008-سُوۡرَةُ الأنفال


(Explanation Urdu / English)

يَـسْئَلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنْفَالِۖ

قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا۟ ذَاتَ بِيْنِكُـمْۖ

وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ ۥٓ

إِن كُنتُـم مُّؤْمِنِيـنَ .8:01١

•They ask you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] about the unsolicited gains.
•You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce: "The unsolicited material gains are for and exclusively at the disposal of Allah the Exalted and the Messenger. [it is state's property]
•Therefore, you people sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted; and straighten matters between you people.
•And affectionately and wholeheartedly accept the word of Allah the Exalted and His Messenger;
•Heartily do so if you people have truly been the believers. [8:01]

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُـهُـمْْ

وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْـهِـمْ ءَايَٟتُهُۥ زَادَتْـهُـمْ إِيمَٟنٙا

وَعَلَـىٰ رَبِّـهِـمْ يَتَوَكَّلُونَ .8:02٢

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ

وَمِمَّا رَزَقْنَٟهُـمْ يُنفِقُونَ .8:03٣

أُو۟لٓـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقّٙاۚ

لَّـهُـمْ دَرَجَٟتٌ عِندَ رَبِّـهِـمْ

وَمَغْفِـرَةٚ وَرِزْقٚ كَرِيـمٚ .8:04٤

•Take note; Truly the Believers are only those whose hearts blenched when Allah the Exalted is mentioned;
•And when Aa'ya'at: the Verbal Passages of the Book of Him: Grand Qur'aan were recited to them word by word: Each Ayah: Unitary Verbal Passage gave them enhancement; the enhancement of conviction of belief.
•And they have trust and hope in their Sustainer Lord. [8:02]
•Truly the Believers are only those who steadfastly maintain the Institution of As-sa'laat: Time Bound Protocol of  Servitude and allegiance to Allah the Exalted;
•Further, they heartily spend some of the worldly resources for other's welfare out of that which Our Majesty have given them as sustenance. [only for seeking approval and attention of Allah the Exalted]  [8:03]
•The aforementioned are the proven and established believers amongst claimants of belief.
•Ranks of elevation commensurate to deeds performed [6:132;46:19] are assigned for them by their Sustainer Lord;
•And forgiveness and par excellence sustenance is guaranteed for them. [8:04]

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ

وَإِنَّ فَرِيقٙا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ لَـكَـٟرِهُونَ .8:05٥

يُجَـٟدِلُونَكَ فِـى ٱلْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّـنَ

كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَـى ٱلْمَوْتِ

وَهُـمْ يَنظُرُونَ .8:06٦

•Its example was seen in departing you out of your house by your Sustainer Lord for rightfully ordained purpose:
•While a group amongst the claimants of belief was certainly averse to move out. [8:05]
•They were wrangling-arguing with you in the matter of established fact after it had become self manifest.
•They were wrangling as if they were being driven towards the certain death; they were so certain as if they were watching it as happening. [8:06]

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّـآئِفَتِيْـنِ أَنَّـهَا لَـكُـمْ

وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْـرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَـكُـمْ

وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَٟتِهِۦ

وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .8:07٧

لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَٟطِلَ

وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ .8:08٨

•Recall when Allah the Exalted was promising to you people one of the two enemy parties to be dominant upon.
•But you people were wishing that the people other than possessor of arms-warrior group be for your dominance [without war since most disliked war-2:216].
•On the other hand Allah the Exalted was intending that He might establish the fact as proven truth manifested by His words/promises;
•And He the Exalted might cut the back-strength of the non-believers; [8:07]
•The plan was that He the Exalted may firmly establish the justified rule and efface the falsification/conjectural myths, unjustified assault of the infidels;
•Notwithstanding how aversive it was felt by the criminals. [8:08]

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُـمْ

فَٱسْتَجَابَ لَـكُـمْ أَنِّـى مُمِدُّكُم بِأَ لْفٛ مِّنَ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةِ مُرْدِفِيـنَ .8:09٩

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْـرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُـمْۚ

وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِۚ

إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيـمٌ .8:10١٠

•Recall when you people were seeking help from your Sustainer Lord;
•Thereby, He the Exalted responded for you: "I will certainly help you reinforcing with one thousand Angels as followers of earlier ones [five thousand -3:125]  [8:09]
•And Allah the Exalted had declared that information for no purpose except a rejoicing news for you people and for the purpose that your hearts might feel calm and tranquil by this disclosure.
•And beware that help comes from nowhere except from Allah the Exalted.
•Indeed Allah the Exalted is the All Pervasive-Dominant and and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible. [8:10]

إِذْ يُغَشِّيكُـمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٙ مِّنْهُ

وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُـم مِّن ٱلسَّمَآءِ مَآءٙ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُـمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَٟنِ

وَلِيَـرْبِطَ عَلَـىٰ قُلُوبِكُـمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقْدَامَ .8:11١١

•Recall, When He the Exalted was causing the Rapid-Eye-Movement sleep overtake you people for the purpose of your attaining tranquility.
•And He the Exalted was gradually pouring water from the Sky for the purposes of your cleansing with it; and that water may flush away from you the Satanic repulsive stain-adhesive;
•And the purpose of raining was that it may cause refreshing and strengthening effect upon your hearts; and He the Exalted cause your feet to hold firmly on ground because of it; [8:11]

إِذْ يُوحِـى رَبُّكَ إِلَـى ٱلْمَلَٟٓئِكَـةِ أَنِّـى مَعَكُـمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ۚ

سَأُ لْقِى فِـى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ ٱلرُّعْبَ

فَٱضْـرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلۡأَعْنَاقِ

وَٱضْـرِبُوا۟ مِنْـهُـمْ كُلَّ بَنَانٛ .8:12١٢

•Know the fact of that day; Your Sustainer Lord was communicating to the Angels: "I am indeed watching the battlefield along with you, therefore, help strengthen those who have heartily accepted-believed.
•I will keep casting terror in the hearts of those who have refused to believe:
•Therefore, for terrorizing you frequent the place above the necks;
•And frequent each one who holds position of chieftain amongst them". [8:12]

ذَٟلِكَ بِأَنَّـهُـمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ

وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ

فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .8:13١٣

ذَٟلـِكُـمْ فَذُوقُوهُ

وَأَنَّ لِلْـكَـٟفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ .8:14١٤

•This mete out is because they purposely alienated from Allah the Exalted and His Messenger[Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam-and joined party of Shai'taan]
•Take note; whoever consciously and willfully alienates from Allah the Exalted and His Messenger: 
•Thereby, Allah the Exalted is severe in taking the matter to its logical conclusion and awarding punishment.[8:13]
•This is the upshot; therefore, it will be said: "You people taste that punishment."
•And the punishment of scorching Hell-Prison is the mete out for the denier-non believers. [8:14]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِذَا لَقِيتُـمُ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ زَحْفٙا

فَلَا تُوَلُّوهُـمُ ٱلۡأَدْبَارَ .8:15١٥

وَمَن يُوَلِّـهِـمْ يَوْمَئِذٛ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٙا لِّقِتَالٛ أَوْ مُتَحَيِّـزٙا إِلَـىٰ فِئَةٛ

فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٛ مِّنَ ٱللَّهِ

وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّـمُۖ

وَبِئْسَ ٱلْمَصِيـرُ .8:16١٦

•O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
•When you in state of mobile troops have confronted in war those who have refused to believe:
•Thereat, you should not retreat turning your backs to them. [8:15]
•And if someone on the day of war turns his back from them, except as war strategy or for joining another group:
•Thereby, he has indeed made himself liable to criminal cognizance and arrest by decree of Allah the Exalted.
•And the abode of him is the Hell-Prison.
•And the Hell-Prison is the wretched destination. [8:16]

فَلَمْ تَقْتُلُوهُـمْ وَلَـٟكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَـهُـمْۚ

وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٟكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰۚ

وَلِيُبْلِـىَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ مِنْهُ بَلَآءٙ حَسَنٙاۚ

إِنَّ ٱللَّهَ سَـمِيعٌ عَلِيـمٚ .8:17١٧

ذَٟلـِكُـمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ ٱلْـكَـٟفِرِينَ .8:18١٨

•Therefore, in view of aforementioned verdict of Our Majesty, it were not you people who killed them, but rather Allah the Exalted killed them.
•And You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] did not inflict the defeat when you had inflicted the defeat; but in fact Allah the Exalted inflicted the defeat.
•And this act of inflicting defeat upon invading enemy was that He the Exalted may provide a pleasant occasion of trial for the exposure of the true believers, in the situation emanating from it.
•It is a fact that Allah the Exalted is eternally the Listener, the All-Knowledgeable. [8:17]
•This victory established the justified rule. And the fact remains that Allah the Exalted is the thwarter of the plans of disbelievers. [8:18]

إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُۖ

وَإِن تَنتَـهُوا۟ فَهُوَ خَيْـرٚ لَّـكُـمْۖ

وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ

وَلَن تُغْنِىَ عَنكُـمْ فِئَتُكُـمْ شَيْــٔٙا وَلَوْ كَثُرَتْ

وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .8:19١٩

•Let it be made clear to them; "If you people are aspiring for a safe passage, it is because the victory has since become apparent to you people.
•And should you people desist in future, it will be a better option for you people.
•However, should you people opt to turn to war, we would have to return;
•Mind it, your army might not avail to avert anything away from you notwithstanding how large it became in numbers.
•Be cautious, Allah the Exalted is indeed omnipresent with the believers." [8:19]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ

وَلَا تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَأَنتُـمْ تَسْمَعُونَ .8:20٢٠

وَلَا تَكُونُوا۟ كَالَّذِينَ قَالُوا۟ سَـمِعْنَا وَهُـمْ لَا يَسْمَعُونَ .8:21٢١

•O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
•You are directed to affectionately and wholeheartedly accept the Word of Allah the Exalted and His Messenger.
•And you should not purposely about-face from him the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] while you are listening him [8:20]
•Moreover, you people should not adopt the habit like of those who said: "We have listened". But the fact is that they heard and were not listening comprehensibly. [8:21]

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ

ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْـمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ .8:22٢٢

وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيـهِـمْ خَيْـرٙا لَّأَسْـمَعَهُـمْۖ

وَلَوْ أَسْـمَعَهُـمْ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُـم مُّعْـرِضُونَ .8:23٢٣

•Indeed, the worst and irksome creatures in the judgment of Allah the Exalted are:
•Those of the deaf and the dumb who do not reflect, interpret, differentiate and captivate knowledge. [8:22]
•Know it; Had Allah the Exalted known presence of any good and rationality in them, He the Exalted would have certainly enabled them to have comprehensibly listened.
•And if otherwise He the Exalted had made them listen, certainly they would have turned away reflecting that they people refrain and are purposely avoiding. [8:23]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

ٱسْتَجِيبُوا۟ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُم لِمَا يُحْيِيكُـمْۖ

وَاعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيْـنَ ٱلْمَرْءِ وَقَلْبِهِۦ

وَأَنَّهُۥٓ إِلَيْهِ تُحْشَـرُونَ .8:24٢٤

•O those people/you who consciously proclaim to have accepted-become believers, listen;
•You people sincerely respond for Allah the Exalted and for the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] when he has urged you people towards that: Grand Qur'aan which will give you people life [eternally comfortable and enjoyable in the Hereafter].
•Moreover, you people get informed-know-understand that Allah the Exalted is He Who transmits or creates a barrier-obstruction in between the Person and the Heart of him.
•Take note, you will certainly be gathered towards Him the Exalted [for accountability]. [8:24]

وَٱتَّقُوا۟ فِتْنَةٙ لَّا تُصِيبَـنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنكُـمْ خَآصَّةٙۖ

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .8:25٢٥

•And you people remain self mindful and fearful of liquefying trial since it will not involve exclusively those amongst you who wronged.
•And you people be aware that Allah the Exalted is watchful and examines matters minutely till its logical conclusion. [8:25]

وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُـمْ قَلِيلٚ مُّسْتَضْعَفُونَ فِـى ٱلۡأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُـمُ ٱلنَّاسُ

فَـٔ​َاوَىٰكُـمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ

وَرَزَقَكُـم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٟتِ

لَعَلَّـكُـمْ تَشْكُـرُونَ .8:26٢٦

•And you people recall when you were in minority [time frame of reference: in Mecca] considered and deemed as weak and oppressed in the City; you were apprehensive that the people might crumble you;
•Thereat, through migration He the Exalted gave you a  protected shelter and strengthened you people with His help.
•And He the Exalted provided you people worldly sustenance of pleasant nourishing things;
•So that you might acknowledge and express praises and gratitude. [8:26]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ

وَتَخُونُوٓا۟ أَمَٟنَٟتِكُـمْ وَأَنتُـمْ تَعْلَمُونَ .8:27٢٧

وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أَمْوَٟلُـكُـمْ وَأَوْلَٟدُكُمْ فِتْنَةٚ

وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيـمٚ .8:28٢٨

•O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
•You should not betray Allah the Exalted and the Messenger by deviating from your promise/ covenant;
• Nor should you betray your trusts, undertakings, commitments, knowingly and purposely. [8:27]
•Cautiously understand the fact about your worldly wealth, movable and immovable assets; and your progeny that they are but a medium/crucible of check/test for purity and sincerity;
•And that Allah the Exalted has the greatest reward to offer by His Grace. [8:28]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِن تَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّـكُـمْ فُرْقَانٙا

وَيُكَفِّرْ عَنكُـمْ سَيِّــَٔاتِكُـمْ وَيَغْفِرْ لَـكُـمْۖ

وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيـمِ .8:29٢٩

•O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
•If you people sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted, He the Exalted will render for you people acme of excellence;
•Since He the Exalted will cause the deletion-hiding away from you your recorded misdemeanors and will grant forgiveness for you people.
•Know it; Allah the Exalted is the possessor of Infinite Bounty. [8:29]

وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَۚ

وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُۖ

وَٱللَّهُ خَيْـرُ ٱلْمَٟكِرِينَ .8:30٣٠

•Recall the past; When they, who had deliberately refused to accept and believe, were plotting against you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] that they may somehow restrain and confine you; or murder you; or exile/oust you [from Mecca].
•And they were conspiring and Allah the Exalted was planning [the rescue/exit/migration plan].
•Remain mindful that Allah the Exalted is the par excellence amongst those who plan for betterment, maintaining balance and equilibrium.. [8:30]

وَإِذَا تُتْلَـىٰ عَلَيْـهِـمْ ءَايَٟتُنَا قَالُوا۟ قَدْ سَـمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَـٟذَآۙ

إِنْ هَـٟذَآ إِلَّآ أَسَٟطِيـرُ ٱلۡأَوَّلِيـنَ .8:31٣١

وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُـمَّ إِن كَانَ هَـٟذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ

فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةٙ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٛ أَلِيـمٛ .8:32٣٢

•And when Aa'ya'at: verbal passages of the Book of Our Majesty were narrated to them, word by word, they said to people: "We have indeed listened; had we so wished certainly we would have  narrated alike to this Qur'aan;
•Since this Qur'aan is but compilation of the tales of ancients." [8:31]
•And when they said: "O Allah! If this Qur'aan is actually the infallible doctrine- discourse sent from Your end; thereby for reason of our refusal, shower upon us stones falling from the Sky or bring upon us a severe infliction" [8:32]

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَـهُـمْ وَأَنتَ فِيـهِـمْۚ

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَـهُـمْ وَهُـمْ يَسْتَغْفِرُونَ .8:33٣٣

•And it was not befitting for Allah the Exalted that He may have punished them while you the Messenger[Muhammd Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] were present within them;
•And Allah the Exalted is not—as a principle—the Punisher of them while there are people seeking and aspiring for forgiveness. [8:33]

وَمَا لَـهُـمْ أَلَّا يُعَذِّبَـهُـمُ ٱللَّهُ وَهُـمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ

إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ

وَلَـٟكِنَّ أَكْثَرَهُـمْ لَا يَعْلَمُونَ .8:34٣٤

•But what cause subsequent to migration is left for them that Allah the Exalted might not punish them while they hinder people from the Sacred Mosque despite the position that they have no right to be its guardians, maintainers, management?
•Take note; the guardians, maintainers, organizers of the Sacred Mosque can legitimately be none except those who sincerely endeavour to attain salvation.
•But the fact is that most of them do not know/intend to understand. [8:34]

وَمَا كَانَ صَلَاتُـهُـمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءٙ وَتَصْدِيَةٙۚ

فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُـمْ تَكْفُرُونَ .8:35٣٥

•Know it; Their As-Salaat- around the House: Ka'aba has been a performance nothing except an act of rhythmic music of whistling and playing snap of fingers and clapping.
•It will be said: "Therefore, you people taste and suffer the punishment for the reason that you kept denying and disbelieving". [8:35]

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوَٟلَـهُـمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ

فَسَيُنفِقُونَـهَا ثُـمَّ تَكُونُ عَلَيْـهِـمْ حَسْـرَةٙ ثُـمَّ يُغْلَبُونَۗ

وَٱلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِلَـىٰ جَهَنَّـمَ يُحْشَـرُونَ .8:36٣٦

•Be informed about those who have deliberately refused to accept: they keep funding their wealth for the purpose that they might divert people from the High road of Allah the Exalted: Qur'aan.
•Purposely they will keep regularly funding it in the future.  Afterwards [on resurrection], it will become regret-melancholic remorse upon them. Thereafter, they will be captured/arrested [by Angels]
•And those who deliberately and persistently refused to accept will be dragged and gathered towards Hell-Prison. [8:36]

لِيَمِيـزَ ٱللَّهُ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ

وَيَجْعَلَ ٱلْخَبِيثَ بَعْضَهُۥ عَلَـىٰ بَعْضٛ فَيَـرْكُمَهُۥ جَـمِيعٙا فَيَجْعَلَهُۥ فِـى جَهَنَّـمَۚ

أُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْخَٟسِـرُونَ .8:37٣٧

•At the time of resurrection their arrest is: For the purpose that Allah the Exalted may distinguish and separate the wicked junk people in the mixed gathering from the flourished and successful;
•And to place the wicked, someone upon another one; thereat, stack them all collectively; Where after, He the Exalted may put this group into Hell-Prison
•These are truly those who cause-earn loss to their selves in time-line. [8:37]

قُل لِلَّذِينَ كَفَـرُوٓا۟ إِن يَنتَـهُوا۟ يُغَفَرْ لَـهُـم مَّا قَدْ سَلَفَ

وَإِنْ يَعُودُوا۟ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِيـنَ .8:38٣٨

وَقَـٟتِلُوهُـمْ حَـتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٚ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ

فَإِنِ ٱنتَـهَوْْا۟

فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيـرٚ .8:39٣٩

•You the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce for the information of those who have refused to accept and believe that if they desist from igniting war; it would be overlooked and forgiven for them what has gone before.
•But should they opt to repeat, then they should know that episodes, precedents of earlier people are record of history. [8:38]
•Take note; if they repeat imposing war, you are directed to reciprocally fight them conclusively till tumult no more remains and the System-Code of Conduct prevails exclusively for Allah the Exalted.
•For reason of defeat-surrender if they desist-end hostility, thereat, [not at all violent attitude is allowed except requital upon those who are held guilty of oppression-war criminals-2:193.]
•Remember; Allah the Exalted is certainly observing what they people do. [8:39]

وَإِن تَوَلَّوْا۟

فَٱعْلَمُوٓا۟

أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَٟكُـمْۚ

نِعْمَ ٱلْمَوْلَـىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيـرُ .8:40٤٠

•However, should they unilaterally turn away/betray [promise, ceasefire]
•Thereat, [nothing to worry] you people remain knowledgeable of the fact:
•That Allah the Exalted is indeed your Protector Lord.
•Realize, He is the most Exalted Protector Lord and the best Helper is He the Exalted. [8:40]

وَٱعْلَمُوٓا أَنَّمَا غَنِمْتُـم مِّن شَـىْءٛ فَأَنَّ لِلَّهِ خُـمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ

وَلِذِى ٱلْقُـرْبَـىٰ وَٱلْيَتَـٟمَىٰ وَٱلْمَسَٟكِيـنِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ

إِن كُنتُـمْ ءَامَنتُـم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَـىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِۗ

وَٱللَّهُ عَلَـىٰ كُلِّ شَـىْءٛ قَدِيرٌ .8:41٤١

•You people be aware: Whatever wherewithal you have acquired - gained - earned, [moveable and immovable wealth], thereby, a fifth: twenty percent of it is due for Allah the Exalted and the Messenger [Muhammad  Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam]: i.e. Islamic state—
•And for taking care of the near ones and the father-orphans, and the destitute and the wayfarers:
•This is obligatory if you people have truly believed in Allah the Exalted and in that which Our Majesty had sent upon Our sincere allegiant [Muhammad  Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] on the vivifying - discrimination day, the day the two armies met/confronted each other [at Badder].
•And remain cognizant: Allah the Exalted has eternally the power over every thing to keep them subjugated by measure and equations. [8:41]

إِذْ أَنتُـم بِالْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُـم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُـمْۚ

وَلَوْ تَوَاعَدتُّـمْ لَاخْتَلَفْتُـمْ فِـى ٱلْمِيعَٟدِۙ

وَلَـٟكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرٙا كَانَ مَفْعُولٙا

لِّيَـهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٛ وَيَحْيَـىٰ مَنْ حَـىَّ عَنۢ بَيِّنَةٛۗ

وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَـمِيعٌ عَلِيـمٌ .8:42٤٢

إِذْ يُرِيكَهُـمُ ٱللَّهُ فِـى مَنَامِكَ قَلِيلٙاۖ

وَلَوْ أَرَىٰكَهُـمْ كَثِيـرٙا لَّفَشِلْتُـمْ وَلَتَنَـٟزَعْتُـمْ فِـى ٱلۡأَمْرِ وَلَـٟكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۗ

إِنَّهُۥ عَلِيـمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ .8:43٤٣

وَإِذْ يُرِيكُـمُوهُـمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُـمْ فِىٓ أَعْيُـنِكُـمْ قَلِيلٙا وَيُقَلِّلُـكُـمْ فِـىٓ أَعْيُنِـهِـمْ

لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرٙا كَانَ مَفْعُولٙاۗ

وَإِلَـى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلۡأُمُورُ .8:44٤٤

•That day you people were on the lower level corner and they, the approaching army of infidels of Mecca. were on the farther higher altitude corner, while the Merchant Caravan was relatively at a lower level ground than you people.
•And had you reciprocally made an appointment certainly you would have delayed-lagged behind occupying the appointed location.
•But it so happened that Allah the Exalted may accomplish the affair. His command always gets executed.
•The objective was that he who perished may perish because of apparent reason; and he who lived may survive because of apparent reason;
•Remain mindful; Allah the Exalted is eternally the Listener, the All-Knowing. [8:42]
•Recall the happenings of that occasion; When Allah the Exalted was showing them to you in the state of dreaming during Rapid Eye Movement sleep as comprising of smaller in number;
•And had He the Exalted shown them to you in great numbers: you people would certainly have lost courage, and surely you would have disputably debated the matter but instead Allah the Exalted gave you people tranquility.
•Remain mindful;  He the Exalted is absolutely aware of what is possessed inside the chests. [8:43]
•Recall when He the Exalted was causing you people to see them in a state of smaller number at that point in time when you met them approaching in the range of your eyesight. Moreover, He the Exalted was showing you people diminutively on coming in observation of their eyesight.
•[it encouraged both parties to get closer for combat] The objective was that Allah the Exalted may accomplish the affair. His command always gets executed.
•Know it; All matters are returned/presented for settling and decision by Allah the Exalted. [8:44]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

إِذَا لَقِيتُـمْ فِئَةٙ فَٱثْبُتُوا۟

وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيـرٙا لَّعَلَّـكُـمْ تُفْلَحُونَ .8:45٤٥

•O those/you who proclaim to have accepted-become believers, listen;
•When you people confront face to face an army, thereat remain firmly determined;
•And remember and recall Allah the Exalted frequently so that you people may attain/reap the fruit of perpetual success. [8:45]

وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ

وَلَا تَنَٟزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُـمْۖ

وَٱصْبِـرُوٓا۟ۚ

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٟبـِـرِينَ .8:46٤٦

•And affectionately and wholeheartedly accept the Word of Allah the Exalted and His Messenger.
•And you people should not enter into mutual controversies; thereby, you might cause  liquefaction/ weakening of homogeneity-bond; and your vitality-strength might fade.
•And you people be coolly perseverant.
•It is a fact that Allah the Exalted is with those who are patiently consistent and determined-coolly perseverant.[8:46]

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٟرِهِـم بَطَرٙا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ

وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ

وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٚ .8:47٤٧

•And you people should not act like those who came out of their houses boastfully and showing off to people, the believers;
•While their conduct is that they hinder/divert people off the High road of Allah the Exalted.
•Be cognizant; Allah the Exalted encompasses/records all acts that they do. [8:47]

وَإِذْ زَيَّنَ لَـهُـمُ ٱلشَّيْطَٟنُ أَعْمَٟلَـهُـمْ

وَقَالَ لَا غَالِبَ لَـكُـمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِ نِّـى جَارٚ لَّـكُـمْۖ

فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَـىٰ عَقِبَيْهِ

وَقَالَ إِ نِّـى بَرِىٓءٚ مِّنكُـمْ إِنَّـىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنَّـىٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ

وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .8:48٤٨

•Be informed; When Shai'taan had made their deeds, preparations alluring for them;
•And inspired/said for them: "None at all a dominant is there amongst the people who could be overpowering for you people in battle today. And I am by your side."
•Subsequent to advancing, when the two hostile forces came in sight to each other he, Shait'aan, turned away on his heels:
•Announcing,  "I am absolved from you people [what I inspired earlier to you]. Indeed I am seeing [Angels were coming in succession] what you people are not seeing. Certainly I fear Allah."
•The fact remains that Allah the Exalted is stern in dispensing justice-awarding due punishment to criminals.[8:48]

إِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَٟفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِـى قُلُوبِـهِـم مَّـرَضٌ غَـرَّ هَٟٓـؤُلَآءِ دِينُـهُـمْۗ

وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَـى ٱللَّهِ

فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيـمٚ .8:49٤٩

•Recall the earlier times when Muna'fi'qoon: the imposter believers and they—psychological disorder is self implanted- nurtured within their hearts- locus of understanding - consciousness—  were talking: "Their System-Prescribed code of conduct has deluded these people, the believers."
•[they are themselves deluded people] Remain aware, if someone places reliance and dependence upon Allah the Exalted [victory/dominance is for him]—
•Since Allah the Exalted is undoubtedly the All Pervasive, Dominant, the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realms. [8:49]

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّـى ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ۙ ٱلْمَلَٟٓئِكَـةُ

يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُـمْ وَأَدْبَٟرَهُـمْ

وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ .8:50٥٠

ذَٟلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُـمْ

وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّٟمٛ لِّلْعَبِيدِ .8:51٥١

•Imagine, if you could visualize the scene after resurrection when the Angels will undertake intensively to alienate-segregate those who deliberately and persistently denied and had died as rejecters;
•They will be alienating them smiting on their faces and backs until they make them enter into Hell-Prison,
•Saying, "You people taste the torment of scorching Hell-Prison. [8:50]
•This is the upshot—outcome of that which the hands of you people had sent in advance.
•And certainly Allah is never unjust to His created subjects." [8:51]

كَدَأْبِءَالِ فِرْعَوْنَۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْۚ

كَفَـرُوا۟ بِـٔ​َايَـٟتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُـمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِـهِـمْۗ

إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىّٚ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ .8:52٥٢

•Their upshot matches the pattern of end of Pharaoh-folk and those who lived in times before them.
•They had persistently denied to accept Our Aa'ya'at: the unprecedented eye opening displays and verbal passages of the revealed book; thereby, Allah the Exalted seized-subjected them to criminal justice for reason of their persistent crimes.
•The fact remains, Allah the Exalted is The Most Powerful, the observer of matters minutely till conclusion; the awarder of severe punishment. [8:52]

ذَٟلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّـرٙا نِّعْمَةٙ أَنْعَمَهَا عَلَـىٰ قَوْمٛ حَـتَّىٰ يُغَيِّـرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِـمْۙ

وَأَنَّ ٱللَّهَ سَـمِيعٌ عَلِيـمٚ .8:53٥٣

•This criminal cognizance is after the lapse of respite period; because Allah the Exalted certainly never substitutes the grace and blessing He had bestowed upon a nation until such time they people might change negatively, by their own selfish motives, that which they earlier cherished.
•Remain cognizant; Allah the Exalted is indeed eternally The Listener, The All-Knowing. [8:53]

كَدَأْبِءَالِ فِرْعَوْنَۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِـهِـمْۚ

كَذَّبُوا۟ بِـٔ​َايَٟتِ رَبِّـهِـمْ فَأَهْلَـكْنَٟهُـم بِذُنُوبِـهِـمْ وَأَغْـرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَونَۚ

وَكُلّٚ كَانُوا۟۟ ظَٟلِمِيـنَ .8:54٥٤

•The principle of criminal justice is exemplified in the upshot of Pharaoh-folk and those who lived in times before them.
•They publicly belied and defiled the Aa'ya'at: the unprecedented eye opening displays and verbal passages of their Sustainer Lord. Consequentially on expiry of grace period, Our Majesty annihilated them for reason of their persistent sins; and Our Majesty drowned the Pharaoh-folk-army in Gulf of Suez.
•Take note; They all were distorters, evil mongers, unjust, violators. [8:54]

إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ

ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟

فَهُـمْ لَا يُؤْمِنُونَ .8:55٥٥

ٱلَّذِينَ عَٟهَدْتَّ مِنْـهُـمْ ثُـمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُـمْ فِـى كُلِّ مَـرَّةٛ

وَهُـمْ لَا يَتَّقُونَ .8:56٥٦

•Indeed, the worst and irksome creatures in the judgment of Allah the Exalted are:
•They who disavowed:
•Thereby, they persist in not accepting and believing. [8:55]
•Those of them with whom you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] had made a pact—Afterwards, they violate their commitment on every occasion;
•With impunity; and they endeavour not to protect their selves of consequences. [8:56]

فَإِمَّا تَثْقَفَنَّـهُـمْ فِـى ٱلْحَرْبِ فَشَـرِّدْ بِـهِـم مَّنْ خَلْفَهُـمْ

لَعَلَّـهُـمْ يَذَّكَّرُونَ .8:57٥٧

•Thenceforth, after dissolving a pact, if in future you gain dominance over them in the war; thereat, cause fright for him along with them whoever was supporting from their rear.
•So that they take a lesson. [8:57]

وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٛ خِيَانَةٙ فَٱنۢبِذْ إِلَيْـهِـمْ عَلَـىٰ سَوَآءٛۚ

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلخَآئِنِيـنَ .8:58٥٨

•And henceforth if you have reason to apprehend the betrayal of agreement by a tribe, folk; thereat, throw back - terminate the agreement with them on equal terms and conditions.
•Indeed Allah the Exalted does not approve for nearness, association, linkage those who are the betrayers.[8:58]

وَلَا يَحْسَبَـنَّ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ سَبَقُوٓا۟ۚ

إِنَّـهُـمْ لَا يُعْجِزُونَ .8:59٥٩

•And let not those who have refused to accept/believe suppose that they have taken a lead. Indeed they cannot frustrate/incapacitate [the believers]. [8:59]

وَأَعِدُّوا۟ لَـهُـم مَّا ٱسْتَطَعْتُـم مِّن قُوَّةٛ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ

تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدْوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ

وَءَاخَرِينَ مِن دُونِـهِـمْ لَا تَعْلَمُونَـهُـمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُـمْۚ

وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَـىْءٛ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُـمْ

وَأَنتُـمْ لَا تُظْلَمُونَ .8:60٦٠

•Take note; you are directed to prepare for them, whatever is possible in your reach, reflective of combat force and strength and a force of cavalry-mobile troops;
•You will deter - astonish and frighten the enemy of Allah the Exalted and your enemy with this preparedness: deterrence;
•And apart from them, for other potential enemy whom you people do not presently recognize; Allah the Exalted knows them.
•And whatever should you spend in the cause of Allah the Exalted it will fully be paid back to you;
•And you people will not be met with slightest injustice. [8:60]

وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَـهَا

وَتَوَكَّلْ عَلَـى ٱللَّهِۚ

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيـمُ .8:61٦١

•Take note; If the other party in war has inclined for peace [treaty]; thereat, you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] respond affirmatively for it;
•And continue having trust and reliance in Allah the Exalted.
•The fact remains that He the Exalted is eternally the All-Listening, the All-Knowing. [8:61]

وَإِن يُرِيدُوٓا۟ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ ٱللَّهُۚ

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِۦ وَبِٱلْمُؤْمِنِيـنَ .8:62٦٢

•And if they intend that they deceive you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam after the peace treaty] then nothing to worry since Allah the Exalted indeed suffices for you.
•He the Exalted is Who strengthened you with His help and with the support of believers. [8:62]

وَأَ لَّفَ بَيْـنَ قُلُوبِـهِـمْۚ

لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِـى ٱلۡأَرْضِ جَـمِيعٙا مَّآ أَ لَّفَتْ بَيْـنَ قُلُوبِـهِـمْ وَلَـٟكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَـهُـمْۚ

إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيـمٚ .8:63٦٣

•And He has put coalescence: mutual affection and love in their, the believers, hearts.
•If you had spent whatever wealth is found in the Earth, all collectively, you could not have coalesced: put mutual love and affection in their hearts. But Allah the Exalted has put love and affection between them.
•Indeed He the Exalted is Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible. [8:63]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ .8:64٦٤

•O you the Elevated and Chosen Allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] rest assured; Allah the Exalted and he, claiming to be of the community of believers, who sincerely followed you in letter and spirit, suffice for you. [8:64]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِيـنَ عَلَـى ٱلْقِتَالِۚ

إِن يَكُن مِّنكُـمْ عِشْـرُونَ صَٟبِـرُونَ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْـنِۚ

وَإِن يَكُن مِّنكُـم مِّا۟ئَةٚ يَغْلِبُوٓا۟ أَ لْفٙا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَـرُوا۟ بِأَنَّـهُـمْ قَوْمٚ لَّا يَفْقَهُونَ .8:65٦٥

•O you the Elevated and Chosen Allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], urge upon the believers to participate in the imposed war [for safety of true life].
•[for paucity of man power] If there be twenty coolly perseverant men of determination amongst you they should overpower and dominate upon two hundred;
•And if there were a hundred such men amongst you they should overpower and dominate upon one thousand men from those who have refused to accept belief because they are a people who do not understand; that Allah helps the believers while they purely rely on manpower and material. [8:65]

ٱلْـٔ​َـٟنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُـمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُـمْ ضَعْفٙاۚ

فَإِن يَكُن مِّنكُـم مِّا۟ئَةٚ صَابِرَةٚ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْـنِۚ

وَإِن يَكُن مِّنكُـمْ أَ لْفٚ يَغْلِبُوٓا۟ أَ لْفَيْـنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِۗ

وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٟبِـرِينَ .8:66٦٦

•Now, henceforth Allah the Exalted has lightened your obligation, and has exposed that there are of course weak people amongst you unable to fight against ten;
•Therefore, if there were a hundred coolly perseverant men of determination amongst you they should overpower and dominate two hundred enemy strength;
•And if there were a thousand such men amongst you they should overpower and dominate upon upon two thousand men, with Allah's approval.
•Remain confidant, Allah the Exalted is certainly with those who show fortitude.. [8:66]

مَا كَانَ لِنَبِىّٛ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَـتَّىٰ يُثْخِنَ فِـى ٱلۡأَرْضِۚ

تُرِيدُونَ عَـرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡءَاخِـرَةَۗ

وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيـمٚ .8:67٦٧

•You people should know that the proposition; the prisoners of war might be the priority until such time he might subdue the enemy, has not been the course for an Elevated and Chosen Allegiant of Allah the Exalted.
•You people seek visible ephemeral world and Allah the Exalted desires for you the hereafter.
•Be mindful, Allah the Exalted is Pervasively dominant and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm, visible and invisible.[8:67]

لَّوْلَا كِتَٟبٚ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ

لَمَسَّكُـمْ فِيمَآ أَخَذْتُـمْ عَذَابٌ عَظِيـمٚ .8:68٦٨

•Had a written decree not been on record that was prescribed by Allah the Exalted earlier: [about unsolicited gains of war]
•A severe adversity would have certainly inflicted you people for what you had adopted [during ongoing war making enemy soldiers captives without permission of the Commander] [8:68]

فَكُلُوا۟ مِمَّا غَنِمْتُـمْ حَلَٟلٙا طَيِّبٙاۚ

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ

إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .8:69٦٩

•Therefore, eat the permissible and respectively pleasantly nutritious out of that which you people have acquired from the prisoners.
•And sincerely endeavour to attain the protection from Allah the Exalted.
•It is a fact that Allah the Exalted is repeatedly Forgiving-Overlooking-the fountain of Mercy. [8:69]

يَـٰٓأَيُّـهَا ٱلنَّبِىُّ

قُل لِّمَن فِـىٓ أَيْدِيكُـم مِّنَ ٱلۡأَسْرَىٰٓ

إِن يَعْلَمِ ٱللَّهُ فِـى قُلُوبِكُـمْ خَيْـرٙا يُؤْتِكُـمْ خَيْـرٙا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُـمْ وَيَغْفِرْ لَـكُـمْۗ

وَٱللَّهُ غَفُورٚ رَّحِـيـمٚ .8:70٧٠

•O you the Elevated and Chosen Allegiant [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam];
•Pronounce for everyone of those captives who are presently within responsibility of hands of you people:
•"If Allah the Exalted exposes good in your hearts, He the Exalted would give you better than that which has been seized from you; and will grant forgiveness for you people.
•Know it, Allah the Exalted is repeatedly the Forgiving-Overlooking, the fountain of Mercy." [8:70]

وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْـهُـمْۗ

وَٱللَّهُ عَلِيـمٌ حَكِيـمٌ .8:71٧١

•And if they intend to betray you, it will not be any surprising since indeed that did betray Allah the Exalted in earlier timeline whereby He has empowered you over people from amongst them.
•Remain cognizant; Allah the Exalted is the Fountain and Setter of knowledge-science of visible and invisible domains, realities. considerations; and the Infinitely Just Supreme Administrator of the created realm. [8:71]

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٟهَدُوا۟ بِأَمْوَٟلِـهِـمْ وَأَنفُسِهِـمْ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ

وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَـرُوٓا۟

أُو۟لَـٟٓئِكَ بَعْضُهُـمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٛۚ

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُـهَاجِرُوا۟ مَا لَـكُـم مِّن وَلَٟيَتِـهِـم مِّن شَـىْءٛ حَـتَّىٰ يُـهَاجِرُوا۟ۚ

وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِـى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُـمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّآ عَلَـىٰ قَوْمِۭ بَيْنَكُـمْ وَبَيْنَـهُـم مِّيثَٟقٚۗ

وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيـرٚ .8:72٧٢

•Indeed those people who accepted/believed and migrated/left their homes and exerted utmost with their wealth and physically solely for the cause of Allah the Exalted;
•And those locals who gave shelter and help to migrants:
•These are the people who are allies and companions of each other.
•And as for those who did proclaim having believed but have not yet migrated, there is not at all obligation upon you because of their genetic association until they might migrate.
•However, if they seek your help in the matter of Prescribed Code of Life, thereat, helping them is incumbent upon you. This injunction will not apply to help against a people where there is a treaty/pact between you and between them.
•Be mindful, Allah the Exalted is ever watching the acts which you people perform. [8:72]

وَٱلَّذينَ كَفَـرُوا۟ بَعْضُهُـمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٛۚ

إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٚ فِـى ٱلۡأَرْضِ وَفَسَادٚ كَبِيـرٚ .8:73٧٣

•Take note, those who have refused to believe: some of them are allies and companions of another.
•Should you people not do it: help them—irritating disquiet and great disturbance would persist in the land: [at that time frame Mecca]. [8:73]

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٟهَدُوا۟ فِـى سَبِيلِ ٱللَّهِ

وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَـرُوٓا۟

أُو۟لَـٟٓئِكَ هُـمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقّٙاۚ

لَّـهُـم مَّغْفِـرَةٚ وَرِزْقٚ كَرِيـمٚ .8:74٧٤

•The certain fact about those who had accepted the belief and had migrated and exerted utmost with their wealth and physically solely for the cause of Allah the Exalted;
•And those locals who gave shelter and help to migrants:
•These are truly the proven and established believers amongst claimants of belief.
•Forgiveness and par excellence sustenance is guaranteed for them. [8:74]

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَٟهَدُوا۟ مَعَكُـمْ فَأُو۟لَـٟٓئِكَ مِنكُـمْۚ

وَأُو۟لُوا۟ ٱلۡأَرْحَامِ بَعْضُهُـمْ أَوْلَـىٰ بِبَعْضٛ فِـى كِتَٟبِ ٱللَّهِۗ

إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَـىْءٛ عَلِيـمُۢ .8:75٧٥

•And those who accepted/believed afterwards in timeline and migrated and exerted utmost along with you, thereby,  they are recognized as being part of you people.
•Take note, the holders of womb's relationship are in worldly matters comparatively nearer [like parents] than others as laid down in the Book of Allah the Exalted.
•The fact remains; Allah the Exalted is eternally the knower of absolute: visible and infolded knowledge of physical realm: all that exists. [8:75]