓ إِلَيْكَ

وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدْرُكَ

أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ

أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ

إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٚۚ

وَٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ وَكِيلٌ .11:12١٢

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَـرَىٰهُۖ

قُلْ فَأْتُوا۟ بِعَشْـرِ سُوَرٛ مِّثْلِهِ مُفْتَـرَيَٟتٛ

وَٱدْعُوا۟ مَنِۦ ٱسْتَطَعْتُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ

إِن كُنتُـمْ صَٟدِقِيـنَ .11:13١٣

• Thereby, because of information about human psyche that in affluence he falls into exultation and pride[11:9-11], you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] might anticipate him as abandoner of some content of revelation which is verbally communicated to you.
• Take note, [We are aware] your chest feels constricted by the idea:
• That they the affluent elite might say to people: "Why treasures have not been sent to him;
• Or why an Angel has not come accompanying him [to act along with him as admonisher]".
• These propositions are not worth worrying since you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] have only the assignment to inform, awaken and alert people to become cautious, aware and alarmed;
• And Allah the Exalted is upon every matter the Guardian, Protector, and Disposer. [11:12]
• O the Messenger! Do they keep saying to people, "He: Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] has drafted, compiled it: Qur'aan with his own effort, perception, knowledge, understanding?"
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] ask them: "If you really suspect that it the Qur'aan is personally authored and compiled by me, thereby, the best course to prove it is that you produce ten Suras: Segments/Chapters which are personally authored in semblance of it the Qur'aan.
• And for the needful, you invite-get help of all your friends-helpers-lawyers you have access to other than Allah the Exalted;
• Try it, if you were truthful in your assertion about authorship of Qur'aan." [11:13]

فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَـكُـمْ


أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ

وَأَن لَّآ إِلَـٟهَ إِلَّا هُوَۖ

فَهَلْ أَنتُـم مُّسْلِمُونَ .11:14١٤

• Thereat, if they have failed responding to you people;
• Thereby, you people convincingly realize-understand:  
• That it has been sent with the knowledge of Allah the Exalted;
• And that realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.
• Then, for this reason, do you people surrender to it?" [11:14]

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَـيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِى نَتَىـهَا

نُوَفِّ إِلَيْـهِـمْ أَعْمَٟلَـهُـمْ فِيـهَا

وَهُـمْ فِيـهَا لَا يُبْخَسُونَ .11:15١٥

أُو۟لَـٟٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَـهُـمْ فِـى ٱلۡءَاخِـرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ

وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا۟ فِيـهَا

وَبَٟطِلٚ مَّا كَانُوا۟۟ يَعْمَلُونَ .11:16١٦

• Whoever decisively seeks the worldly gains - treasures and its attractions:
• Our Majesty would pay them fully for their actions in the worldly life;
• Without letting them meet diminutive result of their effort therein. [11:15]
• These are the people: Except the scorching Hell-Prison as their upshot in the Hereafter, nothing else is due for them.
• That has become voided, weightless froth, destructive what they artfully fabricated in the worldly life.
• And it is void like the froth that fades away what they people have been doing.". [11:16]

أَفَمَن كَانَ عَلَـىٰ بَيِّنَةٛ مِّن رَّبِّهِۦ

وَيَتْلُوهُ شَاهِدٚ مِّنْهُ

وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٟبُ مُوسَـىٰٓ إِمَامٙا وَرَحْـمَةٙۚ

أُو۟لَـٟٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦۚ

وَمَن يَكْـفُـرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥۚ

فَلَا تَكُ فِـى مِرْيَةٛ مِّنْهُۚ

إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ

وَلَـٟكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ .11:17١٧

• Is then he who has been pursuing the lucid course revealed in the Book from his Sustainer Lord; [like the one who follows his own lusts and conjectures-47:14]
• And the Witness-Messenger deputed by Him the Exalted recites it: Grand Qur'aan word by word;
• And the Book of Mūsā [alai'his'slaam] was delivered in times before it: Grand Qur'aan; that served as a guide and blessing for the posterity of Iesraa'eel [alai'his'slaam].
• Such people who have been pursuing the lucid course revealed in the Book from their Sustainer Lordbelieve in it: Grand Qur'aan.
• And should a person, presently associating with any of the variously identified groups of people, refuses to accept and believe in Grand Qur'aan:  Thereby, scorching hell-prison is the promised abode for him.
• Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not render yourself worrywart by reading worrying content from it [you will not be questioned/held responsible for residents of Hell].
• Indeed Grand Qur'aan is the Infallible Doctrine-Discourse to serve as admonition from the Sustainer Lord of you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]
• However, the fact remains that most of the people do not accept and believe in it. [11:17]

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَـرَىٰ عَلَـى ٱللَّهِ كَذِبٙاۚ

أُو۟لَـٟٓئِكَ يُعْـرَضُونَ عَلَـىٰ رَبِّـهِـمْ

وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَٟدُ هَٟٓـؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَـىٰ رَبِّـهِـمْۚ

أَ  لَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَـى ٱلظَّـٟلِمِيـنَ .11:18١٨

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَـهَا عِوَجٙا

وَهُـم بِٱلۡۡۡءَا خِـرَةِ هُـمْ كَٟفِرُونَ .11:19١٩

• Therefore, reflect who could be a greater evil monger-a distorter-creator of imbalances, disorder-over stepping than him who artfully conjectured a falsehood attributing to Allah the Exalted;
• These fabricators of falsity are the people who will be presented before their Sustainer Lord;
• And the witnesses would testify about them saying: "These are the people who conjectured false assertions attributing to their Sustainer Lord"
• Be mindful; the curse and condemnation of Allah the Exalted is incumbent upon the unjust evil mongers, distorters of facts: [11:18]
• Who hinder and divert people off the High road of Allah the Exalted; and vehemently attempt to render it distracted and misaligned for people [by distortions with conjectural myths].
• Be mindful; they in the heart of their heart are the rejecters of the Hereafter. [11:19]

أُو۟لَـٟٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِـى ٱلۡأَرْضِ

وَمَا كَانَ لَـهُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَۘ

يُضَٟعَفُ لَـهُـمُ ٱلْعَذَابُۚ

مَا كَانُوا۟۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ

وَمَا كَانُوا۟۟ يُبْصِرُونَ .11:20٢٠

• These people [authors of false conjectures] did not become thwarters of the Book of Allah the Exalted in the Earth.
• Take note; And none of protectors is there for them other than Allah the Exalted.
• The punishment will be doubled for them
• These people did not aspire using the faculty of listening
• And nor did they use the faculty of vision. [11:20]

أُو۟لَـٟٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِـرُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ

وَضَلَّ عَنْـهُـم مَّا كَانُوا۟۟ يَفْـتَـرُونَ .11:21٢١

لَا جَرَمَ

أَنَّـهُـمْ فِـى ٱلۡءَاخِـرَةِ هُـمُ ٱلۡأَخْسَـرُونَ .11:22٢٢

• These are truly the people who have made their selves to suffer loss;
• And that lost and vanished from them what they used to artfully fabricate. [11:21]
• There is absolutely no doubt:
• They are who will certainly be the worst losers perishingly in the Hereafter. [11:22]

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَـٟتِ

وَأَخْبَتُوٓا۟ إِلَـىٰ رَبِّـهِـمْ

أُو۟لَـٟٓئِكَ أَصْحَـٟـبُ ٱلجَنَّةِۖ

هُـمْ فِيـهَا خَٟلِدُونَ .11:23٢٣

• The fact about those people; who willingly accepted-believed and performed moderate righteous deeds;
• And they surrendered, their freedom and will, affectionately before their Sustainer Lord;
• They are the people who will be the residents-inmates of the Paradise.
• They will abide therein permanently.  [11:23]

مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْـنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَـمِّ وَٱلْبَصِيـرِ وَٱلسَّمِيعِۚ

هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلٙاۚ

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ .11:24٢٤

• Example of two groups; one like the blind and the deaf; and the other of vision and the listener;
• Are they both render identical in public eye?
• Why you answer not; Is it for reason that you people are not in habit of self reflecting? [11:24]

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحٙا إِلَـىٰ قَوْمِهِۦٓ

إِنَّـى لَـكُـمْ نَذِيرٚ مُّبِيـنٌ .11:25٢٥

أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَۖ

إِ نِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـمْ عَذَابَ يَوْمٛ أَلِيـمٛ .11:26٢٦

• now the history; Our Majesty had indeed deputed Noah [alai'his'slaam] as the Messenger towards his nation.
• [He said, O my nation] "I am  a Awakener, Admonisher, Warner manifesting for you people: [11:25]
• Thatt you people should not submit in subjection, subservience and allegiance but to Allah the Exalted.
• I am apprehensive of punishment of a day of grievous hardship that might befall upon you people." [11:26]

فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِن قِوْمِهِۦ

مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَـرٙا مِّثْلَنَا

وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُـمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ

وَمَا نَرَىٰ لَـكُـمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلِۭ بَلْ نَظُنُّكُـمْ كَـٟذِبِيـنَ .11:27٢٧

• Thereat, those of the ruling elite-chieftains of his nation who had refused to believe, responded:
• "We do not see and acknowledge you but a human being equal of us;
• And we see you not that people have followed you except those who are our vilest-menials-riffraff, they are the men of superficial understanding;
• And we find not you people have any distinction upon us, rather we consider you people as liars." [11:27]

قَالَ يٟقَوْمِ أَرَءَيْتُـمْ إِن كُنتُ عَلَـىٰ بَيِّنَةٛ مِّن رَّبِّـى

وَءَاتَىٰنِى رَحْـمَةٙ مِّنْ عِندِهِۦ

فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُـمْ أَنُلْزِمُكُـمُوهَا

وَأَنتُـمْ لَـهَا كَٟرِهُونَ .11:28٢٨

• Noah [alai'his'slaam] said, "O my nation! Have you given a thought that if I am on the standpoint of rational and logical reason-explicit fact [Aa'ya'at] revealed by my Sustainer Lord;
• And He the Exalted has given me Blessing from His Grace;
• Thereby, for reason of attention deficit disorder/not applying intellect under influence of vested interest, it has become obscured upon you. Could we force its entry into brain/paste upon you people;
• While you people are aversively reluctant for that? [11:28]

وَيٟقَوْمِ لَآ أَسْـٔ​َلُـكُـمْ عَلَيْـهِ مَالٙاۖ

إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَـى ٱللَّهِۚ

وَمَآ أَنَا۟ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِنَّـهُـم مُّلَٟقُوا۟ رَبِّـهِـمْ

وَلَـٟكِنِّىٓ أَرَىٰكُـمْ قَوْمٙا تَجْهَلُونَ .11:29٢٩

وَيٟقَوْمِ مَن يَنصُرُنِـى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّـهُـمْۚ

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ .11:30٣٠

• And, O my nation, I do not ask you for remuneration in kind upon it.
• Indeed my reward-remuneration is due upon none except Allah the Exalted;
• And neither I am going to drive away/abandon those who have since accepted/believed,
• Indeed they will meet their Sustainer Lord.
• But the fact is that I find you a people, you follow passions. [11:29]
• And, O my nation, who will help me under orders of Allah the Exalted if I abandon/drive them away?
• Why you answer not; Is it for reason that you people are not in habit of self reflecting?  [11:30]

وَلَآ أَقُولُ لَـكُـمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِ نِّـى مَلَكٚ

وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُـمْ لَن يُؤْتِيَـهُـمُ ٱللَّهُ خَيْـرٙاۖ

ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِـىٓ أَنفُسِهِـمْۖ

إِ نِّـىٓ إِذٙا لَّمِنَ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ .11:31٣١

• And I do not say to you people that the treasures of Allah the Exalted are with me; nor do I proclaim that I know all the non-visible secrets; and nor I say I am the Ruler/King/Sovereign.
• And nor do I say for those whom your eyes look down upon that Allah the Exalted will never give them affluence, pleasantness.
• Allah the Exalted fully knows about what is in their selves.
• The moment I abandon them I will instantly render myself one of inequitable, unjust, wrongdoers." [11:31]

قَالُوا۟ يٟنُوحُ قَدْ جَٟدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٟلَنَا

فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٟدِقِيـنَ .11:32٣٢

• They replied: "O Noah listen, you have argued with us; thereby you have surpassed our arguments on disputed positions,
• Since we are not going to accept, you bring to us that which you have been promising/ threatening us with, if you were amongst the truth tellers." [11:32]

قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُـم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ

وَمَآ أَنتُـم بِمُعْجِزِينَ .11:33٣٣

• He replied: "Allah the Exalted alone can bring it to you people if He so willed,
• Mind it; you people certainly cannot retard it even with the help of all the diverters.  [11:33]

وَلَا يَنفَعُكُـمْ نُصْحِـىٓ إِنْ أَرَدْتُّ أَنْ أَنصَحَ لَـكُـمْ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُـمْۚ

هُوَ رَبُّكُـمْ

وَإِلَيْهِ تُـرْجَعُونَ .11:34٣٤

• And my well wishes will not benefit you people if I decided that I might wish good for you if Allah the Exalted has decided that He might take you to the threshold of doom [which you ask me to hasten].
• He is the Sustainer Lord of you people;
• And be mindful; you will be presented before Him the Exalted for accountability. [11:34]

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَـرَىٰهُۖ

قُلْ إِنِ ٱفْتَـرَيْتُهُۥ فَعَلَـىَّ إِجْرَامِى

وَأَنَا۟ بَرِىٓءٚ مِّمَّا تُجْرِمُونَ .11:35٣٥

• Or do they keep saying to people: "He: Muhammad [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] has drafted, compiled it: Qur'aan with his own effort, perception, knowledge, understanding?"
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "If I have purposely drafted it, the Qur'aan, at my own initiative, thereby, my crime will be a charge upon me;
• And I am absolved of what crimes you people commit" [11:35]

وَأُوحِـىَ إِلَـىٰ نُوحٛ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ

فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟۟ يَفْعَلُونَ .11:36٣٦

• Know the past history, it was communicated to Noah [alai'his'slaam]: "Be informed, none else in your nation will believe except him who has already accepted/believed;
• Therefore, you should not feel melancholic - distressed because of what they kept innovatively doing.[11:36]

وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا

وَلَا تُخَٟطِبْنِى فِـى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ۚ

إِنَّـهُـم مُّغْـرَقُونَ .11:37٣٧

• And you skillfully make the ship while Our Majesty is watching and are communicating Our verbal instructions;
• And you should not address Me about those who have committed wrong;
• Indeed they are who will be drowned." [11:37]

وَيَصْنَعُ ٱلْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَـرَّ عَلَيْهِ مَلَأٚ مِّن قَوْمِهِۦ سَخِرُوا۟ مِنْهُۚ

قَالَ إِن تَسْخَرُوا۟ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُـمْ كَمَا تَسْخَرُونَ .11:38٣٨

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٚ يُخْزِيهِ

وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٚ مُّقِيـمٌ .11:39٣٩

• While he was constructing the ship some of the chieftains of his nation mocked and ridiculed every time they passed by him.
• He said, "If you people intend to ridicule us thereat we are indifferent/distance from you like what you mock and ridicule. [11:38]
• Thereby soon will you know the one to whom comes the infliction which will humiliate him;
• And the perpetuating-enduring infliction will become incumbent upon him." [11:39]

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمْـرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ

قُلْنَا ٱحْـمِلْ فِيـهَا مِن كُلّٛ زَوْجَيْـنِ ٱثْنَيْـنِ

وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ وَمَنْ ءَامَنَۚ

وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٚ .11:40٤٠

• [they kept mocking] Till the time when Our Command reached and the particular "Geyser" of area abruptly gushed forth;
• We had told him: "Upload in the ship each of pairing, in twos, of plants and mammals that you have;
• And embark your family members except the one male-non believing son, for whom the word has preceded/decreed; and embark whoever has accepted/believed."
• Know it, except a small number, people did not believe along with him. [11:40]

وَقَالَ ٱرْكَبُوا۟ فِيـهَا

بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْرهَا وَمُرْسَىٰـهَآۚ

إِنَّ رَبِّـى لَغَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .11:41٤١

• And he said, "You people embark in it;
• Pronouncing: "The name of Allah the Exalted is the resort to activation for taking its course and its anchorage."
• Indeed, my Sustainer Lord is certainly oft-Forgiving and Merciful. [11:41]

وَهِىَ تَجْـرِى بِـهِـمْ فِـى مَوْجٛ كَٱلْجِبَالِ

وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبْنَهُۥ وَكَانَ فِـى مَعْزِلٛ

يٟبُنَىَّ ٱرْكَبَ مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلْـكَـٟفِرِىنَ .11:42٤٢

• And the ship started smoothly sailing with them on board in the waves like long mountains;
• And Noah [alai'his'slaam] called his son who was at that time in an aloof place;
• "O my dear son! embark with us; and you should not remain with the non-believers." [11:42]

قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَـىٰ جَبَلٛ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ

قَالَ لَا عَاصِـمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ

وَحَالَ بَيْنَـهُـمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْـرَقِيـنَ .11:43٤٣

• He replied; "I will soon betake myself up a mountain, the mountain will save me from the water".
• Noah [alai'his'slaam] called telling him, "There is none a protector who could save today someone from the commanded matter of Allah the Exalted except upon whom He showered mercy".
• And the wave became barrier-separation in between both of them, whereby he was amongst the drowned.. [11:43]

وَقِيلَ يٟٓأَرْضُ ٱبْلَعِى مَآءَكِ وَيٟسَمَآءُ أَ قْلِعِى

وَغِيضَ ٱلْمَآءُ وَقُضِىَ ٱلۡأ​َمْـرُ وَٱسْتَوَتْ عَلَـى ٱلْجُودِىِّ

وَقِيلَ بُعْدٙا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ .11:44٤٤

• Know it, later it was commanded: "O you the Earth! swallow back your water; and O you the Sky, withhold".
• And the water receded-subsided and the matter got accomplished. And the ship settled herself horizontally upon the Judi
• And it was announced, "Allah the Exalted has destined eradication for the nation of evil doers, distorters, unjust." [11:44]

وَنَادَى نُوحٚ رَّبَّهُۥ

فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبْنِى مِنْ أَهْلِـى

وَإِنَّ وَعْدَكَ ٱلْحَقُّ

وَأَنتَ أَحْكَـمُ ٱلْحَٟكِمِيـنَ .11:45٤٥

• Know it; Noah [alai'his'slaam] had groaned to his Sustainer Lord;
• Thereat [because of passion for progeny] he said: "My Sustainer Lord! indeed my son was from my family
• And certainly the promise-word of You the Exalted is the absolute fact [he drowned as was said ],
• And You are the Supreme and the Absolute Just of all the rulers and decision makers. [11:45]

قَالَ يٟنُوحُ إِنَّهُۥ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيْـرُ صَٟلِحٛۖ

فَلَا تَسْئَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۖ

إِ نِّـىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَـٟهِلِيـنَ .11:46٤٦

• Allah the Exalted said, "O Noah [alai'his'slaam] [why you groan] he was indeed never belonged to your household since his conduct was indeed the opposite of a righteous/perfectionist.
• Therefore, you should not demand from Me about which you have not the complete information.
• I am affectionately and politely advising you only for the purpose that you might not become amongst the passionate. [11:46]

قَالَ رَبِّ إِ نِّـىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـٔ​َلَكَ مَا لَيْسَ لِـى بِهِۦ عِلْمٚۖ

وَإِلَّا تَغْفِرْ لِـى وَتَرْحَـمْنِـىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٟسِـرِينَ .11:47٤٧

• He replied, "O my Sustainer Lord! I beg Your pardon/seek refuge with You that I might ask about a thing about which I do not have complete knowledge/information.
• And if You excused/overlooked for me not and showered mercy upon me I would be among the losers."[11:47]

قِيلَ يٟنُوحُ ٱهْبِطْ بِسَلَٟمٛ مِّنَّا وَبَركَٟتٛ عَلَيْكَ وَعَلَـىٰٓ أُمَمٛ مِّمَّن مَّعَكَۚ

وَأُمَمٚ سَنُمَتِّعُهُـمْ ثُـمَّ يَـمَسُّهُـم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيـمٚ .11:48٤٨

• It was pronounced, "O Noah [alai'his'slaam] Disembark down with peace and tranquility from Us and blessings are upon you and upon the "nations" from those who are with you;
• And the "nations" [emerging from those with you] We will soon give them worldly wherewithal; afterwards lapse of time [on becoming unjust/distorters] severe punishment will inflict them from Us. [11:48]

تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيـهَآ إِلَيْكَۖ

مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـٟذَاۖ


إِنَّ ٱلْعَٟقِبَةَ لِلْمُتَّقِيـنَ .11:49٤٩

• O, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], this information is partly from the news of the past facts which We are communicating to you.
• You hitherto did not know these facts/news, and nor your nation knew it before this Qur'aan.
• Therefore you remain coolly perseverant [on negative and irrational response].
• Indeed the ultimate accomplishment is exclusively for those who sincerely endeavor to attain salvation.[11:49]

وَإِلَـىٰ عَادٛ أَخَاهُـمْ هُودٙاۖ

قَالَ يٟقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَـكُـم مِّنْ إِلَـٟهٛ غَيْـرُهُۥٓۖ

إِنْ أَنتُـمْ إِلَّا مُفْتَـرُونَ .11:50٥٠

• And Our Majesty had deputed their brother Hud [alai'his'slaam] as the Messenger towards the nation Aad.
• He said: "O my nation! "You are directed to express servitude, subjection and allegiance for Allah the Exalted. None of those considered and worshipped as iela'aha: lords other than Him the Exalted is sovereign Lord of you people.
• You people are but purposely falsifiers and conjecturers. [11:50]

يٟقَوْمِ لَآ أَسْـٔ​َلُـكُـمْ عَلَيْهِ أَجْرٙاۖ

إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَـى ٱلَّذِى فَطَرَنِـىٓۚ

أَفَلَا تَعْقِلُونَ .11:51٥١

• O my nation! I do not ask you people to pay any remuneration upon imparting this guidance;
• My my reward/remuneration is upon none except Him the Exalted Who has originated and exposed me.
• Is it for reason that you do not use intellect to differentiate? [which is the basic job of intellect] [11:51]

وَيٟقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُـمْ ثُـمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُـم مِّدْرَارٙا

وَيَزِدْكُمْ قُوَّةٙ إِلَـىٰ قُوَّتِكُـمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِيـنَ .11:52٥٢

• And O my nation! sincerely seek forgiveness from your Sustainer Lord; afterwards turn to Him perfecting sincerity and conduct.
• He the Exalted would send upon you rain, timely and abundantly;
• And will strengthen you in strength over and above your present strength; and you people should not turn away as criminals. [11:52]

قَالُوا۟ يٟهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٛ

وَمَا نَـحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِـهَتِنَا عَن قَوْلِكَ

وَمَا نَـحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِيـنَ .11:53٥٣

• They said, "O Hued, you have not brought to us distinct evidence/argument;
• And we are not going to leave-abandon our various iela'aha: godheads on your saying;
• And we will certainly not be believer for you. [11:53]

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَـرَاكَ بَعْضُ ءَالِـهَتِنَا بِسُوٓءٛۗ

قَالَ إِ نِّـىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓا۟ أَنِّـى بَرِىٓءٚ مِّمَّا تُشْـرِكُونَ .11:54٥٤

مِن دُونِهِۦۖ

فَكِيدُونِـى جَـمِيعٙا ثُـمَّ لَا تُنظِرُونِ .11:55٥٥

• We say nothing except that some of our various iela'aha: godheads has seized you with evil".
• Hued [alai'his'slaam] said, "I call Allah the Exalted to witness, and you people bear witness that I am absolved of what you people associate with; [11:54]
• Other than Him the Exalted.
• Therefore you people conspire against me collectively, afterwards/consequentially having plotted let there be no respite for me. [11:55]

إِ نِّـى تَوَكَّلْتُ عَلَـى ٱللَّهِ رَبِّـى وَرَبِّكُـمۚ

مَّا مِن دَآبَّةٛ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِـهَآۚ

إِنَّ رَبِّـى عَلَـىٰ صِـرَٟطٛ مُّسْتَقِيـمٛ .11:56٥٦

• "Indeed I rely and depend upon Allah the Exalted, my Sustainer Lord and yours Sustainer Lord.
• There is none amongst locomotive animals but He the Exalted has the grasp on her forelock.
• Indeed my Sustainer Lord guides upon the High road: Course that keeps heading safely and straight to the destination of peace and tranquility." [11:56]

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُـم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُـمْۚ

وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّـى قَوْمٙا غَيْـرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْــٔٙاۚ

إِنَّ رَبِّـى عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ حَفِيظٚ .11:57٥٧

• Therefore, if you people have turned away it is your response since I have indeed conveyed/ handed over to you that message with which I was sent to you people;
• And my Sustainer Lord will give a nation other than of your origin ruling power and you people cannot do anything to harm His decision.
• The fact is that my Sustainer Lord is the guardian upon everything". [11:57]

وَلَمَّا جَآءَ أَمْـرُنَا نَجَّيْنَا هُودٙا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْـمَةٛ

مِّنَّا وَنَجَّيْنَٟهُـم مِّنْ عَذَابٛ غَلِيظٛ .11:58٥٨

• Know it, when Our Command had reached, We rescued Hued [alai'his'slaam] and those who had believed along with him safely, by favour of advance information of matter by Our Majesty.
• And We rescued them safely from a compact infliction. [11:58]

وَتِلْكَ عَادٚۖ

جَحَدُوا۟ بِـٔ​َايَـٟتِ رَبِّـهِـمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَـهُۥ

وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٛ عَنِيدٛ .11:59٥٩

• Remember, this was the civilization of Aad;
• They knowingly and deliberately rejected the Aa'ya'at: verbal passages and unprecedented displays of their Sustainer Lord; and rejected the word of His Messengers;
• And purposely followed the word and command of every tyrant/powerful obstinate. [11:59]

وَأُتْبِعُوا۟ فِـى هَـٟذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةٙ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِۗ

أَ  لَآ إِنَّ عَادٙا كَفَـرُوا۟ رَبَّـهُـمْۗ

أَ  لَا بُعْدٙا لِّعَادٛ قَوْمِ هُودٛ .11:60٦٠

• Take lesson, they were chased by curse and condemnation in this worldly life and so will be on the Day of Rising.
• The fact is that civilization Aad refused to believe in their Sustainer Lord..
• Be warned; Allah the Exalted commanded eradication of civilization Aad, nation of Hued [alai'his'slaam]. [11:60]

وَإِلَـىٰ ثَمُودَ أَخَاهُـمْ صَٟلِحٙاۚ

قَالَ يٟقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَـكُـم مِّنْ إِلَـٟهٛ غَيْـرُهُۥۖ

هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرْضِ وَٱسْتَعْمَـرَكُمْ فِيـهَا

فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُـمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِۚ

إِنَّ رَبِّـى قَرِيبٚ مُّجِيبٚ .11:61٦١

• And Our Majesty had indeed deputed their brother Sa'leh [alai'his'slaam] as the Messenger towards the nation Sa'mued..
• He said: "O my nation! "You are directed to express servitude, subjection and allegiance for Allah the Exalted. None of those considered and worshipped as iela'aha: lords other than Him the Exalted is Sovereign Lord of you people.
• He has produced you from the Earth and has settled you people therein.
• Therefore, for what you have been doing hitherto seek forgiveness from Him, and afterwards  turn to Him perfecting sincerity/conduct.
• Truly my Sustainer Lord is Omnipresent and Responsive [to those who ask of Him]. [11:61]

قَالُوا۟ يٟصَٟلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوّٙا قَبْلَ هَـٟذَآۚ

أَ تَنْـهَىٰنَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا

وَإِنَّنَا لَفِـى شَكّٛ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٛ .11:62٦٢

• They said, "O Saleh! you were a brightening hope among us before this stance of yours.
• Are you forbidding us that we might not worship/be allegiant for that which our forefathers kept worshipping?
• It is a fact that we are certainly plunged in doubt about that towards which you are inviting us, the doubt having characteristic trait of a causing disquiet, irritation, and disconcert". [11:62]

قَالَ يٟقَوْمِ أَرَءَيْتُـمْ إِن كُنتُ عَلَـىٰ بَيِّنَةٙ مِّن رَّبِّـى

وَءَاتَىٰنِى مِنْهُ رَحْـمَةٙ

فَمَن يَنصُرُنِـى مِنَ ٱللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُۥۖ

فَمَا تَزِى دُونَنِى غَيْـرَ تَخْسِيـرٛ .11:63٦٣

• Saleh [alai'his'slaam] said, "O my nation! Have you given a thought that if I am on the standpoint of rational and logical reason-explicit fact [Aa'ya'at] revealed by my Sustainer Lord;
• And He the Exalted has given me Blessing from His Grace;
• Then who can help me from Allah if I defy the word/message of Him the Exalted?
• In that case you people [by expecting that] will be adding for me nothing except loss. [11:63]

وَيٟقَوْمِ هَـٟذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَـكُـمْ ءَايَةٙ

فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِـىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٛ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٚ قَرِيبٚ .11:64٦٤

• And O my nation! Here is the she-camel sent by Allah the Exalted; it will stay as unprecedented display for exposure of you people.
• Therefore, leave her that she may freely feed in the land of Allah the Exalted.
• And you should not touch her with harming intention; if you do so, thereat, a nearby torment might seize you people. [11:64]

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا۟ فِـى دَارِكُمْ ثَلَٟثَـةَ أَيَّامٛۖ

ذَٟلِكَ وَعْدٌ غَيْـرُ مَكْذُوبٛ .11:65٦٥

• Thereby, for reason of extreme defiance, they hamstrung her. On this he said to them, "you people enjoy in your hometown for another three days.
• This is the promise, the other of belied/false one." [11:65]

فَلَمَّا جَآءَ أَمْـرُنَا نَجَّيْنَا صَٟلِحٙا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْـمَةٛ مِّنَّا وَمِنْ خِزْىِ يَوْمِئِذٛۗ

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ .11:66٦٦

• In keeping with the promised word, when Our Command had reached, We rescued Saleh [alai'his'slaam] and those who had believed along with him safely, by favour of advance information of matter by Our Majesty, and saved them to watch the humiliation [of their nation] on that day.
• Indeed, O you the Messenger, your Sustainer Lord is the Absolutely Almighty, Absolutely Dominant.[11:66]

وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ

فَأَصْبَحُوا۟ فِـى دِيَٟرِهِـمْ جَٟثِمِيـنَ .11:67٦٧

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيـهَآۗ

أَ لَآ إِنَّ ثَمُودَ كَفرُوا۟ رَبَّـهُـمْۗ

أَ  لَا بُعْدٙا لِّثَمُودَ .11:68٦٨

• And the sound blast [during the daytime causing earthquake-7:78;51:44] seized those who had done wrong/mischief;
• Whereby they turned and became debris in their respective houses; [11:67]
• [they were smashed into pieces-54:31] As if they had never availed therein;
• The fact is that indeed the Sa'mued refused to believe in their Sustainer Lord.
• Be warned; Allah the Exalted commanded eradication of civilization of Sa'mued. [11:68]

وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٟهِيـمَ بِٱلْبُـشْـرَىٰ قَالُوا۟ سَلَٟمٙاۖ قَالَ سَلَٟمٚۖ

فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٛ حَنِيذٛ .11:69٦٩

• Know it, Our Messengers had come to Iebra'heim [alai'his'slaam] with good news, on arrival they said, "Peace and tranquility". He returned salutation saying, "Peace and tranquility"
• Finding them unfamiliar faces/not of his place, thereat; he delayed not in serving a roasted calf before them. [11:69]

فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَـهُـمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ

نَكِـرَهُـمْ وَأَوْجَسَ مِنْـهُـمْ خِيفَةٙۚ

قَالُوا۟ لَا تَخَفْ

إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَـىٰ قَوْمِ لُوطٛ .11:70٧٠

• Thereat, when he noticed that their hands had not forwarded towards the served food;
• He felt it strange of them, and he felt the perception of slight apprehension from them.
• [noticing this] They said, "Please be not apprehensive;
• We have been sent as the Messengers towards the nation of Luet [alai'his'slaam]" [11:70]

وَٱمْرَأَتُهُ قَآئِمَةٚ فَضَحِكَتْ

فَبَشَّـرْنَـٰـهَا بِإِسْحَٟقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٟقَ يَعْقُوبَ .11:71٧١

قَالَتْ يَٟوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۟ عَجُوزٚ وَهَـٟذَا بَعْلِـى شَيْخٙاۖ

إِنَّ هَـٟذَا لَشَىْءٌ عَجِىبٚ .11:72٧٢

قَالُوٓا۟ أَتَعْجَبِيـنَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِۖ

رَحْـمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٟتُهُۥ عَلَيْكُـمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِۚ

إِنَّهُۥ حَـمِيدٚ مَّجِيدٚ .11:73٧٣

• [And they gave him the good news of son-51:28] While his wife was standing [behind the door for servicing any thing of need for the guests], Hearing the news of a son she laughed, [and entered the drawing room being emotionally inspired with happy but strange news]
• [in response to her saying-51:29] Thereat, Our Majesty had given her the good news of Ies'hauq [alai'his'slaam] and after Ies'hauq grandson Ya'qoob [alai'his'slaam]. [11:71]
• She exclaimed; "how serious a thing for me! Will I give birth to a child while I am aged woman and this my husband is in very old stage.
• Indeed this would certainly be a strange, amazing phenomenon." [11:72]
• They said, "Madam, are you feeling amazed in the decree of Allah the Exalted?
• The mercy of Allah the Exalted  and His blessings are upon you people, you the residents of this house.
• Indeed He is eternally the focus of Glory and Praise, the Infinitely Exalted." [11:73]

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٟهِيـمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْـرَىٰ

يُجَـٟدِلُنَا فِـى قَوْمِ لُوطٛ .11:74٧٤

إِنَّ إِبْرَٟهِيـمَ لَحَلِيـمٌ أَوَّٟهٚ مُّنِيبٚ .11:75٧٥

يَٟٓإِبْرَٟهِيـمُ أَعْـرِضْ عَنْ هَـٟذَآۖ

إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْـرُ رَبِّكَۖ

وَإِنَّـهُـمْ ءَاتِيـهِـمْ عَذَابٌ غَيْـرُ مَرْدُودٛ .11:76٧٦

• Resultantly when apprehension vanished from Iebra'heim [alai'his'slaam] and good news had reached him;
• He started arguing with Our Majesty in the matter of nation of Luet [alai'his'slaam]. [11:74]
• Indeed Iebra'heim [alai'his'slaam] was certainly a caring, softhearted, compassionate, imploring, oft attention paying person. [11:75]
• Our Majesty told him; "O Iebra'heim [alai'his'slaam] you leave aside this topic;
• Indeed the decision of your Sustainer Lord in this matter has since reached;
• And the fact is that an irreversible  infliction is approaching them." [11:76]

وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطٙا سِـىٓءَ بِـهِـمْ وَضَاقَ بِـهِـمْ ذَرْعٙا

وَقَالَ هَـٟذَا يَوْمٌ عَصِيبٚ .11:77٧٧

• Know it, When Our Messengers came to Luet [alai'his'slaam] he felt distressed by their coming and felt straitened by their presence with uneasiness
• And said, "This is a distressful day". [11:77]

وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُـهْرَعُونَ إِلَيْهِ

وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّــَٔاتِۚ

قَالَ يٟقَوْمِ هَٟٓـؤُلَآءِ بَنَاتِـى هُنَّ أَطْهَرُ لَـكُـمْۖ

فَاتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِـى ضَيْفِـىٓۖ

أَ لَيْسَ مِنكُـمْ رَجُلٚ رَّشِيدٚ .11:78٧٨

قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِـى بَنَاتِكَ مِنْ حَقّٛ

وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ .11:79٧٩

قَالَ لَوْ أَنَّ لِـى بِكُـمْ قُوَّةٙ أَوْ ءَاوِىٓ إِلَـىٰ رُكْنٛ شَدِيدٛ .11:80٨٠

• Know it; People of his nation came to him, [joyfully] rushing towards him.
• And before that they had been doing the evil abominable acts.
• He said, "O my people listen, it is more appropriate for you people seeking my daughters for  marriage;
• Therefore, you people sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted; and you should not humiliatingly embarrass me in the matter of  my guests.
• Is there not amongst you a man right minded rational one. [11:78]
• They said: "You are certainly already aware that marrying your daughters is not a matter of interest for us.
• And you certainly understand what we intend and wish". [11:79]
• He said, "Wish that there was some power for me to overcome/forcibly convince you or I could take refuge towards a strong support." [11:80]

قَالُوا۟ يٟلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَۖ

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٛ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُـمْ أَحَدٌ

إِلَّا ٱمْرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُـهَا مَآ أَصَابَـهُـمْۚ

إِنَّ مَوْعِدَهُـمُ ٱلصُّبْحُۚ

أَ لَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٛ .11:81٨١

• The Messengers consoled him saying: "O Luet [alai'his'slaam], indeed We are the Messengers of your Sustainer Lord; it will never be possible for them to encroach towards you.
• Therefore, you travel with your household, in a patch of the Night [illusory dawn-54:34]; Take note, not a single one of you people should look back [to see the happenings behind],
• Take along your household except your wife. Indeed the same infliction is for her which will strike them.
• Indeed their appointed time is the true dawn.
• Is the true dawn not so near! [11:81]

فَلَمَّا جَآءَ أَمْـرُنَا جَعَلْنَا عَٟلِيَـهَا سَافِلَـهَا

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْـهَا حِجَارَةٙ مِّن سِجِّيلٛ مَّنضُودٛ .11:82٨٢

مُّسَوَّمَةٙ عِندَ رَبِّكَۖ

وَمَا هِىَ مِنَ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ بِبَعِيدٛ .11:83٨٣

• In keeping with the information given when Our command had reached We made the upper surface of it as its lower surface [by spreading on it layer of  volcano mud].
• And We showered upon it stones from layers of baked clay. [11:82]
• Those stones were earmarked by your Sustainer Lord, O you the Messenger,
• And that land/area is not far off from the wrong-doers/evil mongers [of Mecca]. [11:83]

وَإِلَـىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُـمْ شُعَيْبٙاۚ

قَالَ يٟقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَـكُـم مِّنْ إِلَـٟهٛ غَيْـرُهُۥۖ

وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْـيَالَ وَٱلْمِيـزَانَۚ

إِ نِّـىٓ أَرَىٰكُـم بِخَيْـرٛ

وَإِ نِّـىٓ أَخَافُ عَلَيْكُـمْ عَذَابَ يَوْمٛ مُّحِيطٛ .11:84٨٤

• And Our Majesty had indeed deputed their brother Sho'aib [alai'his'slaam] as the Messenger towards the nation by the name Mad'yan.
• He said: "O my nation! "You are directed to express servitude, subjection and allegiance for Allah the Exalted. None of those considered and worshipped as iela'aha: lords other than Him the Exalted is Sovereign Lord of you people.
• And you should not reduce the measure and the weighing scale.
• [why you do it] I find you people in prosperity.
• And indeed I am afraid and apprehensive of infliction of punishment of the all encompassing Day upon you.[11:84]

وَيٟقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْـيَالَ وَٱلْمِيـزَانَ بِٱلْقِسْطِۖ

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُـمْ

وَلَا تَعْثَوْا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ مُفْسِدِينَ .11:85٨٥

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْـرٚ لَّـكُـمْ إِن كُنتُـم مُّؤْمِنِيـنَۚ

وَمَآ أَنَا۟ عَلَيْكُـم بِحَفِيظٛ .11:86٨٦

• And O my people! give away-discharge the liability of measure and weighing equitably on exacting balance;
• And you should not deprive people of their goods by lessening [in quantity, measure and weight].
• And you should not, like mischief-doers, create intellectual distortions-conjectural myths-disquiet in the society".  [11:85]
• The grants/permanent values of Allah the Exalted are far better for you people if you were true believers.
• Remain cognizant that I am not at all corporeally the guard-onlooker upon you people in time and space." [11:86]

قَالُوا۟ يٟشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُـرُكَ أَن نَّتْـرُكَ مَا يَعْبُدُ ءابَاؤُنَآ

أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِـىٓ أَمْوَٟلِنَا مَا نَشَاءُۖ

إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيـمُ ٱلرَّشِيدُ .11:87٨٧

• They said: "O Sho'aib! does your Sa'laat: time bound protocol of servitude and allegiance to Allahcommands you to persuade us we might leave what our forefathers used to worship and were allegiant to?
• Or we might leave that doing in our economics what we wish to do?
• Indeed you are certainly the only forbearing, the right minded!" [11:87]

قَالَ يٟقَوْمِ أَرَءَيْتُـمْ إِن كُنتُ عَلَـىٰ بَيِّنَةٛ مِّن رَّبِّـى

وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقٙا حَسَنٙاۚ

وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُـمْ إِلَـىٰ مَآ أَنْـهَىٰكُـمْ عَنْهُۚ

إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَٟحَ مَا ٱسْتَطَعْتُۚ

وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ

عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ .11:88٨٨

• He said: "O my nation! Have you given a thought that if I am on the standpoint of rational and logical reason-explicit fact [Aa'ya'at] revealed by my Sustainer Lord;
• And He the Exalted has provided me appropriately proportioned sustenance from His Grace;.
• And I do not intend that I should differ with you [for the sake of difference] regarding what I forbid you from;
• I wish/intend nothing except at perfection/reformation whatever is within my reach/capacity;
• And my reconciliatory effort and success is dependent upon but the will and assistance of Allah the Exalted.
• Upon Him the Exalted I place reliance and dependences and towards Him I turn. [11:88]

وَيٟقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُـمْ شِقَاقِىٓ

أَن يُصِيبَكُـم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٛ أَوْ قَوْمَ هُودٛ أَوْ قَوْمَ صَٟلِحٛۚ

وَمَا قَوْمُ لُوطٛ مِّنكُـم بِبَعِيدٛ .11:89٨٩

وَٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُـمْ ثُـمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِۚ

إِنَّ رَبِّـى رَحِـيـمٚ وَدُودٚ .11:90٩٠

• And O my nation! let not the dissenting with me overpower/exploit you to an extent:
• That/lest befalls upon you similar to what befell upon nation of Noah [alai'his'slaam], or that on nation of Hued [alai'his'slaam] or that on nation of Saleh [alai'his'slaam];
• And nor the land/area of nation of Luet [alai'his'slaam] is far off from you people, [11:89]
• Take heed; you people sincerely seek forgiveness from your Sustainer Lord; afterwards turn to Him perfecting sincerity and conduct
• Indeed my Sustainer Lord is the Merciful, the most appreciative/loving". [11:90]

قَالُوا۟ يٟشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيـرٙا مِّمَّا تَقُولُ

وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٙاۖ

وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَـمْنَٟكَۖ

وَمَآ أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٛ .11:91٩١

قَالَ يٟقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُـم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُـمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيّٙاۖ

إِنَّ رَبِّـى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٚ .11:92٩٢

• They replied: "O Sho'aib, we are not comprehending most of what you are telling us;
• And indeed we see and consider you weaker amongst us;
• And had the regard of your tribe not been there, we would have certainly stoned you to death;
• Know it, you will not be in authoritative position upon us." [11:91]
• He said: "O my nation! Is my tribe mightier upon you people than Allah the Exalted? and you people have adopted Him as absent on your backs.
• Indeed my Sustainer Lord is all-encompassing what you people keep doing." [11:92]

وَيٟقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَـىٰ مَكَانَتِكُـمْ إِ نِّـى عَٟمِلٚۖ

سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٚ يُخْزِيهِ

وَمَنْ هُوَ كَٟذِبٚۖ

وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِ نِّـى مَعَكُـمْ رَقِيبٚ .11:93٩٣

• And O my nation! Keep acting upon you stand for; indeed I am performer that I stand for.
• Soon shall you people know who is he upon whom comes the infliction that which will render him degraded and humiliated;
• And he who is a liar.
• And you people watch [wait for that], I am with you people a watcher. [11:93]

وَلَمَّا جَآءَ أَمْـرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبٙا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْـمَةٛ مِّنَّا

وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ الصَّيْحَةُ

فَأَصْبَحُوا۟ فِـى دِيَٟرِهِـمْ جَٟثِمِيـنَ .11:94٩٤

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيـهَآۖ

أَ لَا بُعْدٙا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ .11:95٩٥

• Know it, when Our Command had reached, We rescued Sho'aib [alai'his'slaam] and those who had believed along with him safely, by favour of advance information of matter by Our Majesty.
• And the sound blast [during the daytime causing earthquake-7:78;51:44] seized those who had done wrong/mischief;
• Whereby they turned and became debris in their respective houses; [11:94]
• As if they had never availed therein;
• Be warned; Allah the Exalted commanded eradication of Madyan civilization like Sa'mued had eradicated. [11:95]

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَـىٰ بِـٔ​َايَـٟتِنَا وَسُلْطَٟنٛ مُّبِيـنٛ .11:96٩٦

إِلَـىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَۖ

وَمَآ أَمْـرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٛ .11:97٩٧

• Know it; Our Majesty had sent Mūsā [alai'his'slaam] with Our unprecedented demonstrative signs and evidently distinct authority, argument and logic, [11:96]
• Towards Fir'aoun/Pharaoh and his chieftains; thereby, they followed the command of Fir'aoun/Pharaoh;
• Despite that the command of Fir'aoun/Pharaoh was certainly not a correct judgment. [11:97]

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ فَأَوْرَدَهُـمُ ٱلنَّارَۖ

وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ .11:98٩٨

وَأُتْبِعُوا۟ فِـى هَـٟذِهِۦ لَعْنَةٙ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِۚ

بِئْسَ ٱلـرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ .11:99٩٩

• He will precede marching his nation on the Day of Rising and destined them to Hell-Prison;
• And wretched/woeful is the destined place where they are led. [11:98]
• And they were chased by curse and condemnation in this worldly life and so will be on the Day of Rising.
• Wretched is the "gift" gifted. [11:99]

ذَٟلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَۖ

مِنْـهَا قَآئِمٚ وَحَصِيدٚ .11:100١٠٠

• This episode which We are replicating verbally to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], in sequence/footage of actual happenings, is a part of the news of the Cities.
• Some Standing/existing and mown/diminished might be traced partly of them. [11:100]

وَمَا ظَلَمْنَٟهُـمْ وَلَـٟكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْۖ

فَمَا أَغْنَتْ عَنْـهُـمْ ءَالِـهَتُـهُـمُ ٱلَّتِـى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَـىْءٛ لَّمَّا جَآءَ أَمْـرُ رَبِّكَۖ

وَمَا زَادُوهُـمْ غَيْـرَ تَتْبِيبٛ .11:101١٠١

• Realize it. Our Majesty did no injustice to them; in fact they did injustice to themselves.
• Thereby, when the command of your Sustainer Lord reached for infliction of punishment, their various [hypothetical] iela'aha: godheads; those they used to call upon other than Allah the Exalted, did not avail averting infliction not at all from them;
• And they benefited them naught other than increased ruin. [11:101]

وَكَذَٟلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَٟلِمَةٌۚ

إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيـمٚ شَدِيدٌ .11:102١٠٢

• Beware, Such is seizing grip of your Sustainer Lord when He the Exalted seized the localities. It was done while she was respectively persistently unjust.
• The fact is that seizing grip of Him the Exalted is felt painful and severe. [11:102]

إِنَّ فِـى ذَٟلِكَ لَءَايَةٙ لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلۡءَاخِـرَةِۚ

ذَٟلِكَ يَوْمٚ مَّجْمُوعٚ لَّهُ ٱلنَّاسُ

وَذَٟلِكَ يَوْمٚ مَّشْهُودٚ .11:103١٠٣

وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٛ مَّعْدُودٛ .11:104١٠٤

• Indeed the news about the past civilizations have certainly an indication-lesson for him who feared the punishment in the Hereafter.
• That is a day, its feature is that people will be gathered together;
• And that is the Day, its feature is that presence of everyone is ensured. [11:103]
• Beware, We are postponing it but for the terminating moment of a determined duration. [11:104]

يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦۚ

فَمِنْـهُـمْ شَقِىّٚ وَسَعِيدٚ .11:105١٠٥

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِـى ٱلنَّارِ

لَـهُـمْ فِيـهَا زَفِيـرٚ وَشَهِيقٌ .11:106١٠٦

خَٟلِدِينَ فِيـهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٟوَٟتُ وَٱلۡأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ

إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٚ لِّمَا يُرِيدُ .11:107١٠٧

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِـى ٱلْجَنَّةِ

خَٟلِدِينَ فِيـهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٟوَٟتُ وَٱلۡأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ

عَطَآءٙ غَيْـرَ مَجْذُوذٛ .11:108١٠٨

• Be mindful of the the day when terminating point arrives, no person will speak except with prior permission of Him the Exalted.
• Thereat, some are wretched and some blessed amongst them. [11:105]
• Thereby, as for those are concerned who felt wretchedness they will be put in the Hell-Prison;
• Sighing and wailing life is for them therein. [11:106]
• They shall reside therein indefinitely as longevity of the Skies and the Earth but because of what your Sustainer Lord had decided.
• Indeed your Sustainer Lord is Innovative Performer of whatever He intends/desires. [11:107]
• And as for those who were gladdened [receiving their account in right hand] they will resultantly be in the Paradise.
• They shall reside therein indefinitely as longevity of the Skies and the Earth but because of what your Sustainer Lord had decided.
• This bestowal has characteristic of other than that which is cut/broken away. [11:108]

فَلَا تَكُ فِـى مِرْيَةٛ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٟٓـؤُلَآءِۚ

مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُـم مِّن قَبْلُۚ

وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُـمْ نَصِيبَـهُـمْ غَيْـرَ مَنقُوصٛ .11:109١٠٩

• Therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] let not yourself be in disturbing worry as to what these people worship/proclaim allegiance.
• They do not worship/proclaim allegiance except what their forefathers worshiped/proclaimed allegiance in aforetimes.
• And indeed Our Majesty will certainly deliver fully to them of their share void of diminishing. [11:109]

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَـىٰ ٱلْـكِـتَٟبَ

فَٱخْتُلِفَ فِيهِۚ

وَلَوْلَا كَلِمَةٚ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَـهُـمْۚ

وَإِنَّـهُـمْ لَفِـى شَكّٛ مِّنْهُ مُرِيبٛ .11:110١١٠

• Know the fact that We had given to Mūsā [alai'his'slaam] the Book.
• Thereby, differences arose therein.
• And had a word of promise-decision not preceded granting a respite period by your Sustainer Lord, the matter would have been ended between them.
•  Moreover, the fact is that they/Bani Iesraa'eel are certainly plunged in doubt regarding it-the Book, the doubt having characteristic trait of a causer of disquiet, irritation, and disconcert. [11:110]

وَإِنَّ كُلّٙا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّـهُـمْ رَبُّكَ أَعْمَٟلَـهُـمْۚ

إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيـرٚ .11:111١١١

• And indeed your Sustainer Lord will certainly pay back to everyone of them their deeds.
• Indeed He the Exalted is absolutely aware of all acts that they keep doing. [11:111]

فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ۚ

إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيـرٚ .11:112١١٢

• Therefore you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] remain firm and steadfast in what you were commanded and advise him who turned with you and "that you people should not transgress.
• Certainly He the Exalted ever keeps watching what acts you people perform". [11:112]

وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَـى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُـمُ ٱلنَّارُ

وَمَا لَـكُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ

ثُـمَّ لَا تُنصَرُونَ .11:113١١٣

• And you people should not supportively incline towards those who did evil/unjust lest thereby fire may touch you people;
• And besides Allah the Exalted there will be none of the protectors to come to your rescue;
• Afterwards you will not be helped. [11:113]

وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَـىِ ٱلنَّـهَارِ وَزُلَفٙا مِّنَ ٱلَّيْلِۚ

إِنَّ ٱلْحَسَنَٟتِ يُذْهِبْـنَ ٱلسَّـيِّـَٔاتِۚ

ذَٟلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٟكِـرِينَ .11:114١١٤

• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] organize- make people stand for As'salat: Protocol of Servitude and allegiance during the two visual transitions- edges [Solar ephemeris] of the bright day. And organize As'salat at approaching moments: twilight segment of the night [after sun set-17:78]
• Indeed the appropriately balanced- timely acts quit the evil- illicit deeds.
• It is a reminder for those who remember- retain in memory and relate. [11:114]


فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِيـنَ .11:115١١٥

• And remain coolly perseverant and determined.
• Thereby, Allah the Exalted does not let remain un-rewarded those who conduct moderately and rationally.[11:115]

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلـِكُـمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٛ يَنْـهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِـى ٱلۡأَرْضِ

إِلَّا قَلِيلٙا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْـهُـمْۗ

وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟۟ مُجْرِمِيـنَ .11:116١١٦

• Thereby, [the lesson to be drawn from past examples of nations inflicted with punishment] the factual position is that  the people of intellect and wisdom-mindful of eventualities, amongst the generations/ civilizations, in aforetimes before you people, were not forbidding people from causing distortions and deviations in the society.
• Exceptions were a small minority in them who did attempt. Our Majesty saved/rescued whoever was doing it amongst them [before inflicting punishment].
• Those, who did wrong and manipulated literally pursued the interest of prominence, luxuries, opulence they were placed in. Hence, they were equally persistent criminals. [11:116]

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُـهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٛ وَأَهْلُـهَا مُصْلِحُـونَ .11:117١١٧

• Take note, your Sustainer Lord is not such that He the Exalted might annihilate certain locality/habitat unjustly while her inhabitants are maintaining righteousness/balanced conduct/perfection. [11:117]

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٙ وَٟحِدَةٙۖ

وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِيـنَ .11:118١١٨

إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ

وَلِذَٟلِكَ خَلَقَهُـمْۗ

وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّـمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْـمَعِيـنَ .11:119١١٩

• Know it, had your Sustainer Lord so intended, He the Exalted would have rendered the people a singular homogeneous entity/fraternity [that was not the intent of creation].
• And they will cease not purposely differing and contradicting; [11:118]
• Except the one upon whom your Sustainer Lord bestowed mercy.
• And for that [will and decision to accept or differ] He the Exalted created them,
• And the Word-Promise of your Sustainer Lord is accomplished that, "It is certain that I will fill the Hell-Prison with people from species Jinn and human beings, all collected together." [11:119]

وَكُلّٙا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ

وَجَآءَكَ فِـى هَـٟذِهِ ٱلْحَقُّ

وَمَوْعِظَةٚ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِيـنَ .11:120١٢٠

وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَـىٰ مَكَانَتِكُـمْ إِنَّا عَٟمِلُونَ .11:121١٢١

• Know it, every episode relating to the news of the Messengers that Our Majesty reveals upon you by verbally replicating exactly as it happened; We, by its revelation, render your faculty of Processing-Integrating-producing Knowledge: Brain in stable state of calmness and tranquility.
• And infallible historic account has reached you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] in these episodes;
• And a polite admonishment and reminder/lesson/advice to remember for true believers. [11:120]

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ .11:122١٢٢

• And say for those who do not accept/believe, "Keep acting upon you stand for; we will keep performing deeds we stand for. [11:121]
• And you people wait, we are indeed waiting for the Day." [since we do not have any confusion in our conviction of its coming soon] [11:122]

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِ

وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلۡأ​َمْـرُ كُلُّهُۥ

فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِۚ

وَمَا رَبُّكَ بِغَٟفِلٛ عَمَّا تَعْمَلُونَ .11:123١٢٣

• Know it; the invisible/hidden secrets of the Skies and the Earth are the domain exclusive for Allah the Exalted.
• And every matter, affair, issue is returned for settling/decision towards Him the Exalted.
• Therefore, you be subject/subservient/allegiant to and have your trust and dependence upon Him the Exalted.
• Be mindful; Sustainer Lord of you is indeed never unmindful-neglectful about what people do. [11:123]