009-سُوۡرَةُ التّوبَة

(Explanation Urdu / English)

بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَـى ٱلَّذِينَ عَٟهَدْتُـم مِّنَ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ .9:01١

فَسِيحُوا۟ فِـى ٱلۡأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٛ

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُـمْ غَيْـرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِۙ

وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْـكَـٟفِرِينَ .9:02٢

•It is a public proclamation from Allah the Exalted and His Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]for communication to those Polytheists: certain Worshipers of hand sculpted statues with whom you the believers had made mutual pact, to denounce that pact [for violation/betrayal by them]. [9:01]
•Sequel to this denouncement tell them: "In consequence of denouncement of the pact, you people move freely in the land for four months [for making all preparations you want to make]. And you people know and understand that certainly you cannot frustrate, thwart the plans of Allah the Exalted.
•And the fact is that Allah the Exalted will disgrace the rejecters of faith: nonbelievers." [9:02]

وَأَذَانٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَـى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلۡأَكْبَـرِ

أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْـرِكِيـنَۙ وَرَسُولُهُۥۚ

فَإِن تُبْتُـمْ فَهُوَ خَيْـرٌ لَّـكُـمْۖ

وَإِن تَوَلَّيْتُـمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُـمْ غَيْـرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِۗ

وَبَشِّـرِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِعَذَابٛ أَلِيـمٛ .9:03٣

•And this is an open loud announcement for general information from Allah the Exalted and His Messenger[Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam, should also be made] is made to the gathering of people on the Day of the Great Hajj; in these words:
•"Allah the Exalted and the Messenger of Him are indeed absolved of all obligations and are disassociated with regard to the Pact with the Worshippers of hand sculpted statues; and so is absolved/disassociated His Messenger.
•Therefore, in response to this denouncement if you reverted repenting to the original state, thereby, it will be a far better proposition for you people. However, if you people turned away from this open denouncement/warning, then you people know/note it that you are certainly unable to frustrate, thwart the plan of Allah the Exalted."
•Moreever, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce "glad tidings" for those who have rejected belief about severe punishment which is in wait for them. [9:03]

إِلَّآ ٱلَّذِينَ عَٟهَدتُّـم مِّنَ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ ثُـمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْــٔٙا وَلَمْ يُظَٟهِرُوا۟ عَلَيْكُـمْ أَحَدٙا

فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْـهِـمْ عَهْدَهُـمْ إِلَـىٰ مُدَّتِـهِـمْۚ

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِيـنَ .9:04٤

• This public proclamation of denouncement is excepting those groups amongst the referred Polytheists with whom you had struck a pact, where afterwards they have not disappointed you in anything nor have they supported a single one against you.
• Therefore. in respect of these Polytheists you fulfill their pact towards their appointed duration.
• Indeed Allah the Exalted approves for nearness those who sincerely endeavor to attain salvation. [9:04] 

فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ

فَٱقْتُلُوا۟ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ حَيْثُ وَجَدتُّـمُوهُـمْ وَخُذُوهُـمْ وَٱحْصُرُوهُـمْ

وَٱقْعُدُوا۟ لَـهُـمْ كُلَّ مَرْصَدٛۚ

فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ

فَخَلُّوا۟ سَبِيلَـهُـمْۚ

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .9:05٥

• Thereafter the proclamation of denouncement when the announced period of Four months of the Restraint have spun-elapsed;
• Thereat, for reason of termination of the pact you people are directed to fight the specifically referred polytheists whenever and wherever you did confront them [except in the precincts of Sacred mosque subject to their restraint-2:191]; and seize them and restrain them in jail;
• And siege them: sit for them at every point of waiting/routes to contain their movement/corner them;
• Sequel to this measure if they returned to acceptance of monotheism; and maintained Ass-sa'laat: Time bound protocol of servitude and allegiance to Allah the Exalted; and paid the Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society [they are brethren in your System of Life-9:11]:
• Thereby, you are directed to vacate their passage.
• The fact remains, Allah the Exalted is indeed Oft-forgiving/overlooking past faults, the Merciful. [9:05]

وَإِنْ أَحَدٚ مِّنَ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَـتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَٟمَ ٱللَّهِ

ثُـمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥۚ

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ قَوْمٚ لَّا يَعْلَمُونَ .9:06٦

• And if someone of the polytheists desirous of meeting seeks protection of you, thereat, you the Messenger[Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] grant him the protection until he might listen the Parlance-Message of Allah the Exalted: Grand Qur'aan.
• Afterwards he has listened,  you make him securely cross over to his place of safety.
• This secure opportunity to listen Qur'aan is because they, the polytheists, are a people who do not know [the Book of Allah since they were not given a book earlier] [9:06]

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْـرِكِيـنَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٟهَدْتُـمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِۖ

فَمَا ٱسْتَقَٟمُوا۟ لَـكُـمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَـهُـمْۚ

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِيـنَ .9:07٧

• How can a pact persist with Allah the Exalted and with His Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] for the [persistently betraying] polytheists except those with whom you people made a pact near Sacred Mosque;
• Thereby, they remained upright for you people, therefore, you remain upright for them.
• Indeed Allah the Exalted approves for nearness those who who sincerely endeavor to attain salvation. [9:07]

كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُـمْ لَا يَرْقُبُوا۟ فِيكُـمْ إِلّٙا وَلَا ذِمَّةٙۚ

يُرْضُونَكُـم بِأَفْوَٟهِهِـمْ وَتَأْبَـىٰ قُلُوبُـهُـمْْ

وَأَكْثَرُهُـمْ فَـٟسِقُونَ .9:08٨

ٱشْتَـرَوْا۟ بِـٔ​َايَـٟتِ ٱللَّهِ ثَمَنٙا قَلِيلٙا فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ

إِنَّـهُـمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟۟ يَعْمَلُونَ .9:09٩

لَا يَرْقُبُونَ فِـى مُؤْمِنٛ إِلاّٙ وَلَا ذِمَّةٙۚ

وَأُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُعْتَدُونَ .9:10١٠

• How could the pact persist? When it has become evident that they would have no regard for the kinship in you nor for the pact of protection should they gain prominence/power over you - balance of power is in their favour.
• They satisfy, please, cool you people by lip service and their hearts avert.
• And most of them are "fasiqoona": aberrant: the promise breakers, transgressors, prone to violating the bounds. [9:08]
• They bartered a trifling worldly gain by going against Aa'ya'at: verbal passages of the Book of Allah the Exalted whereby they hindered people from the High road of Him the Exalted.
• Indeed evil and extremely harmful is for them what they have been doing.  [9:09]
• They regard not the kinship tie in a believer nor the pact of protection.
• And they are the people who are the transgressors. [9:10]

فَإِن تَابُوا۟ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ

فَإِخْوَٟنُكُـمْ فِـى ٱلدِّينِۗ

وَنُفَصِّلُ ٱلۡءَايَـٟتِ لِقَوْمٛ يَعْلَمُونَ .9:11١١

• Subject to and subsequent to their having returned from belief of plurality of gods; and they stood for performing As-sa'laat: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance; and they paid Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society:
• Thereby, they are your brethren in the System of Life: Islam.
• Realize it; Our Majesty illustrates Aa'ya'at: verbal passages of Grand Qur'aan demarcating, categorizing, delineating and individuating all aspects for the people who are in pursuit of knowledge. [9:11]

وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٟنَـهُـم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِـمْ وَطَعَنُوا۟ فِـى دِينِكُـمْ فَقَـٟتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْـكُـفْرِۙ

إِنَّـهُـمْ لَآ أَيْمَٟنَ لَـهُـمْ لَعَلَّـهُـمْ يَنتَـهُونَ .9:12١٢

• And if they have violated their oaths after their contractual obligation and have gibed about your Prescribed Code of Conduct-Islam; thereat for reason of annulling the pact you people confront war with the leaders of disbelievers;
• It is certain fact that not at all oaths have sanctity for them. The objective is that after war they might cease gibing. [9:12]

أَ  لَا تُقَـٟتِلُونَ قَوْمٙا نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٟنَـهُـمْ

وَهَمُّوا۟ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ

وَهُـم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَـرَّةٛۚ


فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ

إِن كُنتُـم مُّؤُمِنِيـنَ .9:13١٣

• Consider why not you people confront war with the nation who have torn apart their oaths?
• And they had in the past determined for the expulsion of the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam, from Mecca]
• And they have initiated war against you for the first time.
• Do you people feel afraid of them?
• If so, be mindful for being the Mightiest, Allah the Exalted has more right and exceedingly deserves that you people feel afraid of Him;
• Recognize it if you were truly the believers [Believe in Allah recognizing all His Traits]. [9:13]

قَـٟتِلُوهُـمْ يُعَذِّبْـهُـمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُـمْ وَيُخْزِهِـمْ

وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْـهِـمْ

وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٛ مُّؤْمِنِيـنَ .9:14١٤

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِـهِـمْۗ

وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَـىٰ مَن يَشَآءُۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٌ .9:15١٥

• You are directed to confront them: Mecca's Idol Worshipers in war. Allah the Exalted would inflict punishment upon them through your hands; and will disgracefully crumble them;
• And He the Exalted will help you people over them;
• And He the Exalted would recuperate the chests of believing nation [with victory of Mecca] [9:14]
• And thus would remove the anger and disturbance of their hearts.
• Be cognizant, Allah the Exalted pays affectionate attention upon whomever He wills.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [9:15]

أَمْ حَسِبْتُـمْ أَن تُتْـرَكُوا۟

وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٟهَدُوا۟ مِنكُـمْ

وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَلِيجَةٙۚ

وَٱللَّهُ خَبِيـرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ .9:16١٦

• Have you people adjudged/speculated that you people might be let free?
• While Allah has not yet made known those amongst you who endeavored for the cause of Allah [with personal selves and wealth],
• And they did not adopt anyone other than Allah the Exalted; nor other than His Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and nor other than the believers as intimate.
• Remain mindful, Allah the Exalted is always fully aware of that what you people do. [9:16]

مَا كَانَ لِلْمُشْـرِكِيـنَ أَن يَعْمُـرُوا۟ مَسَٟجِدَ ٱللَّهِ شَٟهِدِينَ عَلَـىٰٓ أَنفُسِهِـم بِالْـكُـفْـرِۚ

أُو۟لَـٟٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٟلُـهُـمْ

وَفِـى ٱلنَّارِ هُـمْ خَٟلِدُونَ .9:17١٧

• Their visiting and managing the Mosques of Allah the Exalted has never been desirable for the Idol Worshippers-Polytheists being aware-witness upon their selves of disbelief.
• They are the people whose acts have become voided, weightless froth, destructive.
• And they will permanently reside in the scorching Hell-prison. [9:17]

إِنَّمَا يَعْمُـرُ مَسَٟجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ

وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَـىٰ ٱلزَّكَوٰةَ

وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ

فَعَسَىٰٓ أُو۟لَـٟٓئِكَ أَن يَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ .9:18١٨

• Indeed only he will populate and maintain the Mosques of Allah the Exalted who believed in Allah the Exalted and the Last Day;
• And he maintained Ass-sa'laat: Time bound protocol of allegiance and servitude to Allah the Exalted and paid  Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society;
• And he was afraid of none except Allah the Exalted.

أَجَعَلْتُـمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ

كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ وَجَٟهَدَ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ

لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ

وَٱللَّهُ لَا يَـهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ .9:19١٩

• Have you declared people providing water to pilgrims and maintaining the Sacred Mosque around Ka'aba are:
• Like those who believed in Allah the Exalted and the Last Day and exerted utmost in the cause of Allah the Exalted?
• They equate not with each other in the consideration and judgment of  Allah the Exalted.
• Be mindful, Allah the Exalted does not guide [against their will/considered decision] people who are mischievous-distorters and substitute facts with conjectures-myths-concocted stories.  [9:19]

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٟهَدُوا۟ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٟلِـهِـمْ وَأَنفُسِهِـمْ

أَعْظَمُ دَرَجَةٙ عِندَ ٱللَّهِۚ

وَأُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْفَآئِزُونَ .9:20٢٠

• Those people who heartily accepted/believed and migrated/left their homes and exerted utmost with their wealth and physically solely for the cause of Allah the Exalted:
• They are greater with regard to ranking and exaltation in the consideration of  Allah the Exalted [as compared to other believers in timeline and space who are not equal to them];
• And they are truly the people who have achieved success. [9:20]

يُبَشِّـرُهُـمْ رَبُّـهُـم بِرَحْـمَةٛ مِّنْهُ وَرِضْوَٟنٛ وَجَنَّٟتٛ

لَّـهُـمْ فِيـهَا نَعِيـمٚ مُّقِيـمٌ .9:21٢١

خَٟلِدِينَ فِيـهَآ أَبَدٙاۚ

إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيـمٚ .9:22٢٢

• Their Sustainer Lord congratulates them with pleasing news of mercy and consenting approval, and gardens;
• Characteristic feature of gardens is that enduring bliss is ensured therein for them.  [9:21]
• They will reside therein permanently and indefinitely.
• Indeed, Allah the Exalted awards by His Grace great and splendid reward. [9:22]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوٓا۟

ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَانَكُـمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْـكُـفْرَ عَلَـى ٱلْإِيمَٟنِۚ

وَمَن يَتَوَلَّـهُـم مِّنكُـمْ

فَأُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلظَّٟلِمُونَ .9:23٢٣

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You should not hold your fathers and brothers as your guardians, protectors, patrons if they loved the disbelief over the belief;
• And if someone of you people holds them as patron, allies:
• Thereby, such people are truly the evil-doers-distorters-creators of imbalances-disorders-over stepping.[9:23]

قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٟنُكُـمْ وَأَزْوَٟجُكُـمْ وَعَشِيـرَتُكُـمْ

وَأَمْوَٟلٌ ٱقْتَـرَفْتُـمُوهَا وَتِجَٟرَةٚ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَٟكِنُ تَرْضَوْنَـهَآ

أَحَبَّ إِلَيْكُـم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٛ فِـى سَبِيلِهِۦ

فَـتَـرَبَّصُوا۟ حَـتَّىٰ يَأْتِـىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦۗ

وَٱللَّهُ لَا يَـهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٟسِقِيـنَ .9:24٢٤

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "If your fathers, and your sons, and your brothers, and your spouses and your clans;
• And the wealth that you have acquired, and the business you people apprehend recession in it; and the residences you are delighted with:
• These are more attractive and dearer to you people than Allah the Exalted and the Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] of Him the Exalted; and than endeavoring-exerting utmost for the cause-High road of Him the Exalted:
• Thereby, wait remain absorbed in their love until such time Allah the Exalted proclaims His decision-command.
• Remain cognizant, Allah the Exalted guides not the people who are aberrant-promise breakers and transgress prescribed bounds. [9:24]

لَقَدْ نَصَـرَكُمُ ٱللَّهُ فِـى مَوَاطِنَ كَثِيـرَةٛۙ وَيَوْمَ حُنَيْـنٛۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُـمْ كَثْرَتُكُـمْ

فَلَمْ تُغْنِ عَنكُـمْ شَيْــٔٙا وَضَاقَتْ عَلَيْكُـمُ ٱلۡأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُـمَّ وَلَّيْتُـم مُّدْبِرِينَ .9:25٢٥

ثُـمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَـىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَـى ٱلْمُؤْمِنِيـنَ

وَأَنزَلَ جُنُودٙا لَّمْ تَرَوْهَا وَعذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ۚ

وَذَٟلِكَ جَزَٟٓؤُا۟ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .9:26٢٦

• Indeed Allah the Exalted has helped you people in many battle fields. And recall the help on the Day of battle of Hunain when position of multitude of you people had pleasingly relaxed you;
• Thereat, reliance on multitudinous strength could not avail averting anything from you and the Earth seemed straitened upon you despite its vastness; and afterwards you retreated. [9:25]
• Afterwards, Allah the Exalted sent His tranquility upon the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and upon the Believers;
• And sent en bloc "forces" which you people did not see observably; and He the Exalted punished those who deliberately and persistently disbelieved.
• And this is the recompense for those who deliberately and persistently refuse to accept. [9:26]

ثُـمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٟلِكَ عَلَـىٰ مَن يَشَآءُۗ

وَٱللَّهُ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .9:27٢٧

• Afterwards, Allah the Exalted will pay affectionate attention, after this, upon whomever He wills.
• Know it, Allah the Exalted is repeatedly the Forgiving-Overlooking, the fountain of Mercy. [9:27]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِنَّمَا ٱلْمُشْـرِكُونَ نَجَسٚ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِـمْ هَـٟذَاۚ

وَإِنْ خِفْتُـمْ عَيْلَةٙ فَسَوْفَ يُغْنِيكُـمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ

إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .9:28٢٨

قَـٟتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ

وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ

وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْـكِـتَٟبَ

حَـتَّىٰ يُعْطُوا۟ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٛ وَهُـمْ صَٟغِـرُونَ .9:29٢٩

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• Indeed the Mushrikuen; the worshipers of hand-sculpted statues calling them iela'aha: godheads after assigning various names, are but draggled unclean. Therefore, they should not come near the Sacred Mosque after this year.
• And if you people apprehend economic loss, thereby upon imposition of said ban Allah the Exalted will soon make you people self sufficient from His bounty if He so willed.
• Remain cognizant, Allah the Exalted is intrinsically the Fountain of all knowledge of visible and invisible domains; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [9:28]
• You people are directed to confront war, with those who believe neither in Allah the Exalted nor in the Last Day—
• And nor they treat that unlawful what Allah the Exalted and His Messenger has declared unlawful—•
• And nor they acknowledge the Prescribed Monotheist Truthful Code of those who were earlier given the Book—
• (Confront war with them) Until they submit paying the protection charge/tribute, by hand, while having been defeated/subdued. [9:29]

وَقَالَتِ ٱلْيَـهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٟرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِۖ

ذَٟلِكَ قَوْلُـهُـم بِأَفْوَٟهِهِـمْۖ

يُضَٟهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِن قَبْلُۚ

قَٟتَلَـهُـمُ ٱللَّهُۖ أَنَّـىٰ يُؤْفَكُونَ .9:30٣٠

• Know it, the ruling elite-clergy of Jews told people: "Uzair is the son of Allah"; and the Nisara-Christians said: "Al Mesiho-Jesus is the son of Allah."
• This assertion of theirs is merely a blow exhaled by their mouths;
• They drag the utterance of those who refused to accept before their times.
• Allah the Exalted has reciprocally condemned them. How are they deluded by conjectural falsification.[9:30]

ٱتَّخَذُوٓا۟ أَحْبَارَهُـمْ وَرُهْبَٟنَـهُـمْ أَرْبَابٙا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَـرْيَـمَ

وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓا۟ إِلَـٟهٙا وَٟحِدٙاۖ

لَّآ إِلَـٟهَ إِلَّا هُوَۚ

سُبْحَٟنَهُۥ عَمَّا يُشْـرِكُونَ .9:31٣١

• They, the Jews and Christians, have purposely held their recognized religious scholars and secluded spiritually contemplating men; and also Al Mesiah, the son of Maryam as god fathers-god-lords apart from Allah the Exalted.
• They have done so despite they were commanded nothing; and were bound by the solemn pledge, except they might be subjects, subservient, owe allegiance to the Solitary Sustainer Lord.
• Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.
• Infinite Glory is for Him-His pleasure is the focus of all effort; He is Exalted above all what they conjecturally associate with Him. [9:31]

يُرِيدُونَ أَن يُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٟهِهِـمْ

وَيَأْبَـىٰ ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِـمَّ نُورَهُۥ

وَلَوْ كَرِهَ ٱلْـكَـٟفِـرُونَ .9:32٣٢

• They desire and make efforts that they might blur the Light of Allah: Aa'ya'at of Grand Qur'aan with their whimsical conjectural talks.
• And Allah the Exalted considers it but logical to accomplish transmitting His Visible Light: Grand Qur'aan—
• Notwithstanding how aversive it was felt by those who have refused to accept it, from amongst people of Book and idol worshippers, [they wish that no further Aa'ya'at be revealed-2:105] [9:32]

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْـهُـدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَـى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ

وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْـرِكُونَ .9:33٣٣

• He the Exalted has sent His Messenger along with : The information Code-Guide-Constitution: Grand Qur'aan; and the System-Code of Conduct based upon infallible doctrine. The objective is that he might render it (Grand Qur'aan) manifestly apparent over the System of governance, the social system of conduct in its totality.
• Notwithstanding how aversive it was felt by Worshipers of hand sculpted statues: Polytheists. [9:33]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِنَّ كَثِيـرٙا مِّنَ ٱلۡأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٟلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٟطِلِ

وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ

وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَـهَا فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ

فَبَشِّـرْهُـم بِعَذَابٛ أَلِيـمٛ .9:34٣٤

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• It is a fact that majority of those recognized in society as religious scholars and secluded -spiritually contemplating people certainly consume the money and goods of people; by advocating delusional and fascinating scummy relays;
• Whereby they hinder-divert people away from the High road of Allah the Exalted.
• Take note; Those who treasure gold and silver and spend it not for other's welfare in reverence of Allah the Exalted:
• Accordingly, they indeed deserve recompense; therefore, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] give them the "good news" of severe torment in wait for them. [9:34]

يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْـهَا فِـى نَارِ جَهَنَّـمَ فَتُكْـوَىٰ بِـهَا جِبَاهُهُـمْ وَجُنُوبُـهُـمْ وَظُهُورُهُـمْۖ

هَـٟذَا مَا كَنَزْتُـمْ لِأَنفُسِكُـمْ فَذُوقُوا۟ مَا كُنتُـمْ تَكْنِزُونَ .9:35٣٥

• Severe torment is in wait for them; the day the warmth becomes broiling upon gold and silver in the scorching Hell-Prison whereby their foreheads, and their flanks, and their backs will get branded-marked;
• They will be told: "This is what you people treasured for your selves; therefore, enjoy the taste of that which you kept treasuring." [9:35]

إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَـرَ شَهْرٙا فِـى كِتَٟبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضَ

مِنْـهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٚۚ

ذَٟلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّـمُۚ

فَلَا تَظْلِمُوا۟ فِيـهِنَّ أَنفُسَكُـمْۚ

وَقَـٟتِلُوا۟ ٱلْمُشْـرِكِيـنَ كَآفَّةٙ كَمَا يُقَـٟتِلُونَكُـمْ كَآفَّةٙۚ

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِيـنَ .9:36٣٦

• Know the fact; the number of months determined by and recorded in the Mother/Principal Book in safe custody of Allah the Exalted ever since the Day He created the Skies and the Earth is twelve, each as distinct month;
• Four sacred months are so declared amongst these twelve Lunar months.
• This is the primordial straightly settled, permanent discipline, rule—operative system.
• Therefore, you people should not in sacred months do harmful injustice falling to yourselves.
• Take note, Confront the Statue Worshippers: Polytheists, you all collectively, in the manner they wage war on you collectively;
• And remember that Allah the Exalted are with those who who sincerely endeavour to attain salvation. [9:36]

إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٚ فِأَنْفى ٱلْـكُـفْرِۖ

يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟

يُحِلُّونَهُۥ عَامٙا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٙا لِّيُوَاطِـُٔوا۟ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّوا۟ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ

زُيِّنَ لَـهُـمْ سُوٓءُ أَعْمَٟلِـهِـمْۗ

وَٱللَّهُ لَا يَـهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .9:37٣٧

• Indeed the deferment- intercalation is but an excess in the refusal- disbelief.
• By this act they went stray- plunged deeper in negligence who had refused to disavowed.
• They were declaring it permissible- lawful in a lunar year and prohibited- unlawful in another lunar year so that they might adjust the count of four months what Allah the Exalted had prohibited, thereby they might render that permissible what Allah the Exalted had prohibited.
• Their bad and sinful acts have been made alluring for them.
• Be aware, Allah the Exalted does not guide, against their will, the people who persistently and deliberately refuse to accept. [9:37]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

مَا لَـكُـمْ إِذَا قِيلَ لَـكُـمُ ٱنفِرُوا۟ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُـمْ إِلَـى ٱلۡأَرْضِۚ

أَرَضِيتُـم بِٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلۡءَاخِـرَةِۚ

فَمَا مَتَٟعُ ٱلْحَـيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِـى ٱلۡءَاخِـرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ .9:38٣٨

• O those people/you, who proclaim to have accepted-become believers;
• What is the problem and excuse for you that you became heavier towards earth/stick to earth/kept sitting at home when it was said for you: "move out in the cause of Allah the Exalted"?
• Are you people pleased with the worldly life instead of truly living life of the Hereafter?
• If so then know that the sustenance of the worldly life is but little in relation to the abundance in the Hereafter. [9:38]

إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُـمْ عَذَابٙا أَلِيـمٙا

وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمٙا غَيْـرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْــٔٙاۗ

وَٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٌ .9:39٣٩

• Should you people not move out in the cause of Allah the Exalted, He would punish you with severe punishment;
• And He would replace with a nation unrelated to you people and you would not cause not at all harm to Him the Exalted.
• And remain cognizant: Allah the Exalted has eternally the power over each and all matters to keep them subjugated by measure and equations.  [9:39] 

إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَـرَهُ ٱللَّهُ

إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ ثَانِـىَ ٱثْنَيْـنِ إِذْ هُمَا فِـى ٱلْغَارِ

إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ

فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٛ لَّمْ تَرَوْهَا

وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ ٱلسُّفْلَـىٰۗ

وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَاۗ

وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيـمٌ .9:40٤٠

• Should you people not help him the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], then know it Allah the Exalted did help him;
• At that point in time when those who had refused to believe caused departure of him, the second of the two when both had taken refuge in the cave;
• When he was consoling his companion by saying: "You should not grieve, indeed Allah the Exalted is everywhere with us".
• Thereat, Allah the Exalted sent His tranquility upon him, the companion; and helped him with such forces which you people have not seen.
• And He the Exalted rendered the word of non-believers meaninglessly base.
• Know it, the word and promise of Allah the Exalted is the one on the Top-it prevails, gets executed.

ٱنفِرُوا۟ خِفَافٙا وَثِقَالٙا

وَجَٟهِدُوا۟ بِأَمْوَٟلِـكُـمْ وَأَنفُسِكُـمْ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ

ذَٟلـِكُـمْ خَيْـرٚ لَّـكُـمْ إِن كُنتُـمْ تَعْلَمُونَ .9:41٤١

• [for reason of infliction of war] You people move out with light and heavy weapons;
• And exert utmost with your wealth and physical participation in the cause of Allah the Exalted.
• This is the best course prescribed for you people if you were really understanding it. [9:41]

لَوْ كَانَ عَـرَضٙا قَرِيبٙا وَسَفَرٙا قَاصِدٙا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٟكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْـهِـمُ ٱلشُّقَّةُۚ

وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُـمْ يُـهْلِـكُونَ أَنفُسَهُـمْ

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّـهُـمْ لَـكَـٟذِبُونَ .9:42٤٢

عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ

لِمَ أَذِنتَ لَـهُـمْ حَـتَّىٰ يَتَبَيَّـنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَتَعْلَمَ ٱلْـكَـٟذِبِيـنَ .9:43٤٣

• Had the gain been in sight and the journey was for a moderate desirable purpose: indeed they, Muna'fi'qeen-the Imposter believers, would have happily followed you; but the schism made it seem distant for them.
• And they will say [seeking exemption from participation in war] swearing by Allah:  "Had we been able we would have indeed come out and gone along with you people"; taking this stance they fatally harm/destroy their selves.
• Since Allah the Exalted fully knows that they are indeed liars. [9:42]
• Allah the Exalted has condoned-over looked for you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]:
• As to why you granted permission for them until they who had stated the truth might have manifested it for you; and that you may have known and identified the liars. [9:43]

لَا يَسْتَـٔ​ْذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ أَن يُجَٟهِدُوا۟ بِأَمْوَٟلِـهِـمْ وَأَنفُسِهِـمْۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمُۢ بِٱلْمُتَّقِيـنَ .9:44٤٤

• Know it, they do not seek exemption from you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] that they might not strive with their wealth and physical participation who heartily believe in Allah the Exalted and the Last Day.
• And Allah the Exalted is always fully aware of those people who who sincerely endeavour to attain salvation. [9:44]

إِنَّمَا يَسْتَـٔ​ْذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُـهُـمْ

فَهُـمْ فِـى رَيْبِـهِـمْ يَتَـرَدَّدُونَ .9:45٤٥

• The fact is that only they feign seeking your permission for exemption to proceed for war who in fact believe not in Allah the Exalted and the Last Day (Muna'fi'qeen). And their hearts are self-irked suffering duplicity.
• The natural consequence is that they, in their self-created state of irksome duplicity of thought, keep vacillating. [9:45]

وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةٙ وَلَـٟكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَـهُـمْ فَثَبَّطَهُـمْ

وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَٟعِدِينَ .9:46٤٦

لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُـم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالٙا

وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَٟلَـكُـمْ يَبْغُونَكُـمُ ٱلْفِتْنَةَ

وَفِيكُـمْ سَـمَّٟعُونَ لَـهُـمْۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمُۢ بِٱلظَّـٟلِمِيـنَ .9:47٤٧

• Take note, had they intended going forth, they would have made some sort of preparation for it. Allah the Exalted did not like their becoming alive to situation; thereby He let them lag behind.
• And it was said to them: "Sit back with those who keep sitting inactive." [9:46]
• Had they come forth in you people they would not have increased strength of you people except adding disturbance;
• Since indeed they would have been actively moving amidst you seeking for you the disquieting liquefaction/disharmony/de-concentration;
• Since there are some amongst you who are good audience-listeners for them.
• Be mindful, Allah the Exalted has always been fully aware of the wrong-doers-distorters.  [9:47]

لَقَدِ ٱبْتَغَوُا۟ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا۟ لَكَ ٱلۡأُمُورَ

حَـتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْـرُ ٱللَّهِ وَهُـمْ كَٟرِهُونَ .9:48٤٨

• The fact remains that in the past times they had sought disturbing disquiet, and had upset certain matters for you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];
• Eversince the Infallible Doctrine-Discourse: Grand Qur'aan had arrived and the Order of Allah the Exalted had become manifest notwithstanding they felt averse to it. [9:48]

وَمِنْـهُـم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّـى وَلَا تَفْتِنِّىٓۚ

أَ  لَا فِـى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ۗ

وَإِنَّ جَهَنَّـمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلْـكَـٟفِرِينَ .9:49٤٩

• And amongst them: Muna'fi'qeen: Imposter believers is the one who says this: "Grant me leave to stay back and put me not in the irksome liquefying trial."
• The fact is that such people have already fallen in the liquefying, melting process, crucible.
• Be aware, the Hell-Prison certainly surrounds-imprison-serves as crucible for the disbelievers. [9:49]

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٚ تَسُؤْهُـمْۖ

وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٚ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ

وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُـمْ فَرِحُونَ .9:50٥٠

• If some privilege reaches you it would be noisome for them;
• And would some adversity befalls on you they would say: "We had indeed taken care of our matter before it."
• And they: Muna'fi'qeen: Imposter believers would turn away while rejoicing on it. [9:50]

قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَاۚ

وَعَلَـى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ .9:51٥١

• Tell them: "Nothing adverse will happen to us; only that might happen to us which Allah the Exalted has written for us; He is our Protector and Helping Lord.
• Always remember that the believers should keep their trust and hopeful reliance upon Allah the Exalted." [9:51]

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْـنِۖ

وَنَـحْنُ نَتَـرَبَّصُ بِكُـمْ أَن يُصِيبَكُـمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٛ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَاۖ

فَـتَـرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُـم مُّتَـرَبِّصُونَ .9:52٥٢

• Say to them: "Do you people await for us but either of the two most desirable eventualities? .
• And we await with you that Allah the Exalted might inflict you people punishment, either directly by Him the Exalted or through our hands.
• Hence you people wait, indeed with you we are awaiting. [9:52]

قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعٙا أَوْ كَرْهٙا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُـمْۖ

إِنَّكُـمْ كُنتُـمْ قَوْمٙا فَٟسِقِيـنَ .9:53٥٣

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] tell [Muna'fi'qeen]; "You people spend whether by showing willingness or distastefully-aversely; this spending  might never be accepted from you;
• The fact remains that you have been aberrant: averse people who transgress prescribed bounds, lie and betray promises." [9:53]

وَمَا مَنَعَهُـمْ أَن تُقْبَلَ مِنْـهُـمْ نَفَقَٟتُـهُـمْ إِلَّآ أَنَّـهُـمْ كَفَـرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ

وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُـمْ كُسَالَـىٰ

وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُـمْ كَٟرِهُونَ .9:54٥٤

• Know it; Nothing has prevented them: Muna'fi'qeen that their monetary contributions might be accepted but because they have factually refused to believe in Allah the Exalted and His Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];
• And they come not to join the Ass-sa'laat congregation: Time Bound Protocol of Servitude and allegiance except in the manner that they are reluctant and irritant with heavy heart.
• And they do not spend except feeling disgusted and averse. [9:54]

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٟلُـهُـمْ وَلَآ أَوْلَـٟدُهُـمْۚ

إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَـهُـم بِـهَا فِـى ٱلْحَيَٟوةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُـمْ

وَهُـمْ كَٟفِرُونَ .9:55٥٥

• Therefore, their: Muna'fi'qeen worldly wealth nor their progeny should astound you.
• The fact is that Allah the Exalted intends that He may punish them in the worldly life with this wealth and progeny [acting as crucible for them] and that their selves might ruin, dilapidate;
• While, notwithstanding oral deceptive claims of belief, they are the rejecters, ungrateful. [9:55]

وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّـهُـمْ لَمِنكُـمْ

وَمَا هُـم مِّنكُـمْ

وَلَـٟكِنَّـهُـمْ قَوْمٚ يَفْرَقُونَ .9:56٥٦

• Be cautious, they: Muna'fi'qeen swear by Allah the Exalted to the effect that that they are certainly a part of you people, the true Believers;
• Take note, they are not a part of  you people;
• On the contrary they are a people who alienate as a different entity. [9:56]

لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَــٔٙا أَوْ مَغَٟرَٟتٛ أَوْ مُدَّخَلٙا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ

وَهُـمْ يَجْمَحُونَ .9:57٥٧

• Had they found a refuge or caves, or any place of entrance they would certainly have escaped towards that;
•  While they frantically runaway. [9:57]

وَمِنْـهُـم مَّن يَلْمِزُكَ فِـى ٱلصَّدَقَـٟتِ

فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْـهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْـهَآ إِذَا هُـمْ يَسْخَطُونَ .9:58٥٨

• And there is greedy person amongst them who slanders against you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]with regard to treasury gifts/collections.
• Thereby, if such people were bestowed out of treasury collections they would have felt satisfied and happy; and if they were not bestowed out of it, thereat they are outraged [and start slandering]. [9:58]

وَلَوْ أَنَّـهُـمْ رَضُوْا۟ مَآ ءَاتَىٰـهُـمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ

وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ

إِنَّـآ إِلَـى ٱللَّهِ رَٟغِبُونَ .9:59٥٩

• Know it, how appreciable it would have been, had they felt satisfied what Allah the Exalted and His Messenger had given them;
• And had said: "Allah the Exalted suffices for us; Allah will keep giving us out of His bounty, and soon His Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] will give us.
• Indeed towards Allah we turn affectionately and reverently." [9:59]

إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٟتُ لِلْفُقَـرَآءِ وَٱلْمَسَٟكِيـنِ وَٱلْعَٟمِلِيـنَ عَلَيْـهَا

وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُـهُـمْْ

وَفِـى ٱلـرِّقَابِ وَٱلْغَٟرِمِيـنَ وَفِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِۖ

فَرِيضَةٙ مِّنَ ٱللَّهِۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .9:60٦٠

• Take note, the gifts of generosity [including those in the state treasury] are only for the needy, and the destitute; and the managerial staff upon its management;
• And for those whose hearts are absorbed in the cause of Allah [restraining their movement-2:273];
• And for freeing the captive necks and the serf/under-debt; and for any other good cause for the sake of Allah; and for the wayfarer.
• Subject to availability of gifts of generosity in state treasury this determination of deserving ones is ordained-apportioned by Allah the Exalted.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [9:60]

وَمِنْـهُـمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيِقُولُونَ هُوَ أُذُنٚۚ

قُلْ أُذُنُ خَيْـرٛ لَّـكُـمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيـنَ وَرَحْـمَةٚ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُـمْۚ

وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٚ .9:61٦١

• Take note; the influential people amongst them: Muna'fi'qeen: Imposter believers annoy the Chosen and Elevated Allegiant of Allah the Exalted; and they slander: "He puts ears-listens everyone".
• You respond that his paying good attentions is manifestation of regard for you people; he accepts and believes the word of Allah the Exalted and causes tranquility for the believers; and he is personification of mercy for those amongst you who have truly believed with regard and reverence.
• Know it; a grievous punishment is prepared-in wait for those who cause annoyances to the Messenger of Allah the Exalted. [9:61]

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَـكُـمْ لِيُـرْضُوكُمْ

وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ

إِن كَانُوا۟۟ مُؤْمِنِيـنَ .9:62٦٢

• They swear by Allah before you the believers so that they might win your pleasure.
• Take note, Allah the Exalted and His Messenger has precedence that they might win the pleasure of Allah the Exalted and His Messenger;
•  If they were truly the believers. [9:62]

أَ لَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّـهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّـمَ خَٟلِدٙا فِيـهَاۚ

ذَٟلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيـمُ .9:63٦٣

• Have they, Muna'fi'qeen: Imposter believers, not yet realized this fact?: Indeed the consequence for him, whoever obstructs and hinders Allah the Exalted and His Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], is that the scorching heat of Hell-Prison is in wait wherein he shall reside permanently;
• This will be but the the greatest humiliation for him. [9:63]

يَحْذَرُ ٱلْمُنَٟفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْـهِـمْ سُورَةٚ تُنَبِّئُهُـم بِمَا فِـى قُلُوبِـهِـمْۚ

قُلِ ٱسْتَـهْزِءُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْـرِجٚ مَّا تَحْذَرُونَ .9:64٦٤

: Imposter believers are apprehensive of sending a Surah: a chapter upon the believers informing them about that which is nurtured in their hearts.
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "You people keep non serious jesting attitude. Indeed Allah the Exalted will bring forth what you people are guarding." [9:64]

وَلَئِن سَأَ لْتَـهُـمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُۚ

قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٟتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُـمْ تَسْتَـهْزِءُونَ .9:65٦٥

لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَـرْتُـم بَعْدَ إِيمَٟنِكُـمْۚ

إِن نَّعْفُ عَن طَـآئِفَةٛ مِّنكُـمْ نُـعَذِّبْ طَـآئِفَةَۢ بِأَنَّـهُـمْ كَانُوا۟۟ مُجْرِمِيـنَ .9:66٦٦

• And if you asked them they will certainly repl: "We were merely conversing hypothetically and we were just amusing."
• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] confront them,: "Were you people non seriously jesting in matters relating to Allah the Exalted, and His Aa'ya'at: Verbal passages of Qur'aan and His Messenger? [9:65]
• You people should not exculpate to get absolved; you have indeed denounced belief after proclaiming belief."
• Should Our Majesty overlook and pardon a group amongst you people who returned repenting and they perfected themselves [4:146]; We would punish a group because they indeed remained criminals [till their death]. [9:66]

ٱلْمُنَٟفِقُونَ وَٱلْمُنَٟفِقَٟتُ بَعْضُهُـم مِّنۢ بَعْضٛۚ

يَأْمُـرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْـهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْـرُوفِ

وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَـهُـمْۚ

نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَـنَسِيَـهُـمْۗ

إِنَّ ٱلْمُنَٟفِقِيـنَ هُـمُ الْفَـٟسِقُونَ .9:67٦٧

• The information about men and women who are deceptive and false claimants of belief in the believer's society is that some of them take directions from some others.
• They enjoin sticking by deviations, unfamiliar, unauthentic and unverifiable myths and they forbid the accepted social values/norms/appropriate conduct: the verbal passages of Qur'aan.
• And they keep their fists closed.
• They have forgotten Allah; therefore, He the Exalted has discarded and condemned them as not worthy of consideration.
• Indeed the Muna'fi'qeen: imposter believers: they are truly the aberrant: transgressors of the prescribed bounds. [9:67]

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٟفِقِيـنَ وَٱلْمُنَٟفِقَٟتِ وَٱلْـكُـفَّارَ نَارَ جَهَنَّـمَ خَٟلِدِينَ فِيـهَاۚ

هِىَ حَسْبُـهُـمْۚ وَلَعَنَـهُـمُۖ

ٱللَّهُ وَلَـهُـمْ عَذَابٚ مُّقِيـمٚ .9:68٦٨

• Allah the Exalted has promised for Munafiqeen and Munafiqat: Imposter believer men and women : Imposter believer women who nurture malice against the exalted Messenger; and for the persistent deniers-non believers, the scorching Hell-Prison wherein they shall reside permanently.
• That is commensurate for them; and they are the people whom Allah the Exalted has discarded as condemned and cursed;
• Beware, a perpetual and enduring punishment is prepared-in wait for them. [9:68]

كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلـِكُـمْ كَانُوا۟۟ أَشَدَّ مِنكُـمْ قُوَّةٙ وَأَكْثَرَ أَمْوَٟلٙا وَأَوْلَٟدٙا

فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلٟقِهِـمْ فَٱسْتَمْتَعْتُـم بِخَلَٟقِكُـمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلـِكُـم بِخَلَٟقِهِـمْ

وَخُضْتُـمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ۚ

أُو۟لَـٟٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٟلُـهُـمْ فِـى ٱلدنْيَا وَٱلۡءَاخِـرَةِۖ

وَأُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْخَٟسِـرُونَ .9:69٦٩

• This promise and foredooming is like as was for those who flourished before your times. They were more powerful than you; strength wise and in abundance of wealth and progeny.
• Thereby, they enjoyed their portion of fortune. Following them you have enjoyably availed your portion as they benefited their fortune who lived before your times.
• And you people have indulged in hypothetical and meaningless conjectural conversations like supposed walk on the surface of water, in the fashion the people in the past indulged in such baseless discussions.
• They are the people whose acts have become voided, weightless froth, destructive in this world and in the Hereafter.
• These are truly those who cause-earn loss to their selves in time-line. [9:69]

أَ لَمْ يَأْتِـهِـمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْ قَوْمِ نُوحٛ وَعَادٛ وَثَمُودَ

وَقَوْمِ إِبْرَٟهِيـمَ وَأَصْحَـٟبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٟتِۚ

أَتَتْـهُـمْ رُسُلُـهُـم بِٱلْبَيِّنَـٟتِۖ

فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُـمْ

وَلَـٟكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُـمْ يَظْلِمُونَ .9:70٧٠

• Has not come to their knowledge the news of people before them: the nation of Noah [alai'his'slaam], and nation A'ad and nation Thamud;
• And nation of Iebra'heim [alai'his'slaam] and people of nation Madyan, and of the towns overturned?
• Their Messengers came to them along with explicitly explicative verbal passages and unprecedented eye opening displays.
• Thereby, Allah the Exalted never had the design thatt He might do injustice to them;
• But rather kept doing injustice and harming their own selves. [9:70]

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتُ بَعْضُهُـمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٛۚ

يَأْمُـرُونَ بِٱلْمَعْـرُوفِ وَيَنْـهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ

وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ

وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ

أُو۟لَـٟٓئِكَ سَيَـرْ حَـمُهُـمُ ٱللَّهُۗ

إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيـمٚ .9:71٧١

• And in contrast to them: Muna'fi'qeen: Imposter believers the truly believing men and the women: some of them are guardians-protectors-directors of some others;
• They enjoin to act according to accepted social values/norms and forbid following conjectural innovations-deviations, unfamiliar, unauthentic and unverifiable myths.
• And they steadfastly maintain Ass-sa'laat: Time bound protocol of allegiance and servitude to Allah the Exalted; and they regularly give Az-zaka'at: financial liability for economic uplift of society;
• And in all matters and moments of their life they affectionately and wholeheartedly accept the word of Allah the Exalted and His Messenger: Grand Qur'aan.
• They are the people: Allah the Exalted will keep showering mercy upon them.
• Indeed Allah the Exalted is the Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible. [9:71]

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ وَٱلْمُؤْمِنَٟتِ

جَنَّٟتٛ تَجْـرِى مِن تَحْتِـهَا ٱلۡأََنْـهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيـهَا

وَمَسَٟكِنَ طَيِّبَةٙ فِـى جَنَّٟتِ عَدْنٛۚ

وَرِضْوَٟنٚ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَـرُۚ

ذَٟلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .9:72٧٢

• Allah the Exalted has promised for the believing men and the believing women:
• The gardens with canals of water flowing side by wherein they shall reside perpetually;
• And the most comfortable and delighting residences in the residential areas of Paradises.
• Realize it, the acknowledgement, appreciation and approval of their Sustainer Lord is the greatest encouragement and achievement for them.
• This approval and appreciation is truly the greatest, grand achievement, success. [9:72]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ جَٟهِدِ ٱلْـكُـفَّارَ وَٱلْمُنَٟفِقِيـنَ وَٱغْلُظْ عَلَيْـهِـمْۚ

وَمَأْوَىٰـهُـمْ جَهَنَّـمُۖ

وَبِئْسَ ٱلْمَصِيـرُ .9:73٧٣

• O you the Elevated and Chosen Allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]; Strive against the non-believers and Muna'fi'qeen: Imposter believers; and be stern upon them.
• Know it, their abode is in the Hell-Prison;
• And the Hell-Prison is but the wretched destination. [9:73]

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْـكُـفْرِ

وَكَفَـرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَٟمِهِـمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ۚ

وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰـهُـمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦۚ

فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْـرٙا لَّـهُـمْۖ

وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْـهُـمُ ٱللَّهُ عَذَابٙا أَلِيمٙا فِـى ٱلدُّنْيَا وَٱلۡءَاخِـرَةِۚ

وَمَا لَـهُـمْ فِـى ٱلۡأَرْضِ مِن وَلِـىّٛ وَلَا نَصِيـرٛ .9:74٧٤

• They swear by Allah that they said nothing; but the fact is that indeed they had said a word of disbelief.
• And they have denied after their demonstrative submission to Islam; and they had planned for that which they have failed to attain.
• And they: a group of imposter believers had resented for Allah the Exalted and His Messenger did not make them self sufficient and sustaining: financed them out of the bounty granted by Him the Exalted.
• Therefore, if they people revert repenting, this course would be better for them;
• And if they turn away, Allah the Exalted would punish them with a severe punishment in the worldly life and in the Hereafter;
• Take note, neither a guardian nor a protector in the world will come forward for them. [9:74]

وَمِنْـهُـم مَّنْ عَٟهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ

لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٟلِحِيـنَ .9:75٧٥

• And a set of persons amongst them: Muna'fi'qeen: Imposter believers exposed their purport—Theybilaterally contracted with Allah the Exalted: "If and when He would have given us out of His Bounty:
• We will certainly then become donor of charities; and certainly we will be amongst the perfectionists."[9:75]

فَلَمَّآ ءَاتَىٰـهُـم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟

وَّهُـم مُّعْـرِضُونَ .9:76٧٦

• Subsequent to His Majesty having granted them out of His Bounty they became miser with it and turned away;
• While they kept refraining, avoiding fulfilling their promise. [9:76]

فَأَعْقَبَـهُـمْ نِفَاقٙا فِـى قُلُوبِـهِـمْ إِلَـىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا۟ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ

وَبِمَا كَانُوا۟۟ يَكْذِبُونَ .9:77٧٧

• Thereby, He the Exalted has declared that deceptive duality self nurtured in their hearts will persist until the day they face accountability. It is so because of betrayal of their promise which they had made to Allah the Exalted;
• And because they kept publicly lying by deceptive proclamations of belief. [9:77]

أَ لَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُـمْ وَنَجْوَىٰـهُـمْ

وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٟمُ ٱلْغُيُوبِ .9:78٧٨

• Have they not realized that Allah the Exalted fully knows their secret and secretive consultations?
• Indeed Allah the Exalted is absolutely knowledgeable of all that exists which is not within the reach and focus of others. [9:78]

ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِيـنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيـنَ فِـى الصَّدَقَٟتِ وَالَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُـمْ

فَيَسْخَرُونَ مِنْـهُـمْۙ سَخِـرَ ٱللَّهُ مِنْـهُـمْ

وَلَـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٌ .9:79٧٩

• Those who criticize and slander against the willing donors amongst the believers in giving away gifts of generosity and against those who do not find resources except their physical effort/exertion;
• Thereby, some of them go a step further mocking and ridiculing. Allah the Exalted has discarded as condemned such of them.
• Be mindful, a severe punishment is prepared-in wait for them. [9:79]

ٱسْتَغْفِرْ لَـهُـمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَـهُـمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَـهُـمْ سَبْعِيـنَ مَـرَّةٙ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَـهُـمْۚ

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ كَفَـرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ

وَٱللَّهُ لَا يَـهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٟسِقِيـنَ .9:80٨٠

• You the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] seek forgiveness or should you not seek forgiveness for them; if you seek forgiveness for them even seventy times; outcome will remain the same since Allah the Exalted would never forgive them.
• The point intended to be clarified is that this upshot is only because they have refused to believe in Allah the Exalted and His Messenger [rendering them ineligible for entry into Paradise; hence no forgiveness].
• Mind it; Allah the Exalted does not guide those people who are aberrant-the promise breakers and transgressors of the prescribed bounds. [9:80]

فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِـمْ خِلَٟفَ رَسُولِ ٱللَّهِ

وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَٟهِدُوا۟ بِأَمْوَٟلِـهِـمْ وَأَنفُسِهِـمْ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ

وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِـى ٱلْحَرِّۗ

قُلْ نَارُ جَهَنَّـمَ أَشَدُّ حَرّٙاۚ

لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ .9:81٨١

فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلٙا

وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيـرٙا جَزَآءَۢ  بِمَا كَانُوا۟۟ يَكْسِبُونَ .9:82٨٢

• The stragglers rejoiced in their homes, acting contrarily in opposition to the Messenger of Allah the Exalted;
• And were aversive to striving and participation, financially and physically, in the cause of Allah the Exalted;
• And advised others saying:  "You people should not go forth in highly warm weather."
• You the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "The fire of Hell-Prison is much intense with regard to degree of temperature."
• This information could benefit them only if they had tried to understand it. [9:81]
• Thereby, they should laugh little rejoicing;
• Instead they should weep quite often. This is the recompense for what they people kept seeking and earning.  [9:82]

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَـىٰ طَـآئِفَةٛ مِّنْـهُـمْ فَٱسْتَـٔ​ْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ

فَقُلْ لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدٙا وَلَن تُقَـٟتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوّٙاۖ

إِنَّكُـمْ رَضِيتُـم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَـرَّةٛ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَٟلِفِيـنَ .9:83٨٣

• Thereby, on termination of war when Allah the Exalted would have returned you the Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] to influential-richer group of them: Imposter believers: thereat, they will feign seeking your permission for participation in the war next time.
• Respond to rebut them saying: "You will never move out with me and you will never participate along with me in war against any enemy.
• Indeed you were satisfied and pleased in sitting back on the first occasion, therefore, keep sitting with those who tarry behind." [9:83]

وَلَا تُصَلِّ عَلَـىٰٓ أَحَدٛ مِّنْـهُـم مَّاتَ أَبَدٙا وَلَا تَقُمْ عَلَـىٰ قَبْـرِهِۦٓۖ

إِنَّـهُـمْ كَفَـرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ

وَمَاتُوا۟ وَهُـمْ فَـٟسِقُونَ .9:84٨٤

• Take note, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should never wish blessing upon any of them: Muna'fi'qeen: Imposter believers who has died; and you should not stand by his grave.
• Indeed they: Imposter believers have refused to believe in Allah the Exalted and His Messenger.
• And they died while they were "fasiqoona": aberrant: the promise breakers and transgressors of prescribed bounds. [9:84]

وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٟلُـهُـمْ وَأَوْلَـٟدُهُـمْۚ

إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَـهُـم بِـهَا فِـى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُـمْ

وَهُـمْ كَٟفِرُونَ .9:85٨٥

• And their: Muna'fi'qeen: Imposter believers worldly wealth and progeny should not astound you.
• The fact is; Allah the Exalted intends that He may punish them in the worldly life with this wealth and progeny [acting as crucible for them] and that their selves might ruin, dilapidate;
• While, notwithstanding oral deceptive claims of belief, they are the rejecters, ungrateful..[9:85]

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَٟهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ

ٱسْتَـٔ​ْذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْـهُـمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَٟعِدِينَ .9:86٨٦

• Take note, when a Surah: a segment-chapter was compositely sent: "you people believe in Allah the Exalted and confront war along with His Messenger":
• The men of riches among them asked for your permission and said: "You grant us leave. We would remain with stragglers."  [9:86]

رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ

وَطُبِــعَ عَلَـىٰ قُلُوبِـهِـمْ فَهُـمْ لَا يَفْقَهُونَ .9:87٨٧

• They were pleased in preferring to be in the company of those who tarry behind.
• And wraps were placed upon their hearts, thereby and thenceforth, they comprehend not. [9:87]

لَـٟكِنِ ٱلـرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَٟهَدُوا۟ بِأَمْوَٟلِـهِـمْ وَأَنفُسِهِـمْۚ

وَأُو۟لَـٟٓئِكَ لَـهُـمُ ٱلْخَيْـرَٟتُۖ

وَأُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُفْلِحُونَ .9:88٨٨

• On the other hand the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and those who had heartily believed in the Grand Qur'aan along with him exerted financially and physically.
• Know it, they are the people: the best fortunes are promised and are in wait for them.
• Know it, they are the people who are truly the endeavourers for perpetual success-fruitfulness. [9:88]

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَـهُـمْ جَنَّٟتٛ تَجْـرِى مِن تَحْتِـهَا ٱلۡأََنْـهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيـهَاۚ

ذَٟلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .9:89٨٩

• Allah the Exalted has prepared for them gardens with canals of water flowing side by wherein they will reside perpetually.
• This is the grand achievement/success. [9:89]

وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعْـرَابِ لِيُؤْذَنَ لَـهُـمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ

سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ مِنْـهُـمْ عَذَابٌ أَلِيـمٚ .9:90٩٠

• Know it,  the apology pretenders, richer amongst the Arabized foreign settlers in Arabia, came with excuses for obtaining  permission for exemption may be granted for them and tarried behind those who lied to Allah the Exalted and His Messenger.
• A severe punishment will soon strike those of them who persisted in disbelief till death. [9:90]

لَّيْسَ عَلَـى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَـىٰ ٱلْمَرْضَىٰ

وَلَا عَلَـى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ

مَا عَلَـى ٱلْمُحْسِنِيـنَ مِن سَبِيلٛۚ

وَٱللَّهُ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .9:91٩١

• Not at all upon the aged and weak; nor upon the ailing ones;
• And nor upon those who possess nothing to spend: there is blame and cause of embarrassment or contraction after having demonstrated their faithfulness for Allah the Exalted and His Messenger.
• There is no blame upon the virtuous ones.
• Remember, Allah the Exalted is the Forgiving-Overlooking and the Merciful. [9:91]

وَلَا عَلَـى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْـمِلَـهُـمْ

قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْـمِلُـكُـمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوْا۟

وَّأَعْيُنُـهُـمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنٙا أَ لَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنْفِقُونَ .9:92٩٢

• And neither there is blame against those to whom, when came to you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] in the hope hat you might provide them mounts, you said, "I do not find on which I could mount you people for journey". They turned away;
• With their eyes overflowing with tears in grief and sorrow that they had not a thing which they could contribute. [9:92]

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَـى ٱلَّذِينَ يَسْتَـٔ​ْذِنُونَكَ وَهُـمْ أَغْنِيَآءُۚ

رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ

وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ قُلُوبِـهِـمْ فَهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .9:93٩٣

• The blame and condemnation is upon those people who seek your permission for exemption despite being self sufficient in wherewithal.
• They were pleased in preferring to be in the company of those who tarry behind.
• Know the fact, Allah the Exalted has impressed the epilogue-sealed the wraps upon their hearts-intellectual consciousness. Thereby, they understand not. [9:93]

يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُـمْ إِذَا رَجَعْتُـمْ إِلَيْـهِـمْۚ

قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَـكُـمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْۚ

وَسَيَـرَى ٱللَّهُ عَمَلَـكُـمْ وَرَسُولُهُۥ

ثُـمَّ تُرَدُّونَ إِلَـىٰ عَالِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِ

فَيُنَبِّئُكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .9:94٩٤

• They will render apologetic explanations to you people when you would have returned to them;
• You reply to them: "Don't give explanations, never will we believe you, Allah the Exalted has indeed since informed us some of the news of the news-paper of you people.
• Take note, Allah the Exalted and the Messenger of Him will in the Hereafter watch your deeds:
• Afterwards this examination, you will be taken towards the Knower of the Invisible and the Visible domains, continuously and simultaneously;
• Thereat, He the Exalted will charge sheet you for deliberate and willful acts you were performing." [9:94]

سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَـكُـمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُـمْ إِلَيْـهِـمْ لِتُعْـرِضُوا۟ عَنْـهُـمْۖ

فَأَعْـرِضُوا۟ عَنْـهُـمْۖ إِنَّـهُـمْ رِجْسٚۖ

وَمَأْوَىٰـهُـمْ جَهَنَّـمُ

جَزَآءَۢ  بِمَا كَانُوا۟۟ يَكْسِبُونَ .9:95٩٥

• They will swear by Allah for convincing you people when you would have returned to them so that you might overlook them.
• You people in turn avoid them. Indeed they are filthy people.
• And their abode is in the Hell-Prison;
• Their imprisonment is requital for what they people were earning. [9:95]

يَحْلِفُونَ لَـكُـمْ لِتَـرْضَوْا۟ عَنْـهُـمْۖ

فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْـهُـمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٟسِقِيـنَ .9:96٩٦

• They swear for satisfying and pleasing you people to overlook them.
• Responsively should you people become satisfied about them, then remain aware that Allah the Exalted does not approve and appreciate such people who are aberrant: averse, transgressors, liars and promise breakers. [9:96]

ٱلۡأَعْـرَابُ أَشَدُّ كُفْرٙا وَنِفَاقٙا وَأَجْدَرُ أَ لَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ رَسُولِهِۦۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .9:97٩٧

• The the Arab-ized foreign settlers in Arabia are more hardened in the matter of disbelief and deceptive duplicity of false claim of belief; and are more walled-in for reason that they might not know-be disposed about the circumference-volume of that which Allah the Exalted has since compositely sent upon His Messenger.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [9:97]

وَمِنَ ٱلۡأَعْـرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْـرَمٙا وَيَتَـرَبَّصُ بِكُـمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ

عَلَيْـهِـمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِۗ

وَٱللَّهُ سَـمِيعٌ عَلِيـمٚ .9:98٩٨

• Know it; some of the Arabized foreign settlers consider it a forced liability what he spends; and wishfully awaits for a turn of bad times for you people.
• Whirlpool of the evil is overarching upon them.
• Remain cautious; Allah the Exalted is eternally the Listener; the Absolute Knowledgeable. [9:98]

وَمِنَ ٱلۡأَعْـرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلۡءَاخِـرِ

وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٟتٛ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٟتِ ٱلرَّسُولِۚ

أَ  لَآ إِنَّـهَا قُرْبَةٚ لَّـهُـمْۚ

سَيُدْخِلُـهُـمُ ٱللَّهُ فِـى رَحْـمَتِهِۦٓۗ

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .9:99٩٩

• And some amongst the Arabized foreign settlers sincerely believes in Allah the Exalted and the Last Day-the Hereafter;
• And he considers what he spends contributing to welfare of others as source of successive nearness in the sight of Allah the Exalted; and for attaining the approval and appreciations of the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
• Yes, be encouraged, it is certainly a source of attaining nearness for them with Allah the Exalted and His Messenger.
• Allah the Exalted will enter them in His Umbrella of Mercy.
• It is a fact that Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking; the fountain of Mercy. [9:99]

وَٱلسَّٟبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَٟجِرِينَ وَٱلۡأَنْصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُـم بِإِحْسَٟنٛ

رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْـهُـمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُۚ

وَأَعَدَّ لَـهُـمْ

جَنَّٟتٛ تَجْـرِى تَحْتَـهَا ٱلۡأََنْـهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيـهَآ أَبَدٙاۚ

ذَٟلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .9:100١٠٠

• Know the fact about the forerunners who took the lead-precedence in believing amongst the immigrants and the local accommodators-helpers; and those who affectionately followed their footsteps appropriately in decent manner:
• Allah the Exalted has appreciated and approved them; and they are admiringly happy with Allah the Exalted.
• And He the Exalted has prepared for them:
• Gardens with canals of water flowing side by wherein they shall reside perpetually.
• This approval and appreciation of Allah the Exalted is the grand achievement/success. [9:100]

وَمِمَّنْ حَوْلَـكُـم مِّنَ ٱلۡأَعْـرَابِ مُنَٟفِقُونَۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِۖ

مَـرَدُوا۟ عَلَـى ٱلنِّفَاقِ

لَا تَعْلَمُهُـمْۖ نَـحْنُ نَعْلَمُهُـمْۚ

سَنُـعَذِّبُـهُـم مَّرَّتَيْـنِ

ثُـمَّ يُرَدُّونَ إِلَـىٰ عَذَابٛ عَظِيـمٛ .9:101١٠١

• Know it, Muna'fi'qoon: the imposter believers belong to Arabized foreigners in Arabia who are settled in the surroundings of you people and amongst the inhabitants of Madina;
• They have inured upon the behaviour of duplicity: on face claim acceptance of belief and the Messenger and in heart nurture contempt and malice.
• You do not know them, We know all of them.
• Our Majesty will soon punish them twice.
• Afterwards, on the Day of Resurrection they will be dragged towards a grave punishment. [9:101]

وَءَاخَرُونَ ٱعْتَـرَفُوا۟ بِذُنُوبِـهِـمْ خَلَطُوا۟ عَمَلٙا صَٟلِحٙا وَءَاخَرَ سَيِّئٙا

عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْـهِـمْۚ

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمٌ .9:102١٠٢

• And there are others who inured not but have confessed voluntarily their guilt. They admixed a righteous deed with another bad one.
• May be that Allah the Exalted turns to them forgiving.
• The fact remains, Allah the Exalted is indeed Oft-forgiving/overlooking past faults, the Merciful.. [9:102]

خُذْ مِنْ أَمْوَٟلِـهِـمْ صَدَقَةٙ

تُطَهِّرُهُـمْ وَتُزَكِّيـهِـم بِـهَا

وَصَلِّ عَلَيْـهِـمْۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٚ لَّـهُـمْۗ

وَٱللَّهُ سَـمِيعٌ عَلِيـمٌ .9:103١٠٣

• You the Messenger  [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] accept as gift of generosity for public utilization some part of their wealth;
• You cleanse them and improve-uplift them by utilizing their generosity;
• And you bless upon them approval and appreciation. Indeed your approval and appreciation is a source of tranquility for them.
• Know it; Allah the Exalted eternally the Listener, the All-Knowledgeable. [9:103]

أَ لَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ

وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٟتِ

وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِـيـمُ .9:104١٠٤

• Have they yet not known that Allah the Exalted indeed accepts the repentance and regrets from His subjects?
• And that He the Exalted does acknowledge the gifts of generosity?
• The fact remains that Allah the Exalted is sympathetically oft Relenting, the Fountain of Mercy. [9:104]

وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟

فَسَيَـرَى ٱللَّهُ عَمَلَـكُـمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ

وَسَتُـرَدُّونَ إِلَـىٰ عَالِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٟدَةِ

فَيُنَبِّئُكُـم بِمَا كُنتُـمْ تَعْمَلُونَ .9:105١٠٥

• And You the Messenger  [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "You people keep doing whatever you like.
• Thereby to complete judicial process, Allah the Exalted, His Messenger and the contemporary believers will in the Hereafter watch your conduct.
• Henceforth this examination, you will be taken towards the Knower of the Invisible and the Visible domains, continuously and simultaneously;
• Thereat, He the Exalted will charge sheet you for deliberate and willful acts you were performing."  [9:105]

وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُـهُـمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْـهِـمْۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٚ .9:106١٠٦

• And there are yet others who have been deferred for the decision and command of Allah the Exalted as to whether He awards them punishment or He turns to them forgivingly.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [9:106]

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدٙا ضِرَارٙا وَكُفْرٙا وَتَفْرِيقَاۢ بَيْـنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ

وَإِرْصَادٙا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُۚ

وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰۖ

وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّـهُـمْ لَـكَـٟذِبُونَ .9:107١٠٧

• And as for those who had earlier adopted a mosque for causing harm and disbelief and a state of division-disintegration amongst the believers;
• And as a launching pad-station for him who aforetime intrigued-battled against Allah the Exalted and His Messenger:
• They will certainly swear and say: "We intended nothing except good".
• Mind it, Allah the Exalted bears witness emphasizing that they are certainly the liars. [9:107]

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدٙاۚ

لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَـى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٛ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ

فِيهِ رِجَالٚ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ۚ

وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ .9:108١٠٨

• You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should never ever stand within that mosque.
• Certainly that Mosque; whose foundation has been laid on righteousness, affection and fear of Allah the Exalted ever since first day of its raising, best deserved that you may stand therein.
• Therein are men who love and desire that they might make their selves sincerely sanctified.
• Take note, Allah the Exalted appreciates and approves for nearness those who keep themselves purified and sanctified. [9:108]

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَٟنَهُۥ عَلَـىٰ تَقْوَىٟ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٟنٛ خَيْـرٌ

أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَٟنَهُۥ عَلَـىٰ شَفَا جُرُفٛ هَارٛ فَٱنْـهَارَ بِهِۦ فِـى نَارِ جَهَنَّـمَۗ

وَٱللَّهُ لَا يَـهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٟلِمِيـنَ .9:109١٠٩

• Is then he not the best who founded his building upon desire of salvation from and for seeking approval and appreciation of Allah the Exalted;
• Or the one who founded his building on the edge of steep slopes about to collapse? Thereby, he made himself collapse along with it in the heat of Hell-Prison.
• Be mindful, Allah the Exalted does not guide [against their will/considered decision] people who are mischievous-distorters and substitute facts with conjectures-myths-concocted stories. [9:109]

لَا يَزَالُ بُنْيَٟنُـهُـمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةٙ فِـى قُلُوبِـهِـمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُـهُـمْْۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٌ .9:110١١٠

• Their building, the one they designed, will continue to be irking disquiet of duality sustained in their: Muna'fi'qeen hearts. This irk will continue except that their hearts might diligently self disassociate/distance.
• Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [9:110]

إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَـرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ أَنفُسَهُـمْ وَأَمْوَٟلَـهُـم بِأَنَّ لَـهُـمُ ٱلْجَنَّةَۚ

يُقَـٟتِلُونَ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَۖ

وَعْدٙا عَلَيْهِ حَقّٙا فِـى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِۚ

وَمَنْ أَوْفَـىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ ٱللَّهِۚ

فَٱسْتَبْشِـرُوا۟ بِبَيْعِكُـمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُـم بِهِۦۚ

وَذَٟلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيـمُ .9:111١١١

• Know it; Allah the Exalted has purchased from the Believers their selves and their wealth against  the Paradise that it becomes theirs in future.
• They confront war in the cause of Allah the Exalted whereby they kill the enemy and get killed by the enemy in the battlefield.
• Handing over the possession of the Paradise is the promise which is incumbent upon Him the Exalted; written in the contents of the Tor'aat, In'jeel and the Qur'aan as indispensable right.
• And who better discharges and fulfills his contractual obligation than Allah the Exalted?
• Thereby, celebrate joyfully the pleasure of your promissory business transaction: credit sale, the one which you have contracted with Allah the Exalted.
• Take note; this:  credit sale transaction is really the greatest and grand achievement and success. [9:111]

ٱلتَّـٟٓئِبُونَ ٱلْعَٟبِدُو نَ ٱلْحَٟمِدُونَ ٱلسَّٟٓئِحُونَ ٱلرَّٟكِعُونَ ٱلسَّٟجِدونَ

ٱلْءَامِرُونَ بِٱلْمَعْـرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٟفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ

وَبَشِّـرِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .9:112١١٢

• Such believers are those who turn in repentance [if incidentally anything wrong gets done by them], they are persistently allegiants, keep praising the Glory of Allah the Exalted; they go out to learn; they are who bow and prostrate;
• They are who enjoin to act according to accepted social values and norms; and forbid following conjectural innovations, deceits, deviations, unfamiliar, unauthentic and unverifiable myths; and they are who guard, restrain within the limits set by Allah the Exalted.
• And you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] guarantee-ensure the glad tidings to the heartily believing people. [9:112]

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْـرِكِيـنَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِـى قُرْبَـىٰ

مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّـنَ لَـهُـمْ أَنَّـهُـمْ أَصْحَـٟـبُ ٱلْجَحِـيـمِ .9:113١١٣

• It is not desirable for the Elevated and Chosen Allegiant [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] and for those who have heartily believed that they might seek forgiveness for the statue-worshippers notwithstanding they were near blood relatives:
• Once it has become manifested for them that they are the residents of Hell-Prison . [9:113]

وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٟهِيـمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٛ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ

فَلَمَّا تَبَيَّـنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٚ لِلَّهِ تَبَـرَّأَ مِنْهُۚ

إِنَّ إِبْرَٟهِيـمَ لِأَوَّٟهٌ حَلِيـمٚ .9:114١١٤

• Take note, the forgiveness asked by Iebra'heim [alai'his'slaam] for his uncle (real blood relative - non-biological father) was but for the occasional promise which he had made exclusively to him.
• Sequel to becoming evident for him that his father was certainly an enemy for Allah the Exalted he alienated absolving himself of him.
• The fact remains that Iebra'heim [alai'his'slaam] was undoubtedly a compassionate forbearing person. [9:114]

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمَاۢ بَعْدَ إِذْ هَدَىٰـهُـمْ حَـتَّىٰ يُبَيِّـنَ لَـهُـم مَّا يَتَّقُونَۚ

إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمٌ .9:115١١٥

• Understand it, this has never been the practice that Allah the Exalted might let people remain unwary after having given them guidance till such time He the Exalted rendered explicit for them of what they be endeavouring to protect themselves.
• The fact remains; Allah the Exalted is eternally the knower of absolute: visible and infolded knowledge of physical realm: all that exists. [9:115]

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلۡأَرْضِۖ

يُحْيِـىۦ وَيُمِيتُۚ

وَمَا لَـكُـم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِـىّٛ وَلَا نَصِيـرٛ .9:116١١٦

• Know about Allah the Exalted: The dominion and governance of the Skies and the Earth is exclusively the domain for His Majesty.
• He the Exalted causes emergence of life in matter and causes death to alive.
• Take note, except Allah the Exalted there is neither a patron-guardian-protector nor a helper for you people. [9:116]

لَقَدْ تَابَ ٱللَّهُ عَلَـىٰ ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَٟجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِـى سَاعَةِ ٱلْعُسْـرَةِ

مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٛ مِّنْـهُـمْ ثُـمَّ تَابَ عَلَيْـهِـمْۚ

إِنَّهُ بِـهِـمْ رَءُوفٚ رَّحِـيـمٚ .9:117١١٧

• Indeed Allah the Exalted showered kindness upon the Elevated and Chosen Allegiant[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]; and also upon the Emigrants and the Local Helpers who literally followed him in letter and spirit in the hour of difficulty;
• This favour was upon noticing the fact that the hearts of a group of them were about to become eccentric-atilt-oblique. Afterwards, He the Exalted looked upon them mercifully.
• Indeed Allah the Exalted is to them most surely compassionate, the Most Merciful. [9:117]

وَعَلَـى ٱلثَّلَٟثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْـهِـمُ ٱلۡأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ

وَضَاقَتْ عَلَيْـهِـمْ أَنفُسُهُـمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ

ثُـمَّ تَابَ عَلَيْـهِـمْ لِيَتُوبُوٓا۟ۚ

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِـيـمُ .9:118١١٨

• And upon "the known three" of those who had lethargically tarried back,  until when the Earth, despite its vastness, had become straitened for them;
• And their own selves felt contracted; and they assessed that there was no refuge from Allah except with Him; afterwards He mercifully attended them so that they might be back to the position from where they had erred.
• The fact remains that Allah the Exalted is sympathetically oft Relenting, the Fountain of Mercy. [9:118]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ

وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّٟدِقِيـنَ .9:119١١٩

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted;
• And be along with those who state nothing but truth and prove themselves truthful by deeds. [9:119]

مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَـهُـم مِّنَ ٱلۡأَعْـرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ

وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِـمْ عَن نَّفْسِهِۦۚ

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ لَا يُصِيبُـهُـمْ ظَمَأٚ وَلَا نَصَبٚ وَلَا مَخْمَصَةٚ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ

وَلَا يَطَـُٔـونَ مَوْطِئٙا يَغِيظُ ٱلْـكُـفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوّٛ نَّيْلٙا

إِلَّا كُتِبَ لَـهُـم بِهِۦ عَمَلٚ صَٟلِحٌۚ

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِيـنَ .9:120١٢٠

• It was not appropriate for the residents of Madina and Arabized Foreign Settlers in Arabia in its surrounding vicinity that they may tarry behind the Messenger of Allah;
• And nor is it appropriate that they might seek and prefer their personal selves over the Person of Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam].
• This course of conduct is most desirable because neither thirst that afflicts them, nor fatigue and nor hunger which afflicts them in the cause of Allah the Exalted;
• But it gets recorded in writing for them as acknowledged act of righteousness.
• Indeed Allah the Exalted does not let remain un-rewarded those who conduct moderately/ balanced way.[9:120]

وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٙ صَغِيـرَةٙ وَلَا كَبِيـرَةٙ وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيٙا إِلَّا كُتِبَ لَـهُـمْ

لِيَجْزِيَـهُـمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟۟ يَعْمَلُونَ .9:121١٢١

• And neither any spending of diminutive import nor any of large import which they heartily donate; nor a journey through a valley they undertake but credited for them in written record;
• So that Allay the Exalted might pay them the most appropriate reward of the acts which they people performed. [9:121]

وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةٙۚ

فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٛ مِّنْـهُـمْ طَـآئِفَةٚ

لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِـى ٱلدِّينِ

وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُـمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْـهِـمْ

لَعَلَّـهُـمْ يَحْذَرُونَ .9:122١٢٢

• Take note, it were not possible for the Believers that they might go congregative out of hometown;
• For reason of above impracticability the objective could be achieved by a party, constituted by drawing literate persons from every clan of them, the believers, having left:
• For the purpose that they might develop self-awareness-global expertise regarding knowledge and understanding of the physical system-code of conduct-culture-managerial attitudes and behaviors-advancements in worldly knowledge by other nations:
• And so that they awaken and update their own people when they have returned back to them:
• This acquirement of knowledge and understanding may render them vigilant to take necessary precautions-preparations. [9:122]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

قَـٟتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُـم مِّنَ ٱلْـكُـفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُـمْ غِلْظَةٙۚ

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِيـنَ .9:123١٢٣

• O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
• You people confront war with the disbelievers who are in neighboring borders-close to you and let them find in you people the unity and strength.
• And remember that Allah the Exalted are with those who who sincerely endeavour to attain salvation. [9:123]

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٚ فَمِنْـهُـم مَّن يَقُولُ أَيُّكُـمْ زَادَتْهُ هَـٟذِهِۦٓ إِيمَٟنٙاۚ

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْـهُـمْ إِيمَٟنٙا وَهُـمْ يَسْتَبْشِـرُونَ .9:124١٢٤

• And when a Surat: demarcated chapter is compositely sent, thereat, a cunning amongst them, the Imposter believers, asks: "Who is amongst you whom it has enhanced in terms of conviction and faith?"
• Thereby, as for those who have truly believed, it has enhanced them, in terms of conviction and faith, and they rejoice. [9:124]

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِـى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٚ فَزَادَتْـهُـمْ رِجْسٙا إِلَـىٰ رِجْسِهِـمْ

وَمَاتُوا۟ وَهُـمْ كَٟفِرُونَ .9:125١٢٥

• And as for those: Muna'fi'qeen: Imposter believers are concerned: a disease-Pathological belief-psychological disorder-envy, jealousy, and malice, bias, rancour is self implanted-nurtured within their hearts-locus of understanding-consciousness. Thereby. it has enhanced them in terms of their psychological confusion, perplexity and disquiet;
• And they died while they were in the state of deniers/disbelievers. [9:125]

أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّـهُـمْ يُفْتَنُونَ فِـى كُلِّ عَامٛ مَّرَّةٙ أَوْ مَـرَّتَيْـنِ

ثُـمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُـمْ يَذَّكَّرُونَ .9:126١٢٦

• Do they, Muna'fi'qeen: Imposter believers, notice not that they are subjected to a liquefying test once or twice every year?
• Afterwards, they do not return repenting; and nor they people remember/take lesson. [9:126]

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٚ نَّظَرَ بَعْضُهُـمْ إِلَـىٰ بَعْضٛ هَلْ يَرَىٰكُـم مِّنْ أَحَدٛ ثُـمَّ ٱنصَرَفُوا۟ۚ

صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَـهُـم بِأَنَّـهُـمْ قَوْمٚ لَّا يَفْقَهُونَ .9:127١٢٧

• Take note, when a Surat: demarcated chapter of Qur'aan [containing injunction for fighting war] was revealed: Some of them looked towards others asking: "Has anyone seen you?" Afterwards they turned away.
• Allah the Exalted has let their hearts turned away because they are indeed the people who do not understand. [9:127] 

لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٚ مِّنْ أَنفُسِكُـمْ عَزِيزٌ عَلَيْـهِـمَا عَنِتُّـمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُـم

بِٱلْمُؤْمِنِيـنَ رَءُوفٚ رَّحِـيـمٚ .9:128١٢٨

• The infallible fact is that the staunch monotheist believer living amongst you has since come to you as the Messenger. That which caused you suffering and distress is a dominant concern upon him. He has always been solicitous upon peeling off your superficialities.
• He is in particular kind and merciful with the believers. [9:128]

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ

لَآ إِلَٟهَ إِلَّا هُوَۖ

عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖ

وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَـرْشِ ٱلْعَظِيـمِ .9:129١٢٩

• [ignoring injunction of war: 9:127] Thereat, if they turned away, thereby you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]pronounce: "Allah suffices for me;
• Realize it about miscellany of iela'aha: deities that are uncritically admired, adorned and worshipped; none of them is alive; none of them organizes, administers or sustains others except He the Alone Sustainer Lord.
• Upon Him the Exalted I place reliance and dependence;
• Remain cognizant, He the Exalted is the Sustainer Lord of the Supreme Sovereign Seat/ Throne."  [beyond the Skies of universe]" [9:129]